Markowska Mity Greków i Rzymian


Wanda Markowska
MITY
GREKÓW 1 RZYMIAN
ISKRY-WARSZAWA-1987
Opracowanie graficzne MIECZYSŁAW KOWALCZYK
Redaktor JAN GOGACZ
Redaktor techniczny
JÓZEF GRABOWSKI
ELŻBIETA KOZAK
Korektor GRAŻYNA HENEL
ISBN 83-207-1010-3
(g) Copyright by Wanda Markowska. Warszawa 1968
MITY GREKÓW

NIEŚMIERTELNI WALCZĄ O WŁADZĘ
POCHODZENIE BOGÓW
Na początku świata był bezkształtny Chaos, przepastna, pusta przestrzeń bez granic, zatopiona w ciemności, magma bezdenna, kipiąca utajonymi mocami żywiołów.
Pierwsza wyłoniła się z otchłani bytu Gaja, wszystko żywiąca, płodna Matka-Ziemia o piersi szerokiej, pani elementów, najstarsza z bóstw, pra-źródło wszelkiego życia. Była jednak pusta i głucha, żaden dźwięk, głos żaden nie mącił odwiecznego milczenia jej nieobeszłych obszarów.
Od dna Ziemi, w głębinach nieogarnionych myślą oddzielił się ponury Tartar, przeraźliwa kraina ciemności, oraz dzieci Chaosu, groźny Ereb-Mrok i Nyks, Noc czarna. Wtedy też miał się pojawić Eros, możny, tajemniczy bóg, co włada sercami bogów i ludzi. I stało się, że Eros zapalił płomień miłości w sercach Mroku i Nocy. Ze związku tych bóstw ciemności narodziła się Jasność i Dzień biały, radość powstającego świata, a także nimfy Hesperydy.
Lecz i bóg śmierci, Tanatos czarnoskrzydły, przyszedł wówczas na świat, i jego brat Hypnos, Sen cichostopy, i Nemezis, surowa bogini zemsty, i Mojra, władnąca przeznaczeniem.
Natenczas Gaja-Ziemia stworzyła Uranosa niebo gwiaździste nad sobą, które odtąd otulało ją swą błękitną kopułą stając się siedzibą bogów szczęśliwych. Za czym góry wysokie wysklepiła potężna Ziemia i dała życie Morzu bezmiernemu, Pontosowi.
Młody świat rozkwitał, radość istnienia przepajała parę boskich małżonków, Gaje i Uranosa, Ziemię i Niebo. Naga dotąd i pusta powierzchnia globu, nad którym do niedawna unosiły się skłębione mgły i wisiała ciemność przedwieczna, rozjaśniła się światłem, zazieleniła łąkami, rozszumiała puszczami pełnymi zwierza, rozdzwoniła się śpiewem ptaszęcym.
Z miłości Gai i Uranosa powstał wielki ród Tytanów, dumnych bogów o mocy niezmiernej. Tytanów było dwunastu, sześciu bogów o imionach:

Okeanos, Hyperion, Kojos, Krios, Japetos i Kronos oraz sześć bogiń wspaniałych, a zwały się one Tea, Rea, Temis, Mnemozyne, Fojbe i Tetys. Prawdziwi to byli władcy świata, o czołach wyniosłych, sięgających chmur i oczach jak błyskawice.
Ród Tytanów rozrastał się i potężniał. Hyperion pojął za żonę Teję i miał z nią syna, słonecznego Heliosa, oraz dwie córki, Selenę, boginię księżyca, i Eos różanopalcą, boginię jutrzenki. Helios na swym słonecznym rydwanie zaprzężonym w cztery ogniste rumaki co dzień objeżdżał sklepienie nieba ze wschodu aż po zachodnie krańce ziemi. Tam udawał się na spoczynek do swego błyszczącego pałacu stojącego w ogrodzie wśród drzew rodzących złoter jabłka. Strzegły ich Hesperydy, córy Nocy, i Ladon, smok o stu oczach nie znających snu. Helios pojął za żonę córkę Okeana, imieniem Perseis, i miał z nią syna, króla Kolchów, Ajetesa, ojca nieszczęsnej Medei. Jedna z córek Heliosa to nasza znajoma z Homera, czarodziejka Kirke, zamieszkała, na wyspie Ajaja, ta sama, co zamieniła później towarzyszy Odyseusza w wieprze. Druga to pożądliwa Pazyfae, małżonka króla Krety, Minosa. Inną małżc/nką boga słońca była Rode, córka Posejdona i Amfitryty. Zażywał z nią szczęścia Helios na swej ulubionej wyspie Rodos.
Po wiekach, gdy powstali już ludzie na ziemi, Helios zapalał miłością do pięknej Klimeny, królowej fenickiej czy etiopskiej, jak twierdzą inni, i miał z nią dzieci. Klimene urodziła mu syna Faetona i córki, od imienia ojca słonecznego zwane Heliadami. Kiedy Faeton zginął spalony żarem Heliosowych promieni, siostry opłakiwały jego śmierć tak żałośnie, że bogowie nie mogąc słuchać ich żałobnych skarg zamienili je z litości w strzeliste topole, zaś łzy ich w złote bryłki bursztynu.
Z pary Tytanów Okeana i Tetys zrodziły się wszystkie rzeki, Okeanos bowiem, ich ojciec, był również rzeką, najdłuższą i największą na świecie, opływającą całą ziemię dookoła. Z nich więc wzięły początek Nil potężny, Alfejos, Eridan i Strymon szeroki, i boski Skamander, i Acheloos o srebrnej fali, i tysiąc innych strumieni i potoków. Najdostojniejsza spośród cór Okeana i Tetys to rzeka Styks, płynąca w Tartarze.
Okeanos był szczęśliwym ojcem jeszcze całego roju młodszych córek, smukłych Okeanid o srebrzystych kibiciach, panien wodnych, napełniających fale rzek radosnym pląsem. Jedna tylko ich matka, Tetys łagodna, umiała rozpoznać każdą ze swych trzech tysięcy cór, bo tyle ich zrodziła swemu małżonkowi. A ileż to strumyczków, ruczajów leśnych i krynic powstało z synów Okea-nowych, tego i nie zliczyć śmiertelnemu człowiekowi.
Jeszcze inna para Tytan Krios i Eurybia, córa Pontosa i Gai miała trzech synów, z których najstarszy Astrajos pokochał gorącą miłością Eos, różanopalcą jutrzenkę, i doczekał się z nią pięknego potomstwa. Dziećmi
ł
ich było buntownicze plemię wichrów skrzydlatych. Tytanida Fojbe, małżonka Kojosa zrodziła boginię Leto, oblubienicę Dzeusową, i Asterię, matkę Hekaty.
A znów Tytan Japetos, pojąwszy za żonę Okeanidę Klimene, zrodził mądrego Prometeusza, jego nieroztropnego, leniwie myślącego brata Epi-meteusza, dumnego Menojtiosa i Atlasa, siłacza o barach potężnych jak konary dębu. Usłyszymy o nich jeszcze nieraz, a teraz zajmijmy się na chwilę potomstwem Atlasa. Otóż poślubił on Okeanidę Plejone, która go obdarzyła siedmiu córkami, od imienia matki zwanych Plejadami. Były to: Elektra, Kelaino, Tajgete, Halkyone, Maja, Merope i Sterope. Piękne te dziewice podbiły swą urodą serca wielu bogów i ludzi. O Elektrę, Maję i Tajgete zabiegał sam Dzeus Gromowładny, Halkyone rzuciła czar miłosny na Posejdona, Merope pokochali bóg wojny Ares i król Syzyf, człowiek śmiertelny. Plejady prześladował swą miłością piękny myśliwiec Orion, syn Posejdona, aż wreszcie Dzeus pragnąc je uchronić przed jego natrętną pogonią przeniósł je na firmament niebieski, gdzie odtąd błyszczą jako gwiazdy w wiosennej konstelacji, rozświetlając mroki nocy. Bratem Plejad był Hyas, a ich siostrami Hyady, zrodzone z matki Ajtry. Pewnego dnia Hyasa na polowaniu rozszarpał lew. Hyady wpadły po jego śmierci w tak straszną rozpacz, że bogowie z litości zamienili je wraz z bratem w gwiazdy, które odtąd pojawiając się na niebie zwiastują porę deszczów.
Ale Gaja, płodna macierz świata, zrodziła nie tylko Tytanów. Z jej związku z Morzem, Pontosem, powstały rozliczne bóstwa morskie. Pierworodnym synem tej pary był Nereusz, łagodny i dobry starzec z długą zieloną brodą, pełną wodorostów i muszelek. Lubił spokój i ciszę morską i w pogodne dni wychodził ze swego podwodnego pałacu i wygrzewał się na słońcu, a modre fale lizały mu stopy. Małżonką jego była stateczna Okeanida Doris. Doczekał się z nią pięćdziesięciu pięknych córek, Nereid. Słodka Amfitryta i wdzięczna Melita, Tetyda, przyszła matka Achillesa, pięknołica Galatea, Eunike o różowych ramionach i łagodna Kimodoke, rosła Euarne i strzelista Menippa, i Eulimena o krasnych wargach wszystkich pięćdziesięciu nie sposób tu wymienić napełniały odtąd tonie mórz śmiechem, tańcem i śpiewem.
Inne dzieci Gai i Pontosa Taumas, Forkys, Keto i Eurybia ulegając przemożnej sile złotego Erosa dały z kolei życie niezliczonym stworzeniom żyjącym w morzu i na jego wybrzeżach. Taumas poślubiwszy córkę Okeana Elektrę spłodził boginię tęczy Iris, rozpinającą swe siedmiobarwne szaty ponad ziemią i morzem; ale dał również życie wielu potworom, zesłanym na utrapienie świata. Jego to dziećmi są odrażające pół ptaki, pół kobiety, drapieżne Harpie z ostrymi dziobami i zakrzywionymi szponami, lotniejsze niż wicher, niedościgłe pomocnice burzy morskiej.
Forkys zaś i Keto byli rodzicami trzech wiedźm Graj, o imionach: Dejno, Pefredo i Enio, a także trzech strasznych Gorgon, które się zwały Steno, Euriale

i Meduza o wężowych włosach, jedyna śmiertelna spośród sióstr, ta sama, którą później pokona bohaterski Perseusz.
Atoli Gaja-Matka nie zaprzestała jeszcze swego dzieła rodzenia. Poczęła ona z Uranosem trzech olbrzymów straszliwej postaci. Zwali się oni Hekaton-chejres, to znaczy Sturęcy, każdemu z nich bowiem setka ramion wyrastała z ogromnych barów i pięćdziesiąt łbów bodło niebo. Kottos, Briareos i Gyjes, bo takie były ich imiona, od chwili swych narodzin siali postrach dokoła. Zaiste przeraźliwe to było potomstwo. Własna ich matka, Ziemia rodzona, nie zaznała spokoju i trzęsła się w posadach pod stopami swych synów, morze rycząc występowało z brzegów, burze i powodzie zaczęły nawiedzać świat, rażony ich potęgą. Uranos, ich rodzic niebieski, zakrył oblicze ze zgrozy na widok tych potworów i lękając się ich mocy zaczął przemyśliwać, jak by się pozbyć swych okropnych dzieci. A oni rozszaleli się po całym świecie i wkrótce ziemi im było za mało, zapragnęli zawładnąć niebem i grozili buntem swemu ojcu. Wtedy Uranos postanowił ich strącić na zawsze w ziejące ciemnością otchłanie Tarta-ru, by nie pozbawili go rządów nad światem.
Po wiekach przyszło na świat jeszcze jedno pokolenie Gai i Uranosa, trzech Cyklopów, zwanych tak dlatego, że mieli tylko po jednym, okrągłym jak koło oku pośrodku czoła. Jeden zwał się Brontes (Piorun), drugi Steropes (Błyskawica), a trzeci Arges (Świetlisty). Czołem sięgali chmur, a głos ich był jako ryk gromu.
Lecz gwiaździsty Uranos spoglądał na nowo narodzonych z gniewem i odrazą, toteż wkrótce i oni podzielili smutny los swych wyklętych braci. Skroś przepaści świata spadali w głębiny królestwa podziemi, skąd dobiegało głuche wycie Sturękich.
W sercu Gai-Matki wzbierał gniew i żal do małżonka, który własne potomstwo skazywał na wieczne męki Tartaru.
Nieraz skarżyła się Tytanom na okrucieństwo Urana bojąc się, że i te dzieci ukochane zechce jej wyrwać wyrodny ojciec i strącić w wieczne ciemności.
Najpotężniejszym z Tytanów był Kronos, który jako najmłodszy stał się ulubieńcem Gai. Jemu to powierzała najczęściej zatroskana matka swe obawy i lęki, w jego umysł wszczepiała buntowniczą myśl o powstaniu przeciw władzy okrutnika.
Kiedy Kronos na skinienie matki przykładał ucho do ziemi i słuchał głuchych uderzeń i jęków dobiegających z głębi, wiedział, że to Sturęcy i Cyklopi, jego boscy bracia, na próżno krwawili swe ciała chcąc zwalić zawory Tartaru.
Gdy Kronos wyrósł z lat chłopięcych, Gaja umęczona i doprowadzona do rozpaczy przez Urana wezwała Tytanów do buntu przeciw srogiemu ojcu. Lecz boskie jej dzieci strwożone milczały bojąc się wszechwładzy rodzica.
10 ^~
Tylko Kronos, najdzielniejszy, najmądrzejszy z Tytanów, postanowił ująć się za krzywdą matki, pomścić cierpienia swych braci i wyzwolić ich z mroków Tartaru.
W nocy Gaja podała mu ostry sierp. Kronos zakradłszy się do siedziby Uranosa okaleczył go haniebnie, a potem bezsilnego strącił w otchłanie Tartaru z wysokości niebios. Potężny do niedawna władca gwiezdnych obszarów dziewięć dni i dziewięć nocy spadał na ziemię, by stąd nowe dziewięć dni i nocy lecieć skroś ciemności aż na dno podziemnego królestwa.
Zraniony bóg spadając w czarne czeluści cisnął straszną klątwę na Kro-nosa:
Przeklęty, wyrodny synu! Nieszczęsny los cię czeka, podobny mojemu. Kara cię nie minie za twą zbrodnię i zemsta moja przyjdzie, gdy czas się wypełni. Z woli przeznaczenia strącony będziesz do Tartaru przez własne dzieci i panowaniu twemu nad świafem przyjdzie kres.
Krople krwi zranionego Uranosa zrosiły Gaję-Matkę i wydała ona ze swego łona groźne Erynie, strach siejące boginie zemsty, olbrzymich Gigantów i nimfy zwane Meliadami.
A gdy boska krew gwiaździstego władcy nieba spadła do morza, spieniło się srebrzyście, i z piany tej powstała najpiękniejsza z bogiń, Afrodyta, niecąca miłość w sercach bogów i ludzi.
Zwycięski Kronos zasiadł na tronie ojca powalonego zrządzeniem Mojry przedwiecznej i za zgodą Tytanów objął rządy nad światem. Małżonką jego została jedna z Tytanid, Rea.
Po surowych czasach Uranosa spokój i szczęście zapanowały na ziemi. Gaja-Matka, łagodna i życiodajna użyczała swych darów bogom i ludziom, bo wówczas też powstali pierwsi ludzie. Nastał dla nieba i ziemi wiek złoty, błogosławiony czas, co nie znał trudu, wojny, cierpienia ni zbrodni. Mijały stulecia i świat rozkwitał w promieniach młodego słońca, a nowe życie bujnie krzewiło się dokoła.
Ale czoło Kronosa nierzadko sępiła troska ponura. Lękał się klątwy ojcowskiej, która na nim ciążyła, nie zaznał spokoju od dnia, w którym targnął się na swego rodzica, ani na chwilę nie opuszczała go obawa przed przyszłością.
Aby więc przepowiednia Urana wypełnić się nie mogła, począł Kronos połykać swych potomków natychmiast po ich narodzeniu. Na próżno nieszczęsna ^Śea> Jeg boska małżonka, błagała go o litość dla swych dzieci, Kronos zakosztował już rozkoszy władzy i lęk przed jej utratą zamienił mu serce w kamień nieczuły na łzy i prośby.
Już Posejdon i Hades dwaj synowie Rei zniknęli w przepastnych wnętrznościach boga, los ich podzieliły trzy jej córki, boginie Demeter, Hera i Hestia.
11
Gdy Rea miała narodzić szóste swe dziecię, zbuntowała się przeciw okrucieństwu małżonka i postanowiła za wszelką cenę ocalić życie niemowlęcia.
Poszła tedy do swej matki, boskiej Gai, i na jej piersi szerokiej wypłakała swe żale i macierzyńskie obawy.
Rzekła jej Gaj a:
Córko moja! Otrzyj łzy i słuchaj uważnie słów moich. Wyrokowi przeznaczenia próżno się przeciwić i my, bogowie, musimy ulegać przedwiecznej Mojrze. Syn, którego powijesz, żyć będzie, albowiem będzie władcą jasności, panem błyskawicy i gromu. I stanie się mścicielem swego dziada Uranosa. Panowanie Kronosa ma się ku końcowi, rządy po nim obejmie on, Dzeus, bóg, którego wszelkie stworzenie czcić będzie jako ojca bogów i ludzi. Dam ci radę niechybną, tajny sposób, dzięki któremu uratujesz swego nowo narodzonego przed ojcem-dzi^ciożercą.
Przyłożyła Rea ucho do Ziemi-Matki i długo słuchała jej cichego szeptu. A kiedy przyszedł na świat oczekiwany syn, bogini owinąwszy kamień w chusty, niby niemowlę w pieluszki, położyła głaz na kolanach Kronosa mówiąc, że to ich szóste, najmłodsze dziecię.
Kronos, nie podejrzewając podstępu, bez namysłu połknął głaz w nadziei, że i tym razem udało mu się uniknąć niebezpieczeństwa i unicestwić tego, który miałby go w przyszłości pozbawić władzy i wolności z mocy przeznaczenia.
A wtedy Rea zstąpiła na ziemię, podążyła potajemnie na wyspę Kretę, aż głuchą nocą stanęła w lesie porastającym stoki góry Ida, i tu w grocie pod Skałą Diktejską osłoniętą wawrzynem i bluszczem ukryła niemowlę oddając je pod pieczę nimf górskich, które wnet wykąpały maleńkiego Dzeusa w przejrzystej wodzie leśnego źródełka, przewinęły go i w złotej ułożyły kolebce nucąc mu do snu słodkie kołysanki.
Bóg wzrastał odtąd w głębokiej puszczy pośród zieleni i kwiecia. Łagodna koza Amaltea żywiła go swym mlekiem, jedna z nimf Adrasteja sporządziła dla niego zabawkę kryształową kulę oplecioną złotymi pierścieniami, mieniącą się w słońcu cudnymi blaskami. Złote pszczoły znosiły mu wonny miód, dzikie zwierzęta łasiły mu się do stóp, drzewa szumiały cicho i przyjaźnie, nimfy śpiewały i pląsały na polanie. Z daleka, z wysokości niebieskiej siedziby czuwała nad swym dziecięciem matka, na jej skinienie ptaki codziennie przylatywały do groty niosąc w dzióbkach czarki boskiej ambrozji i nektaru, pokarmu nieśmiertelnych. Rea lękała się jednak nadal o życie małego Dzeusa, bała się, że jego kwilenie usłyszy groźny Kronos, a wtedy nic by nie zdołało uratować od zguby jej dzieciątka. Więc z jej rozkazu dziewięciu kapłanów wielkiej bogini, Kuretów, tańczyło w gaju otaczającym boską grotę głośny taniec wojenny uderzając tarczami o tarcze, bijąc w bębny, krzycząc dziko i hałaśliwie, dobywając ogłuszających dźwięki z myśliwskich rogów i piszczałek.
12
I tak upływało dzieciństwo najmłodszego Kronidy pośród nimf i pasterzy z góry Ida. Chłopiec tak polubił swą żywicielkę, kozę Amalteję, że gdy pewnego razu złamała róg zaczepiwszy się o drzewo, w cudowny sposób wynagrodził jej tę stratę. Oto napełnił złamany róg wonnym miodem, owocami, leśnymi orzechami, wszelkimi płodami ziemi i sprawił, że odtąd ten, kto róg Amaltei posiadł, nigdy nie zaznał biedy ni żadnego braku, obfitość bowiem dóbr spływała nań nieprzerwanie. A kiedy boska koza życie zakończyła, z jej skóry sporządził sobie Dzeus egidę, puklerz cudowny, niedostępny pociskom, nie do przebicia żadną strzałą czy mieczem.
Inną swą piastunkę imieniem Kynosura, co znaczy "psi ogon", po jej śmierci przeniósł wdzięczny wychowanek na niebo i zamienił w konstelację zwaną Małą Niedźwiedzicą.
Gdy Dzeus dobiegł-lat męskich, z wyroków Mojry przedwiecznej, znającej wszystko, co było i będzie, musiał stanąć do walki z Kronosem o władztwo nad światem. Lecz mimo iż boska siła przepełniała mu serce, wiedział, że sam dzieła dokonać nie zdoła, bo wówczas ulegnie przemocy potężnego rodzica.
Stanął tedy przed matką swą Reą i za poradą Tytanidy Metis, bogini rozumu, podsunął jej myśl, by podczas uczty nalała potajemnie Kronosowi do nektaru napój powodujący wymioty. Jakoż wnet po zażyciu lekarstwa Kronos wstrząsany bólem jak góra olbrzymia ziejąca ogniem i dymem, co z rykiem wyrzuca ze swych głębin rozpalone głazy i skały, musiał wypluć ze swych trzewi wszystkie połknięte ongiś dzieci.
Pierwszy wypadł z wnętrzności Kronosa targanego okrutnymi mdłościami ów pamiętny kamień połknięty niegdyś zamiast najmłodszego syna. Na pamiątkę tego wydarzenia Dzeus cisnął głaz w dolinę Pytho u podnóża gór Parnasu, by tam ludzie oglądali go ze czcią nabożną widząc w nim pępek ziemi i środek świata.
W7ALKA OLIMPIJCZYKÓW Z TYTANAMI / (TYTANOMACHIA) /
Tak oto wspaniały zastęp powróconych światu młodych bogów i bogiń stanął u boku Dzeusa, swego zbawcy, wspomagając go w zmaganiach z Kronosem. Dwaj bracia, Posejdon i Hades, potężni i nieustraszeni, u ich boku zaś trzy siostry Demeter, Hera i Hestia.
Rozgorzała zacięta walka. Po stronie starego boga stanęła większość lytanów tworząc potęgę niemałą. Jedynie nieliczni spośród potomków Gai 1 Urana opowiedzieli się za Dzeusem. Byli to łagodny Okeanos, świetlisty Hyperion, mądra Metis, Temis, strażniczka nowych praw, i Mnemozyna, bogini pamięci.
13

świadkiem wojny bogów stała się Tesalia. Tu, na szczycie góry Othrys, zgromadził swe zastępy Kronos, Dzeus zaś zebrał swe siły na stokach przeciwległej góry, której śnieżny wierzchołek ginął w chmurach. Góra ta zwała się Olimp.
Już dziesięć lat trwała wojna Olimpijczyków z Tytanami, a końca jej nie było widać. Natenczas Dzeus postanowił rozewrzeć wrota Tartaru i wypuścić na wolność Cyklopów i Sturękich, przed wiekami strąconych do podziemi przez jego. dziada.
Zawrzał teraz bój ostateczny, straszliwe zapasy nieśmiertelnych. Góry huczały od spadających w przepaści skał i głazów, ciskanych przez Sturękich. Ziemia trzęsła się w posadach pod potężnymi ciałami Tytanów, niebo drżało z przerażenia widząc zmagania olbrzymów. Ludzie, dotąd tak spokojnie i cicho żyjący, wyginęli z grozy, porażeni widokiem boju sił prawiecznych. Przyjęła ich litośnie Gaja na swe łono i odtąd trwali w jej wnętrzu jako dobre demony.
Dzeus w potężnej lewicy dzierżył swą egidę, prawicą ciskał gromy ogniste, które mu orzeł górski przynosił w szponach z podziemnych kuźni, gdzie wdzięczni za uwolnienie Cyklopi kuli je dzień i noc. Broń to była straszna. Dzeus raził nią bezlitośnie szeregi Tytanów oślepiając ich błyskawicą, paląc piorunem, ogłuszając gromem.
Zatrząsł się chmurny Olimp od huku, którego echo dobiegało czarnych bram Tartaru, dreszcz lęku przebiegł morze wzburzając mu fale az do dna, pobladły gwiazdy na1 niebie i Helios świetlisty zakrył swe oblicze ze zgrozy. Błysk za błyskiem, grom za gromem miotała dłoń Dzeusa nieulękła, już świat zasnuły ogniste opary, łuna czerwona wzbiła się aż pod eter, żar napełnił powietrze, a wichry zerwane z uwięzi ryczały rozszalałe pędząc przed sobą tabuny chmur, tumany iskier i dymu.
Tytani oślepli od gromów, osmaleni ogniem niebieskim lejącym się na nich z wysoka, ogłuszeni przeraźliwym łoskotem skał ciskanych przez Sturękich, osłabli, ich zastępy zrzedły, spychane przez Kronidów w głąb ziemi, strącane w otchłanie nawet bogów dreszczem przejmujące.
Na koniec padł Kronos omdlały, a jego nieśmiertelne ciało zepchnęli Sturamienni w mroki Erebu, na samo dno czeluści, tam skąd nie masz powrotu. Bitwa bogów zakończyła się zwycięstwem Dzeusa i jego sojuszników, ród Tytanów poniósł klęskę i zdruzgotany trwać odtąd będzie przez wieki w podziemiu, z tamtej strony Chaosu, strzeżony przez trójkę Sturękich, Kottosa, Gyjesa i Briareja, którzy z niedawnych więźniów stali się teraz strażnikami upadłych bogów.
Tylko nielicznych Tytanów pozostawił Dzeus na ziemi, a micJzy nimi byli synowie Japeta, Prometeusz, Epimeteusz i Atlas. Ciężką karę obmyślił
14
zwycięski władca dla Atlasa za to, że stanął w walce po stronie Kronosa. Na barki Tytana zwalił cały ciężar sklepienia niebieskiego. Nieszczęśliwy Atlas nie zaznał od tej pory wytchnienia. Od tysiącleci stoi na zachodnich krańcach świata, w palących promieniach słońca, to znów zlewany deszczami, chłostany wichrami i zgięty pod swym brzemieniem, cały napięty od potwornego wysiłku, aż grube węzły żył omal mu nie pękną, dźwigać musi na plecach firmament razem z gwiazdami i księżycem.
Tymczasem młode pokolenie bogów święciło zwycięstwo nad światem. Kronidzi idąc za radą sędziwej Gai postanowili oddać berło i koronę temu, który pierwszy odważył się stanąć do śmiertelnej rozprawy z Kronosem i w bitwie okazał się najdzielniejszy. Tak więc Dzeus został panem nieba i ziemi, a z nim rozpoczęła się nowa era dziejów świata. Nowy władca podzielił się rządami ze swymi boskimi braćmi, dla siebie zachowując władzę najwyższą na niebie. Posejdonowi przypadło morze, Hadesowi zaś Tartar, królestwo podziemne, nawet bogów lękiem przenikające. Ziemią mieli rządzić wspólnie, lecz pod zwierzchnictwem Dzeusowym.
Również siostrom swym wyznaczył zaszczytne urzędy i godności. Demeter została opiekunką złotego urodzaju i wszelkich plonów ziemi żyznej, Hestia miała strzec świętości ognisk domowych, Herę zaś, dostojną boginię o białych ramionach i oczach ogromnych jak oczy młodej jałowicy, pojął Dzeus za małżonkę i posadził ją po swej prawicy na tronie niebios w olimpijskim pałacu. Olimp bowiem, świadka swoich zwycięstw, obrał sobie za siedzibę.
Ród Kronidów rozkrzewił się bujnie i stał się potęgą, jakiej świat nie widział od dnia swego stworzenia. Dzeus zaprowadził na ziemi nowe prawa i ustanowił ich strażniczką Temidę, jedną z Tytanid, która od początku stanęła po jego stronie podczas walk z Kronosem.
Ziemia, porażona niedawnym kataklizmem, powoli podnosiła się do życia, nowy ład boski rozkwitał w promieniach Dzeusowego błogosławieństwa i zdało się, że już na zawsze radość i szczęście zapanują nad światem.
WOJNA Z GIGANTAMI (GIGANTOMACHIA)
Jednak niedługo gościł spokój w Dzeusowym królestwie. Młodych władców Olimpu czekały jeszcze ciężkie, długotrwałe boje, zanim zdołali utrwalić swe zdobycze, i nieprędko Dzeus mógł odłożyć pioruny. Albowiem Gaja--Matka, gniewna na Dzeusa, że powstawszy przeciw Tytanom tak okrutnie ch pognębił, ogarnięta litością nad swymi synami strąconymi w czerń Erebową, zamyśliła zemstę.
15
Dała życie Gigantom, by te olbrzymy poczęte z jej łona oswobodziły dawnych bogów i ukarały młodych zdobywców nieba. Przeraźliwe to były stwory o torsach, głowach i ramionach nadludzi i smoczych ogonach zamiast nóg. Niektórzy z nich mieli ogromne skrzydła u ramion. W ich żyłach płynęły krople krwi Uranosa, które spadły z jego rany na ziemię, gdy runął z niebios do otchłani. Pod potężnymi cielskami Gigantów drżała ziemia, skały pękały z hukiem oplecione ich wężowymi skrętami, łopot ich skrzydeł napełniał przerażeniem powietrze, pod ciosami ich pięści kruszały najtwardsze opoki.
Strach padł na wszystko, co żyło. A oni rycząc wściekle ruszyli do szturmu na Olimp, siedzibę Kronidów. By się dostać do podniebnego pałacu Dzeusa, piętrzyli głazy ogromne i ciskali bloki skalne ze stoków, aż wreszcie górę Ossa zwalili na szczyt Pelionu, by stamtąd dosięgnąć twierdzy niebian. Stęknęła Gaja głucho przytłoczona strasznym ciężarem, ale na surowym obliczu starej bogini pojawiła się radość, krzepiła ją bowiem myśl o zemście i nadzieja rychłego zwycięstwa jej synów.
Śmiertelna groza zawisła nad Olimpem. Oczy bogów zwróciły się na Dzeusa, w nim szukając pomocy i otuchy, bo już zwątpienie zaczęło się wkra-dać w szeregi nieśmiertelnych. Lecz on był spokojny i nie drgnęła dłoń jego miotająca pioruny na wroga. I znów olbrzymi orzeł przynosił mu w szponach gromy kute dzień i noc przez Cyklopów. Walka stawała się coraz bardziej zażarta, już zdawało się, że szala przeznaczeń przechyli się na stronę Gigantów i im odda zwycięstwo nad światem. Synowie Gai wdzierali się już na Olimp, już chwiały się wrzeciądze zamku bogów pod ciosami ich ramion.
W tej strasznej chwili Dzeus skinął na Atenę, swą córkę ukochaną i rozkazał jej sprowadzić na Olimp człowieka.
Albowiem znał on przedwieczną wyrocznię, która mu z dawna przepowiedziała to nowe niebezpieczeństwo grożące jego panowaniu. Tajemnicę przyszłych losów Olimpu odkrył przed nim najmądrzejszy z Tytanów, Pro-meteusz, świadomy tego, co było, co jest i co będzie. On to wyjawił mu, że nadejdzie dzień, gdy wszystka moc bogów nie zdoła się ostać przed potęgą wyszła z łona Ziemi i że bez pomocy człowieka, bohatera zrodzonego ze śmiertelnej niewiasty, nie oprze się Olimp atakom synów Gai.
Toteż wiedząc o tym, już na długo przed pojawieniem się Gigantów zwrócił swe oczy przewidujący Dzeus na Alkmenę, królową Teb, potężnego grodu w ziemi helleńskiej, i przybrawszy na się postać jej małżonka, Amfitriona, powołał do życia największego herosa wszystkich czasów, Heraklesa. On to miał teraz stać się wyrocznym zbawicielem Olimpu, obrońcą nowego Dzeuso-wego ładu, pogromcą starych sił Ziemi.
Trudne życie wiódł syn Dzeusa i Alkmeny na ziemi. W owych czasach bowiem walka i praca stały się udziałem pokoleń ludzkich. Błogosławione
16
Walka bogów z Gigantami
dni wieku złotego, kiedy ludzie wiedli żywot szczęśliwy nie znając przemocy ni znoju, dawno już utonęły w przeszłości, minął wiek srebrny znający już cierpienie i nastał wiek spiżowy, który przyniósł wojnę i trud. Wiek żelazny, a wraz z nim mord, zbrodnia i niesprawiedliwość, czekał dopiero swej kolei.
Zahartowany w ciężkich bojach Herakles, przywiedziony na pole walki bogów, bez lęku stanął u boku nieśmiertelnych i mężnie stawił czoło Gigantom rażąc ich niechybnymi strzałami swego łuku i druzgocąc niezwyciężoną maczugą. Jeden po drugim synowie Gai padali śmiertelnie ugodzeni; ci, których nie dosięgły strzały, ginęli od ciosów spadających na nich raz po raz z mocarnych rąk nieustraszonego herosa.
Bogowie widząc męstwo człowieka ze zdwojoną siłą jęli gromić potwory. Dzeus bez przerwy miotał pioruny w tłum napastników, paląc ich ogniem niebieskim. Jego córka, Pallas-Atena, uzbrojona w tarczę i dzidę, w wysokim hełmie na głowie, siała postrach wśród smoczego potomstwa Gai. Z jej rąk padł już chytry Pallas, a teraz bogini pochwyciła za włosy groźnego Alkioneusza o pięknym obliczu, najpotężniejszego z Gigantów i cisnęła go na ziemię, zadając mu w pierś cios śmiertelny. Lecz olbrzym dotknąwszy ciałem swej ziemi rodzonej ożył i z nową mocą rzucił się do walki, atakując Heraklesa.
"Heraklesie! rozległ się w zgiełku bitwy spiżowy głos Ateny. Unieś go stąd na inną ziemię, to go zwyciężysz!"
Bohater nieulękle stanął oko w oko z Gigantem i pochwyciwszy go wpół uprowadził daleko od miejsca jego narodzin i dopiero tam, w obcym kraju, zdołał go pokonać, gdy Alkioneusz stracił czarodziejską siłę czerpaną pr-zezeń z dotknięcia Matki-Ziemi rodzonej.
Tymczasem bitwa się przedłużała, smocze plemię ani myślało ustępować z pola. Oto inny Gigant, potworny Porfyrion, rzucił się na samą panią Olimpu, Herę białoramienną.
Straszny gniew błysnął w oku Dzeusa na widok tego zuchwalstwa. Szybciej niż błyskawica wzniósł dłoń dzierżącą grom śmiercionośny i przeszył napastnika ognistym pociskiem. Porfyrion jęknął i padł za ziemię ogłuszony, a wtedy Herakles, który właśnie wrócił po zabiciu Alkioneusza, dobił go strzałą z łuku. Lecz oto z gór Tracji nadciągnął Gigant Athos dźwigając ogromną skałę. Nim zdołał ją cisnąć w bogów, Dzeus odepchnął go daleko, aż na macedoński półwysep Chalkidyke. Tam olbrzym zamienił się w wysoki cypel nadmorski, zwany górą Athos.
Inni bogowie także dzielnie sprawiali się w bitwie. Hefajstos, boski kowal, rozpalonymi odłamkami metalu pozbawił życia ogromnego Mimasa, bogini mroku Hekate płonącą pochodnią powaliła Klitiosa, Apollo raz po raz wypuszczał ze swego srebrnego łuku w ciżbę nieprzyjaciół strzały i niejednego z zaciekle nacierających nań Gigantów oślepił, boska zaś jego siostra Artemida,
18
zamieniona w jelenia, przebiła rogami Grationa kładąc go trupem na miejscu. Zwinny Hermes o stopach skrzydlatych zwyciężył w pojedynku groźnego Hipp'yta' Posejdon zaś porwawszy kawał wyspy Kos przywalił nim odrażającego Polibotesa. Olbrzym spadł do morza, a w miejscu jego upadku powstała mała wysepka Nisyros. Także skalista wyspa Mykonos stała się świadkiem Gigantomachii.
Nawet zawsze łagodny i radosny Dionizos, nadciągnąwszy z gór w otoczeniu swych satyrów i sylenów, groźnie wywijał tyrsem rażąc nim olbrzymów jak ostrą dzidą. Rzucił się na niego z rykiem wściekłości potworny Eurytus, lecz padł pod dotknięciem oplecionej winem dionizyjskiej broni. Towarzyszący swemu bogu satyrowie pędząc na osłach ryczących ze strachu podnieśli tak okropny wrzask, że zadrżały twarde serca synów Ziemi. Wielu ogarniętych dziką trwogą rzuciło się do ucieczki i padło pod razami Olimpijczyków i He-raklesa.
Jeszcze tylko wielki jak niebotyczna skała Enkeladus trwał niewzruszony na placu boju, lecz Atena i Dzeus porwali go w powietrze i przywalili wyspą Sycylią. Tam Gigant obezwładniony zieje dotąd ogniem i dymem nie mogąc jednak zrzucić z siebie ciężaru, co go przygniótł na wieki.
Tak tedy walka bogów z Gigantami zakończyła się triumfem Olimpu. Dzikie moce Ziemi nie zdołały obalić nowego, wyższego ładu, jaki wprowadził Dzeus Piorunowładca. Człowiek dopomógł bogom i wspólnym wysiłkiem pokonali rozpasane żywioły wyszłe z łona Gai przedwiecznej. Zwycięstwo Olimpijczyków napełniło świat cały radością, wszystko, co żyło, cieszyło się z klęski Gigantów i głosiło chwałę Dzeusową. Tylko sędziwa Gaja gorzko opłakiwała upadek swych synów i klęskę zadaną swym nadziejom. Nawet i teraz jednak nie opuszczała jej myśl o odwecie, jeszcze mocniej pragnęła pomsty na tych, co odważyli się wyrwać berło władzy z rąk jej potomstwa.
TYFON
Raz jeszcze zerwała się Gaja do walki. Wydała na świat Tyfona, olbrzymiego smoka o stu łbach i paszczach ziejących ogniem. Ojcem jego był Tartar, pan otchłani. Jeszcze nigdy świat nie oglądał tak strasznego potwora. Gdy S1C podnosił z ziemi na całą wysokość, sięgał gwiazd, a kiedy rozpiął ogniste skrzydła, pokrywał nimi ziemię od krańca po kraniec. Każda jego paszcza innymi brzmiała głosami, raz był to ryk lwa rozwścieczonego, raz psa szczekana, to znów pomruk głuchy tygrysa albo byka rozszalałego ryczenie, a czasem głos człowieka czy boga mowa dostojna.
Jego żoną była Echidna, olbrzymka o postaci pół kobiety, pół węża. Po-
19
tworne mieli potomstwo, lęk siejące i grozę. Z nich to ród swój wiódł plugawy Cerber, odrażający pies-straszydło o trzech łbach, strzegący wrót piekielnych, hydra lernejska i lew nemejski, z którymi walkę zwycięską stoczył później Herakles. Zrodziła też Echidna dziwaczną stworę zwaną Chimerą, tę samą, co padnie z rąk Bellerofonta, i Sfinksa, tajemniczą strzygę nękającą Teby, od której dopiero Edyp uwolni ziemię. Mówią, że lwa nemejskiego i Sfinksa miała z własnym synem dwugłowym psem Ortrosem.
Załopotał Tyfon skrzydłami i uleciał nad Olimp. Jego widok był tak przerażający, że bogowie zdjęci grozą w popłochu opuścili swoje pałace i przemieniwszy się w dzikie zwierzęta uciekli do Egiptu.
Dzeus jedyny pozostał dumnie na swej stolicy, gotów bronić swego królestwa do końca.
Na wozie skrzydlatym pędząc wyruszył w bój przeciw Tyfonowi. Chmura złotych piorunów poprzedzała jego rydwan. Głuche grzmoty rozrywały przestworza, przetaczały się po górach i echem stokrotnym odbijały się od nieba. Od stu gromów zatrzęsła się ziemia, morze wzburzyło się aż do dna i zachwiał się Olimpu szczyt wyniosły. A Dzeus, niewzruszony, wśród błysków gromu ciskał ogniste pociski w smocze łby Tyfona.
Zerwały się wichry olbrzymie i dmąc w potężne miechy gnały przed siebie płomienne błyski, aż zażegły ogień na niebie i ziemi. Przestwór cały pałał krwawą łuną, morze kipiało w brzegach, zdało się, że świat spłonie w pożodze niebieskiej.
Uląkł się Tyfon potęgi jasnego władcy nieba i zmrużył ślepia przed blaskiem błyskawic. Wtedy Dzeus przeszył go na wskroś strzałami promieni i strącił płonącego potwora z olimpijskich szczytów w dół, w dymiącą czeluść Etny, przygniótłszy go ciężarem wulkanu. Odtąd góra po dziś dzień jęczy i drży wstrząsana rykiem uwięzionego smoka, daremnie usiłującego uwolnić się z otchłani ognia. Od wieków zatrute wyziewy Tyfona plugawią powietrze, a gorący popiół i lawa czerwoną chmurą osnuwają szczyt, wyrzucane potężnym oddechem potwora.
Tak legł pokonany ostatni wielki przeciwnik Dzeusowy. Teraz już nic nie śmiało przeciwstawić się władzy zwycięskiego Kronidy. Dzeus stał się wszechwładnym panem nieba i ziemi. Zaprowadził wnet ład na świecie, uspokoił wzburzone elementy, ustanowił nowe prawa, którym podlegali bogowie i ludzie, a u swego boku posadził Dike, boginię Sprawiedliwości. Dał on życie świetnemu pokoleniu Olimpijczyków i wielu wspaniałym bohaterom na ziemi, stając się ojcem bogów i ludzi.
BOGOWIE OLIMPU
DZEUS
Jego imię jasność, światło, blask dnia, wysokie niebo jest jego siedzibą, a piorun i błyskawice sługami. On zsyła na ziemię promienną pogodę i dobrodziejstwo deszczu użyźniającego, on śniegiem bieli szczyty gór, ale gdy zmarszczy boską brew, czysty błękit zasnuwa się chmurami i burza, znak jego gniewu, chłoszcze świat wichurą i pali gromem.
On przewodniczy bogom na radzie, bez jego woli nie dzieje się nic w przestworzach, na ziemi i niebie. Jest dawcą życia i śmierci, zsyła dobro i zło i waży na szalach losy świata. Z jego rozkazu dzień następuje po nocy, gwiazdy zapalają się i gasną na firmamencie, a ocean nie waży się przekraczać granic, które on mu zakreślił. Z jego ręki biorą władzę królowie na ziemi, by strzegli nadanych przez niego praw. Wszelkie stworzenie głosi jego chwałę, a ludzie wznoszą doń modły w tysiącu świątyń i palą mu ofiary na ołtarzach wznoszonych ku jego czci.
Jest łagodny i dobrotliwy, ale biada, gdy wpadnie w gniew wtedy blednie niebo i jęczy ziemia pod uciskiem jego srogości, a przelękli bogowie kryją się po złotych komnatach olimpijskiego dworzyszcza wystrzegając się wówczas oblicza Gromowładcy. Mocny jest, jego sile nic nie sprosta. Gdyby niebo i ziemię, ludzi, bogów i boginie uwiesić na złotej linie, zaczepionej o jego tron, Dzeus nie drgnąłby nawet na swym tronie, lecz gdyby on pochwycił linę w dłoń potężną, świat cały poderwałby jednym szarpnięciem boskiego ramienia. A jednak choć potęga jego jest niezmierzona, Dzeus poddany jest jednej jedynej mocy, mocy przeznaczenia, którego strażniczkami są Mojry przedwieczne. Nawet on, bóg bogów, pan wszechstworzenia, nie może zmienić wyroków Losu, zapadłych w głębokościach czasu.
Różne mu nadawali ludzie imiona i przydomki, ale wszędzie tam, gdzie mieszkali Hellenowie, on był ich bogiem najwyższym i jako Dzeus Panhelle-nios opiekował się całym ludem greckim. Pod jego pieczą kwitło szczęście
21
rodzinne ludzi, on jako Dzeus Polieus patronował państwu, jako Dzeus Patroos czuwał nad rodem, gminą, nad każdą osadą, strzegł zagród ludzkich, murów granicznych, jako Dzeus Herkejos zażywał czci u ołtarzy domowych i ognisk rodzinnych w całej Grecji. Jego imienia wzywali cudzoziemcy prosząc o schronienie, a kiedy siedli w popiele u ołtarza domowego, stawali się nietykalnymi honorowymi gośćmi gospodarzy, bo oddali się w opiekę Dzeusa Kseniosa, wielkiego patrona gościnności, który każe przyjąć pod dach każdego obcego przybysza błagającego o przytułek. Jako Dzeus Horkios był surowym strażnikiem praw i karał srogo tych, co łamali święte przysięgi.
Znając przyszłość świata i każdej ludzkiej istoty w dobroci swej uchylał czasem rąbka tajemnic, pozwalając śmiertelnym za pomocą znaków i przestróg przeniknąć mroki przeznaczeń. W górzystym Epirze, na północy Hellady, gdzie odwieczny bór szumi na szczytach, w cienistej Dodonie była jego pradawna wyrocznia. Święty gaj dębowy otaczał tu świątynię, wzniesioną na jego cześć przez ludzi. Dziwne były i cudowne dzieje Dodony. Oto pewnego dnia na najwyższym dębie gaju pojawiła się gołąbka i grecką mową zaczęła głosić chwałę pana niebios. Przyleciała tu aż z gorącego Egiptu, znad żółtych piasków pustyni i tu przysiadła wijąc sobie gniazdko w dąbrowie. Kapłani Dzeusa, sędziwi Sellowie, orzekli, że tu, w tym miejscu bóg pragnie mieć swój chram, by wolę swą oznajmić śmiertelnym.
Odtąd w szumie liści świętego dębu, w szmerze źródła, które wytrysło u jego stóp, objawiał Dzeus za pośrednictwem Sellów swe wyroki pokoleniom wiernych, przychodzących tutaj po odpowiedź na trapiące ich pytania i pragnących poznać swe przyszłe losy.
Najsłynniejszym wszakże ośrodkiem kultu Dzeusowego była Olimpia. Tu, w Elidzie, nad brzegami rzek Alfejosu i Kladeosu, znajdował się święty okrąg władcy Olimpu, tu stał ołtarz od wieków zraszany krwią ofiar i wieńczony kwieciem. W mrocznym wnętrzu świątyni jaśniał jego posąg olbrzymi, cud świata, dzieło natchnionego boską mocą Fidiasza. Co cztery lata odbywały się ku chwale ojca bogów i ludzi wspaniałe igrzyska, na których najlepsi zawodnicy Hellady zdobywali oliwne wieńce zwycięstwa. Cichł wtedy na obszarze Grecji szczęk broni i słodki pokój Dzeusowy ogarniał w owe radosne dni cały świat helleński.
POTOMSTWO DZEUSA
Starożytni Grecy opowiadają, że gdy Dzeus objął rządy na niebie, najpierw pojął za małżonkę córkę Okeana, boginię imieniem Metis, mądrość wcieloną. Pragnąc zaś zjednoczyć się z nią nierozerwalnie i po wieczne czasy,
22
Głowa Dzeusa Otricoli Dzeus
wchłonął ją całą w siebie, by odtąd rozum zamieszkał w nim na zawsze i stanowił z nim jedność, ważąc wspólnie zło i dobro. Córką Dzeusa i Metis miała być Atena, ale o niej jeszcze później szczegółowiej opowiemy.
Drugą małżonką Gromowładcy była jedna z Tytanid, Temida, bogini praw. Starożytni przedstawiali ją sobie z przepaską na oczach gwoli bezstronności w sądzeniu i z wagą w dłoniach, na której odważała dobre i złe postępki. Z tego związku narodziły się wdzięczne, lecz płochliwe i szybko pierzchające Hory Godziny, cnotliwa Eunomia, strażniczka praworządności, łagodna Eirene, patronka pokoju i Dike, bogini sprawiedliwości. Tę, jak już wiemy, posadził Dzeus na stopniach swego niebieskiego tronu, by strzegła boskiego ładu na niebie i ziemi. Na koniec wydała na świat Temida trzy siostry, zwane Mojrami. Znały one przeszłość i przyszłość świata i jako boginie przeznaczenia dzierżyły w swych rękach losy bogów i ludzi. Nawet sam ich potężny ojciec, Dzeus, nie miał nad nimi władzy.
Kiedy rodził się człowiek na ziemi, natenczas jedna z Mojr, Kloto, na złotej kądzieli przędła nić, druga siostra, Lachezis, czuwała nad jej długością, gdy zaś czas się dopełnił, wtedy trzecia Mojra, imieniem Atropos, Nieodwracalna, bezlitośnie, bez drgnienia dłoni przecinała nożycami pasmo życia ludzkiego.
Trzecią małżonką Dzeusa była jedna z cór Okeana, cudnooka Eurynome. Z nią miał on trzy córki, Charyty, boginki wdzięku i upajającego uroku. Nie wiadomo, która z nich była piękniejsza, która większym tchnęła czarem, Eufro-zyne, Aglaja czy Talia.
Potem wzrok pana Olimpu spoczął na wzniosłym obliczu Demetry, bogini urodzaju, dawczyni złotych plonów, opiekunce pól i sadów zielonych. Z tej miłości narodziła się ciemna Hekate (choć inni prawią, jakoby Asteria była jej matką), panująca na nocnym niebie i strzegąca w podziemiu wrót Hadesu. Znała się ona na czarach i ziołach tajemnych, a na swe rozkazy miała zastępy demonów mroku. Drugą córką Demetry i Dzeusa, najbardziej ukochaną przez matkę, była smukła i biała Kora, wcześnie oderwana od swej rodzicielki i oddana w zamęście ponuremu Hadesowi; jako Persefona króluje u boku swego małżonka w jego podziemnym państwie.
Długowłosa bogini pamięci, Mnemozyna, dała Dzeusowi dziewięć córek, radujących swym widokiem oczy niebian i ludzi śmiertelnych. Były to Muzy, rozśpiewane, roztańczone opiekunki sztuk i nauk, boskie miłośniczki piękna.
Bogini Leto, zwana w Rzymie Latoną, była również jedną ze szczęśliwych wybranek olimpijskiego pana i matką jego dwojga dzieci, Apollina i Artemidy.
Ostatnią towarzyszką Dzeusa, przez wszystkich uznaną za królową niebios, była białora"mienna, wolooka Hera. Pewnego razu ujrzał Dzeus Herę
24
całej krasie jej wdzięków na wyspie Krecie, gdzie bawiła przypadkiem wraz ze swą ulubioną pokojową, Irydą o tęczowych szatach. Od tej chwili miłość narodziła się w jego sercu, postanowił ją zdobyć i uczynić swą małżonką. Atoli Hera dotąd nie znająca uścisków miłosnych wzbraniała się ulec jego słodkim namowom i uciekła przed nim na górę Tornaks w Argolidzie. Wtedy Dzeus przemienił się w zziębniętą kukułkę o piórkach zmoczonych deszczem. Hera krzyknęła przestraszona, gdy nagle spadł na nią z wysoka szary ptak i jął się tulić do jej piersi. Wzruszona bogini zaczęła go głaskać po nastroszonych piórkach i przemawiać doń czułymi słowami, lubiła bowiem ptaki. Gdy tak pieściła się z kukułką, nagle poczuła, że trzyma ją w ramionach Dzeus, bóg bowiem przybrał na powrót swą postać i pochwycił Herę w objęcia. Tak się zaczęła miłość najwyższej pary olimpijskich bogów. Kukułka stała się odtąd ulubionym ptakiem Hery, górę zaś Tornaks zowią też od tej pory Kokkygios, od greckiego słowa kokkyks kukułka.
Huczne były zaślubiny władców nieba. Cała natura radowała się z ich związku, bogowie i śmiertelni znosili im dary i składali życzenia szczęścia. Wtedy to pogodzona już nareszcie z Dzeusem sędziwa Gaja jako prezent ślubny podarowała swej wnuczce cudowną jabłoń rodzącą złote jabłka.
Owocem tego małżeństwa byli: bogini Eiletyja, opiekunka kobiet rodzących, bóg wojny Ares, władca wulkanów Hefajstos, boski kowal, pod którego pieczą odtąd Cyklopi wykuwali pioruny dla Dzeusa, i Hebe, promienna bogini młodości. Ona to roznosiła Olimpijczykom podczas uczt urządzanych w niebiańskim pałacu ambrozję i rozlewała w złote puchary cudowny nektar, który zapewniał im wieczną młodość i nieśmiertelność. Później wyręczał w tym Hebe ulubieniec Dzeusa, Ganimedes, królewicz trojański, którego pan nieba przemieniwszy w orła porwał z góry Ida i uniósł na Olimp, gdzie uczynił go swym podczaszym.
Małżeństwo Dzeusa z Herą nie było wolne od przelotnych burz i nieraz szczęśliwość boskiej pary zaciemniały chmury gniewu. Albowiem Hera gorąco kochając swego męża była zazdrosna o każde jego spojrzenie, o każdy uśmiech zwrócony do innej i czujnie strzegła jego kroków. Nie mogła się nigdy pogodzić z tym, że on, jako ojciec bogów i ludzi, często obdarzał swymi łaskami inne boginie, nimfy, a nawet niewiasty śmiertelne, by tchnąć boski pierwiastek w serca potomków zrodzonych z tych związków.
Wielu bogów i bohaterów powołał Dzeus do istnienia, wielu ziemskich władców szczyciło się tym, że ród swój wiodą wprost od niego i że w ich żyłach Płynie boska krew.
Z jedną z Plejad, Mają, spłodził Dzeus boga Hermesa; przemieniwszy
!C w wołu, pasącego się na łące, zjawił się przed nimfą Ajginą i miał z nią później
syna, bohaterskiego Ajakosa; piękna nimfa Kallisto dała mu Arkasa, od któ-
25
rego pochodzi dzielne plemię Arkadyjczyków; inna z Plejad, Elektra, zrodziła mu Dardanosa, założyciela rodu panującego w Troi przesławnej. Io, córka boga rzeki Inachos, poczęła z nim Epafosa, przodka króla Danaosa z Egiptu, ojaa pięćdziesięciu Danaid. Pokochawszy królewnę tebańską, Semele, Dzeus dał życie Dionizosowi, bogu winnej latorośli; argiwską królewnę Danae wybrał' sobie na matkę bohaterskiego Perseusza, pojawiając się przed nią w chmurze' złotego deszczu.
Przemienia się w łabędzia i staje przed Ledą, królewną lakońską, a po-l słaniec bogów, Hermes, z jego rozkazu, składa jej na kolanach złote jajo, z którego wykluwają się boskie bliźnięta, Kastor i Polideukes, zwani Dioskurami, Klitajmestra, przyszła żona Agamemnona, i najpiękniejsza z pięknych, Helena, ta, co stała się przyczyną wojny trojańskiej. Europę, córkę fenickiego króla Agenora, porywa na wyspę Kretę przybrawszy na się postać białego byka i staje się ojcem potężnych królów: Minosa, Radamantysa i Sarpedona.
W Beocji oczy boga padły na królewnę tebańską Antiopę i z tej miłości narodzili się nieziemskiej piękności bliźniacy, Amfion i Zetos.
W obawie przed Herą aż na Sycylię, w pobliżu Etny, unosi nimfę, Taleję, a ta daje mu jeszcze jedną parę boskich bliźniąt, Palików, podziemnych demonów, opiekunów gorących źródeł siarczanych.
I jeszcze jeden wielki syn Dzeusa pojawił się na ziemi; by czynić na niej zbożne dzieło swego ojca i uwalniać ją od potworów i olbrzymów. To Herą-.' kies.
O wielu potomkach Dzeusowych jeszcze usłyszymy, w niejednej spotkamy ich przygodzie, a zawsze podziwiać będziemy ich odwagę, mądrość i siłę, odziedziczone po boskim rodzicu.
HERA
Wyniosła jest, pełna powagi i królewskiego majestatu. Po swych rodzicach, Kronosie i Rei, odziedziczyła dumę i piękność. Uważa się za jedyną prawowitą małżonkę Gromowładcy i żąda dla siebie hołdów i posłuszeństwa ze strony innych niebian. Zaślepiona zazdrością nie chce zgłębiać boskich zamysłów Dzeusa i często czyni mu gorzkie wyrzuty pomawiając go o złamanie małżeńskiej przysięgi. Toteż nienawidziła każdej, która zdołała ściągnąć na się uwagę jej męża bogini to była, nimfa czy śmiertelna, dlatego wiele musiały wycierpieć jej rywalki naraziwszy się olimpijskiej królowej.
Na tęczowym rydwanie zaprzężonym w pawie, w koronie gwiazd nad czołem, z ulubioną kukułką na ramieniu objeżdża każdego poranka swe włości. Opiekuje się dziewczętami, kobiety zamężne darzy szczęściem macierzyństwa
26
Detneter
Artemida zabijająca Akteona
i swą córkę Eiletyję posyła w pomoc rodzącym. Łagodzi smutek wdów opuszczonych i strzeże powagi matron dostojnych. Cieszą ją pieśni weselne śpiewane przez ludzi podczas zaślubin młodych par, bo jako Hera Gamelios ma pod swą pieczą prawowite związki małżeńskie. Raduje serce bogini pierwsze kwilenie niemowląt pojawiających się na świecie, więc też młode matki szczególnie żarliwie wzywają jej imienia pragnąc zaskarbić sobie dla swych pociech łaski potężnej władczyni nieba.
Oblicze jej tchnie spokojem i surowym dostojeństwem, o bieli jej ramion śpiewali pieśni poeci, ogromne jej oczy sławili bogowie i śmiertelnicy, lecz rzadko uśmiech rozjaśniał posągowe rysy królowej. Z natury popędliwa i łatwo w gniew wpadająca, odstręczała od siebie niebian swą pychą i nadmiernym
0 sobie mniemaniem. Zwłaszcza boginie wołały się trzymać od niej z dala, wynosiła się bowiem nad nie i zanadto pyszniła swą pięknością, samą Afrodytę mając za brzydszą od siebie. Toteż gdy młody królewicz trojański Parys ośmielił się na idajskiej górze Afrodycie wręczyć złote jabłko z napisem: "Najpiękniejszej", rozgniewana i srodze dotknięta bogini poprzysięgła mu zemstę. Odtąd stała się nieprzyjaciółką Troi i gnębiła nieszczęsny gród Priama bez litości, sycąc swą nienawiść aż do upadku sławnego królestwa. Bo Hera jest zacięta w gniewie i nie zna litości. Dowiemy się jeszcze, jak to biedną Semelę, matkę Dionizosa, przywiodła do zguby radą podstępną i jak Heraklesowi, synowi Alkmeny, zgotowała los pełen trudów i cierpień nadludzkich, każdą bowiem z rywalek ścigała jej nienawiść, a jej pomsta bywała okrutna.
Co się stało na przykład z biedną Io, piękną córką króla argejskiego Ina-chosa? Ileż musiała wycierpieć od swej boskiej nieprzyjaciółki za to tylko, że stała się jedną z wybranek pana Olimpu, przeznaczoną na matkę królewskiego rodu.
Oto Dzeus porywa zalęknioną dziewicę z rodzicielskiego zamku i otuliwszy się obłokiem zażywa z nią miłości. Lecz Hera zaniepokojona nieobecnością małżonka szuka go po obszarach nieba i ziemi, aż wreszcie odkrywa tajemnicę zbliżywszy się do chmur osłaniających parę kochanków. Padłaby nieszczęsna Io martwa pod promieniami gniewu rozsrożonej bogini, gdyby nie Dzeus, który pragnąc ją uchronić przed zemstą Hery i zmylić jej pogoń, zamienił Io w jałówkę. Lecz nie tak łatwo wywieść w pole boginię. Wnet rozpoznała pod postacią krowy znienawidzoną rywalkę i zwróciła się z niewinną miną do Dzeusa prosząc, by podarował jej to piękne białe zwierzę pasące się na łące. Cóż było uczynić! Rad nierad musiał Gromowładca spełnić kaprys małżonki, inaczej bowiem cały podstęp by się wydał.
Wówczas Hera pałając żądzą zemsty rozkazała przywiązać krowę mocnymi sznurami do pnia oliwki i sprowadziła smoka Argusa, by jej strzegł dniem
1 nocą. Przerażającej był postaci strażnik biednej Io. Z głowy, grzbietu, łap
28
i ogona wyrastały mu ogromne, zionące ogniem ślepia, tak że nic nie mogło się przed nim ukryć. Mówiono, że miał sto ócz, a byli i tacy, co twierdzili, jakoby miał ich tysiąc. Nawet kiedy zasypiał, połowa z nich czuwała nigdy się nie zamykając.
Żałosny ryk spętanej jałówki dręczonej pragnieniem i głodem rozlegał się po całej okolicy i dobiegał murów Myken leżących w pobliżu. Usłyszał to Dzeus na swej stolicy i postanowił wyzwolić Io od cierpień, na jakie skazała ją zazdrość Hery.
Posłał tedy na mykeńską ziemię swego syna Hermesa o stopach skrzydlatych. Młody bóg przemyślny był i lubił takie przygody, toteż Dzeus był pewien, że jego posłaniec da sobie radę z Argusem i uwolni Io spod jego straży.
Hermes stanąwszy w gaju, który stał się więzieniem Io, przemienił się w pasterza i przytknąwszy do ust flet, zaczął wygrywać na nim pieśni tak cudne, że zasłuchany smok zapomniał o swej ofierze i swe tysiąc ócz zwrócił na przybysza. A ten bez lęku usiadł w pobliżu Argusa i jeszcze piękniejsze, jeszcze słodsze wydobywał tony ze swego fletu. Jedno po drugim ślepia smoka zamykały się pod boskim działaniem muzyki, wreszcie ostatnie, tysiączne oko skryła powieka i Argus, wiecznie czuwający, wszystkowidzący Argus zasnął.
Na to tylko czekał Hermes. Wyrwawszy sierp ukryty pod pastuszą odzieżą jednym zamachem ściął potworowi łeb kładąc go trupem na miejscu.
Io uwolniona z więzów pognała przez pola i łąki ciesząc się swobodą. Lecz krótko trwała jej radość. Mściwa Hera zesłała na nią kąśliwego bąka, który zaczął ciąć białą skórę krowy, aż się pokryła krwawiącymi bąblami i swędzącymi wrzodami. Nie do zniesienia była ta udręka. Io oszalała z bólu, pędziła na oślep przez kraj tratując wszystko po drodze i budząc przerażenie w mieszkańcach ziemi. Z rykiem wpadła do morza i przepłynęła tracką cieśninę zwaną na jej pamiątkę Bosforem, tj. wolim brodem szukając w nim ochkn dy i ulgi w cierpieniach, lecz słona woda tylko wzmogła jej męki. Przez góry i doliny, przez gaje i rzeki gnała nieszczęśliwą wybrankę Dzeusową zemsta obrażonej Hery. Wreszcie resztką sił dopadła Io brzegów Egiptu i tu nad Nilem świętym nadszedł kres jej katuszy. Dzeus przywrócił jej ludzką postać i zabronił Herze dalszej pomsty.
Io zrodziła na ziemi egipskiej syna imieniem Epafos, który stał się królem tej krainy. Epafos był pradziadem Danaosa i jego brata bliźniaczego Aigyptosa. Bracia podzielili się władzą. Danaos został królem Libii, Aigyptos panował w Egipcie. Danaos był ojcem pięćdziesięciu córek, Aigyptos pięćdziesięciu synów. Między obu królami powstał spór o władzę, Aigyptos bowiem pragnął posiąść również tron Libii.
Postanowili tedy przywrócić zgodę między obu domami żeniąc nawzajem swe dzieci. Jednakże Danaos zasięgnąwszy rady wyroczni otrzymał prze-
29
powiędnie, że poniesie śmierć z ręki jednego ze swych zięciów, a że i Danaidy I wzbraniały się zawrzeć śluby małżeńskie ze swymi bliskimi krewnymi i poczuły! do narzeczonych wstręt nieodparty, więc bojąc się brata potajemnie wsiadł! na okręt i wraz z córkami odpłynął do Argos, rodzinnego kraju swej prabab-l ki Io, założycielki rodu.
Argiwi przyjęli uciekinierów gościnnie i chętnie udzielili im schronienial na swej ziemi. Wszystko zapowiadało się szczęśliwie, atoli w księdze przezna-l czeń inne losy zapisane były Danaidom. Minął krótki czas i u brzegów Argoli-J dy pojawił się Aigyptos ze swymi synami i z zastępami wojowników żądając! wydania swych krewnych. Król Argosu^u którego przebywał Danaos z córkamiJ wziął ich w obronę nie chcąc łamać świętego prawa gościnności. Stanął dci walki wraz z całym swym ludem przeciw najeźdźcom. Wojna zakończyła się zwycięstwem Aigyptosa i Danaos zmuszony przez brata musiał się zgodzić! na małżeństwo swych córek z nienawistnymi Aigyptiadami. Oddając je wszako w ręce narzeczonych potajemnie wręczył każdej z nich sztylet rozkazując! im zabić swych mężów w noc poślubną.
Krwawe to było wesele. Rankiem czterdzieści dziewięć trupów leżało! w łożnicach małżeńskich, wszystkie Danaidy wypełniły rozkaz ojcowski z wy-l jątkiem jednej jedynej. Była to Hypermnestra. Od pierwszego wejrzenia po-I kochała ona Linkeusa, przeznaczonego sobie na małżonka i jej ręka nie mogła! się wznieść do śmiercionośnego ciosu w tę noc okropną. Wyznała rzecz całą! Linkeusowi namawiając go do ucieczki. Co się działo potem, różne o tym słuchy! chodziły po Helladzie. Jedni mówili, że Danaos rozgniewany nieposłuszeństwem! córki i podżegany przez jej siostry zbrodniarki kazał ją cisnąć do lochów! i postawić przed sąd, lecz sędziowie wzruszeni pięknością Hypermnestry i jej I miłością do męża jakoby uwolnili ją od winy i kary. Miała zostać żoną Lin-I keusa, a on z zemsty za wymordowanie braci pozbawił życia Danaosa i czter-J dzieści dziewięć Danaid. Inni natomiast utrzymywali, że po dokonaniu swej I potwornej zbrodni Danaidy żyły jeszcze długo zażywając ponurej sławy mężo-1 bójczyń. Więdły więc w samotności na zamku ojcowskim splamione krwią I bratnią dziewice, aż wreszcie Danaos wydał wielką ucztę uświetnioną zawo-l darni, wyścigami konnymi i zapasami wręcz, a zwycięzcom ofiarował w na-J grodę swe córki.
Jak było naprawdę, trudno dociec, ale jedno jest pewne, że Danaidy p^ śmierci za swój krwawy czyn srogiej poddane zostały pokucie.
Z wyroku podziemnych sędziów państwa Cieni musiały przez wieczności napełniać wodą beczkę bez dna i nigdy nie miały zaznać odpoczynku p I swym daremnym trudzie.
Tak potężna była zemsta Hery, sięgała w głąb pokoleń, albowiem za-l wistna była to bogini i zacięta w gniewie. Jej złe humory nieraz dawały siw
30
e znaki i samym nawet mieszkańcom Olimpu. Trzęsła się święta góra w po-adach, gdy pani nieba objawiała swe niezadowolenie.
Niejeden raz potrafiła wyprowadzić z równowagi swego boskiego małżonka ; wytrącić go z jego olimpijskiego spokoju.
Pewnego razu, po jakiejś szczególnie przykrej kłótni z mężem, Hera z gniewnie zaciętymi usty, z chmurą na białym czole wsiadła na swój rydwan zaprzężony w pawie i kazała się swej pokojowej, Irydzie, bogini tęczy, wieźć na wyspę Kyterę, głośno się odgrażając, że stopa jej nie postanie na Olimpie, dopóki jej Dzeus nie przeprosi.
Kiedy ten nowy kaprys swarliwej żony doszedł do uszu Dzeusa, zamyślił on rzecz takową:
Kazał rozgłosić na ziemi i niebie, że opuszczony przez swą ślubną połowicę postanowił zawrzeć nowy związek małżeński. Cały Olimp zapałał ciekawością, kim będzie przyszła wybranka Dzeusowa. Tymczasem na rozkaz Gromowładcy przygotowano wspaniałą ucztę i przy wtórze niebiańskiej muzyki zaintonowano pieśń weselną. Rozwarły się wrzeciądze sali biesiadnej i oto ukazał się Dzeus prowadząc u swego boku wyniosłą postać kobiecą spowitą w szaty ślubne, z wieńcem kwiecia na głowie.
Kto to, kto to być może? rozległy się szepty zebranych bogiń i bogów.
Wszyscy z ciekawością przyglądali się nieznajomej podtrzymywanej mocnym ramieniem pana Olimpu.
Tu zdradzimy niewinną tajemnicę ojca bogów i ludzi. Ta, którą wiódł z sobą na złoty tron nieba, nie była żywą istotą. Wyrzezał ją sam własnoręcznie w pniu drzewnym i przybrał w strój narzeczonej, by w ten sposób rozpuściwszy uprzednio pogłoskę o rychłych swych zaślubinach sprowadzić swą prawowitą, lecz kapryśną małżonkę na Olimp.
Dobrze znać musiał serce niewieście, nie zdążył bowiem zasiąść jeszcze ze swą kukłą na tronie, gdy oto wrota sali biesiadnej rozwarły się z hukiem, pchnięte niecierpliwą dłonią i w progu zjawiła się Hera. Nie patrząc w lewo ni w prawo szybkim krokiem podążyła ku tronowi i z niewinną miną, bez słowa, rnilczkiem zajęła miejsce u boku swego małżonka. Uwiadomiona przez wierne nimty o przygotowaniach ślubnych Dzeusa spiesznie opuściła wyspę swego oorowolnego wygnania i przybyła na Olimp gotowa walczyć jak lwica o swe prawa.
Od tej pory jeszcze czujniej strzegła męża boska zawistnica i każdą jego iwilę śledziła bacznie. Toteż niełatwo przychodziło Dzeusowi zmylić jej ag?> mimo iż najwymyślniejszych chwytał się forteli.
Ofiarą zazdrości Hery padła również, jak mówią, pewna skromna nimfa Eszkająca w górach Beocji. Zwała się Echo. Była ona wesoła jak szczygieł,
31
sprytna, z główką zawsze pełną cudownych pomysłów. Posiadała dar pięknej wymowy, ktokolwiek jej słuchał, zapominał o świecie całym, tak ciekawe potrafiła wymyślać historie. Kiedy więc Dzeus wyprawiał się potajemnie z pałacu na swe miłosne przygody, pozostawiał przy Herze nimfę Echo, by zabawiała królową swymi powiastkami i bajeczkami, dopóki on nie wróci na Olimp.
Trwało to już czas pewien i nareszcie mógł Dzeus odpocząć od ciągłych wymówek swej połowicy. W końcu jednak Hera musiała się czegoś domyślić lub też usłużne pokojowe powiedziały jej o podstępie, dość, że pewnego dnia wybuchł sądny dzień w pałacu. Hera przegnała precz wymowną nimfę i ukarała ją w sposób wielce wymyślny. Z jej rozkazu Echo mogła tylko powtarzać w nieskończoność ostatnie głoski słów, które w jej obecności wypowiadano. Nieszczęśliwa nimfa uciekła w lasy, zaszyła się w gęstwinie i tylko smutne echo jej płaczu przypominało bogom i ludziom o jej istnieniu. Na domiar złego, jakby nie dość było tej kary, musiała się biedaczka jeszcze zakochać bez wzajemności w pięknym Narcyzie.
Takie to przedziwne historie opowiadali sobie Grecy o Herze, co im zresztą nie przeszkadzało czcić ją i składać jej ofiary podczas licznych uroczystości i świąt, jako potężnej i dobroczynnej bogini.
Krążyły również między śmiertelnymi pogłoski, jakoby Hera rozżalona raz na męża z powodu pewnej nimfy, którą zaszczycił względami, przyłączyła się do spisku, jaki od dawna planowali przeciwko swemu panu i władcy inni bogowie zamyślając zrzucić go z tronu. Połączonymi siłami Hera, Posejdon, Apollo i Atena tak, bo ponoć i ona, najukochańsza z córek Chmurowładcy, powstała przeciw niemu a za nimi inni bogowie spętali Dzeusa mocnymi więzami, w czasie gdy zażywał snu. I nie wiadomo, jakby potoczyły się losy Olimpu, gdyby nie Tetyda. Zlękniona buntem niebian nereida co prędzej pospieszyła w głąb Erebu i przywołała na pomoc olbrzymiego Briareusa, jednego ze Sturękich. Ten, przybywszy na Olimp, zwolnił Dzeusa z okowów.
Srogo ukarał Dzeus zuchwalców, co się ośmielili targnąć na jego wszechwładzę. A najsurowiej obszedł się z Herą, swą ślubną małżonką, która złamała przysięgę wierności i posłuszeństwa. Pochwycił Herę za ramiona, skrępował: ją złotym łańcuchem i powiesił za ręce przywiązawszy boginię do chmur i obciążywszy jej stopy dwoma olbrzymimi kowadłami.
Ciężka to była kara dla dumnej władczyni! Bezbronna, zawieszona w powietrzu ponad światem, wydana na łup palącym promieniom słońca i wichrom, krzycząc rozdzierająco wiele dni i nocy przecierpiała, nim doczekała się uwolnienia z rąk rozsrożonego męża.
Daremnie Hefajstos i inni bogowie, sami śmiertelnie przerażeni, wstawiali się za nią. Dzeus nieustępliwie trwał w gniewie. Dopiero gdy zaprzysięgli, że nigdy przeciw niemu nie powstaną, oswobodził Herę od kaźni. Posejdona zaś
32
APMa za ^arC s^aza^ na czasowe wygnanie z Olimpu i posłał ich na ziemię , króla Laomedona, w którego służbach jako niewolnicy musieli pracować rzy wznoszeniu murów Troi przesławnej. Pozostałym uczestnikom spisku rzebaczył, bronili się bowiem tym, że działali pod przymusem.
Tak więc, jak widać, i wśród nieśmiertelnych nie brakło niesnasek i goryczy, cóż W'CC dziwić się ludziom, ułomnym, od powicia przeznaczonym śmierci niechybnej i cierpieniu.
HESTIA
Najstarsza córka Kronosa i Rei była boginią ogniska rodzinnego, płonącego w każdym domu greckim. Wesoły snop iskier, płomień trzaskający, żar czerwony i gorący, darzący ciepłem i światłem życiodajnym to była ona, boska opiekunka rodzin i gmin, grodów i państw. Ślubowała wieczne dziewictwo i nie zaznała macierzyństwa, choć była strażniczką domowego szczęścia. Posejdon porwany jej urokiem usiłował ją zdobyć, lecz odtrąciła jego oświadczyny stanowczo, nie dając mu żadnej nadziei. Podobny los spotkał Apollina, i on nie znalazł u niej więcej względów niż jego stryj.
Do Hestii modliły się kobiety helleńskie powierzając jej przemożnej opiece swe dzieci i wnuki, wokół jej świętych ołtarzy obnoszono w kilka dni po narodzeniu niemowlęta sadzając je w popiele ogniska z prośbą o błogosławieństwo, ona patronowała zaślubinom i przyjmowała młodą parę w swe progi. Dopóki matka oblubienicy nie zażegła nowego ogniska pod dachem narzeczonego córki głownią zapaloną od płomienia Hestii, gorejącego w jej własnym domostwie, małżeństwo nie było ważne wobec bogów i ludzi.
Ołtarz Hestii otaczany był w każdym domu greckim, w każdej najlichszej
nawet zagrodzie wielką czcią. Od niej rozpoczynał Grek modlitwę do bogów,
każdą ofiarę im składaną, jej opiece polecał się przed podróżą, jej dziękował
1 szczęśliwy powrót w domowe pielesze; nie było wydarzenia w rodzinie,
Którym by ona nie wiedziała narodziny, śluby, choroby, śmierć i pogrzeby
iskich, rozłąki i powitania, wszystkie bóle i wszystkie radości życia dobra
gini przeżywała wspólnie ze swymi czcicielami.
Skromna, cicha i łagodna, a jednak potężna zasiadała na Olimpie między
unastu największymi bóstwami. Nigdy nie brała udziału w żadnej zwadzie,
sc y płochy, nieprzystojny żart czy kąśliwa plotka nie splamiły jej ust. Ko-
nade wszystko pokój i nienawidziła wojny i mordu. Ona jedna pośród
n nieśmiertelnych nie wzięła nigdy oręża do ręki, brzydząc się rozlewem
Nawet podczas Gigantomachii nie uczestniczyła w bojach, stała na ubo-
Ckiem patrzyła na krwawe zapasy modląc się o pokój między zwaśnio-
Sam Dzeus miał ją w wielkim poważaniu i liczył się wielce z jej zdaniem na radzie bogów. W dowód szacunku dla siostry postanowił, że do niej należeć będą pierwsze ofiary składane bogom przez ludzi podczas publicznych uroczystości i świąt.
W każdym grodzie na ziemi płonął tedy święty ogień na jej ołtarzu i pilnie baczono, by nigdy nie wygasł w palenisku, groziło to bowiem nieszczęściem i niełaską niebian. A kiedy Grecy w poszukiwaniu chleba i ziemi wyruszyli za morza i zakładali nowe kolonie w obcych krajach, nigdy nie zapominali zabrać ze sobą żagwi zapalonej u ogniska Hestii w swych rodzinnych miastach. Była częścią ich ojczyzny, ojczyzną samą, ucieleśnioną w gorącym płomieniu i krzepiła swym ciepłem serca tych, co musieli żyć pod obcym niebem.
Wygnańcy, nieszczęśnicy uciekający przed zemstą czy pościgiem, obcy wędrowcy, bezdomni podróżni przypadali do świętego paleniska bogini i usiadłszy w popiele szukali u niej obrony i opieki, a ona, łaskawa i dobrotliwa, zawsze okazywała im litość i brała pod swą straż każdego, kto się do niej uciekał. Byli od tej chwili bezpieczni, nikt nie śmiał ich odpędzić od jej ołtarza, włos im nie spadł z głowy, dopóki ona ich strzegła. Stawali się odtąd gośćmi gospodarzy domu i ktokolwiek chciałby ich skrzywdzić, z nimi musiałby mieć do czynienia. Rzadko zdarzało się w Helladzie, by ktoś się odważył złamać prawo gościnności, strzeżone przez Hestię i Dzeusa.
Kochali ją wszyscy, jak się kocha dom rodzinny i ojczystą ziemię. I chociaż nie stawiano jej wspaniałych świątyń i posągów, każdy czcił ją w swym sercu i patrząc na jasny, oczyszczający wszystko płomień unoszący się w górę, do nieba, widział dobrą i przyjazną ludziom boginię.
ATENA
Niezwykłe były dzieje narodzin Pallas-Ateny. Nie wydała jej na świat żadna bogini, nimfa czy kobieta śmiertelna.
Była dzieckiem boskiego umysłu Dzeusa, on był jej ojcem i matką, poczęta z jego myśli posiadła całą mądrość władcy nieba i stała się jego ulubienicą i doradczynią.
A stało się to w sposób cudowny. Otóż od pewnego czasu zaczęły Dżemowi dokuczać gwałtowne bóle głowy. Dziwna to była sprawa, przecież bogowie nie znają cierpień, a tu sam Dzeus, najwyższy z nieśmiertelnych, odczuwa straszne rwanie rozsadzające mu czaszkę. Wreszcie nie mogąc znieść tych męczarni opuścił Olimp i zstąpił na ziemię libijską, leżącą daleko od Hellady w piaskach pustyni. Tu zatrzymał się nad rzeką Tritonią, zawezwał swego syna Hefajstosa, boskiego kowala, i rozkazał:
34
Narodziny Ateny Atena Lemnia
Weź topór w obie dłonie i rozłup mi głowę.
Stanął Hefajstos jak wryty, przerażenie odjęło mu mowę. Jak to? Czyżby boski jego ojciec rozum postradał? Każe sobie rozłupać czaszkę? A może to jakiś podstęp z jego strony? Tak, nic to innego, najpewniej chce poddać próbie jego wierność i miłość synowską.
Gdy tak rozmyślał milcząc i wpatrując się z lękiem i podejrzliwością w oblicze ojcowskie, Dzeus porwany nowym atakiem bólu tupnął nogą, aż drżenie przeszło ziemię i fale Tritonii wzburzyły się dziko. I zakrzyknął:
Czyń, co ci każę! Czemu nie chcesz uwolnić mnie, ojca rodzonego, od nieznośnej męki?
Wreszcie nieufny Hefajstos widząc, że Dzeus cierpi naprawdę, pozbył się lęku i pochwyciwszy topór silnym zamachem ramion uczynił potężną szczerbę w czaszce Gromowładcy.
Jakież było zdziwienie obu bogów, gdy z głowy Dzeusa wyskoczyła piękna dziewica wspaniałej postawy, w pełnej zbroi, z tarczą w dłoni i dzidą, w szyszaku bojowym.
Była to Atena, sowiooka bogini mądrości; od miejsca swych narodzin nad rzeką Tritonią otrzymała przydomek Tritogeneia.
Wielka to była bogini i potężna. Od niej zależał pokój czy wojna na ziemi, za nią w szumie skrzydeł rozpiętych stąpała bogini zwycięstwa Nike, uwieńczona liśćmi wawrzynu. Miłowała mężnych i była opiekunką bohaterów kierując ich kroki ku wielkim czynom, a jej niezwyciężona egida budziła przerażenie wrogów. Broniła ludnych miast, a wdzięczni mieszkańcy zwali ją Ateną Polias, opiekunką grodów.
Jej piękność budziła miłosne tęsknoty w sercach niejednego z bogów, lecz surowa i niedostępna dziewica wzgardziła kochaniem i nie myślała o małżeństwie, zajęta tysiącem spraw dla niej ważniejszych. Zaloty Hefajstosa odtrąciła gniewnie, a gdy pewien śmiertelnik, Tejrezjaszem zwany, poważył się podglądać ją w kąpieli, pokarała go ślepotą. Zamykając jednak jego oczy na rzeczy ziemskie, obdarzyła go mocą wieszczenia przyszłości.
W zgiełku bitew, pośród wojennej wrzawy widział ją Grek kroczącą na przedzie zastępów jako Atenę Promachos. Zwał ją też Ateną Pallas, to jest potrząsającą dzidą. Ale wspierała ona tylko walczących o dobrą sprawę, bo nie lubowała się, jak jej brat Ares, w rozlewie krwi dla samej rozkoszy zabijania. Toteż gdzie mogła, zastępowała brutalną przemoc rozumem, siłę przemyślnością i czyniła wszystko, by nad gwałtem mogła zatryumfować myśl, przenikliwość i mądrość.
Jak ongi w zmaganiach z Gigantami, kiedy przyszłość świata zależała od wyniku walki, w której starły się ciemne, elementarne moce Ziemi z mieszkańcami Olimpu, ustanawiającymi nowy, wyższy ład, Atena dokazywała cudów
36
odwagi i bohaterstwa, tak i później zjawiała się zawsze tam, gdzie toczył się bój o słuszną sprawę. Nieraz zstępowała na ziemię i brała udział w walkach toczonych przez ludzi. W czasie wojny trojańskiej, wspierając Achajów,*nie waha się wystąpić przeciwko samemu bogu wojny i zwycięża go w zapasach orężnych. Jednakże, chociaż męstwem nie ustępował jej nikt z niebian, przenosiła nad wojnę słodkie owoce pokoju. Toteż Dzeus wielce sobie ważył jej zdanie i na radzie bogów do niej zwracał się najczęściej, a ona nigdy nie zawiodła zaufania, jakim ją darzył. Z radością po zwycięstwach odkładała zbroję darząc świat dobrodziejstwem pokoju i zajmowała się pracą. Albowiem bogini ta lubiła pracę, nosiła dlatego przydomek Ergany, to jest pracownicy.
Wynalazła mnóstwo pożytecznych rzeczy, ułatwiających człowiekowi życie na ziemi. Wymyśliła koło garncarskie i pokazała ludziom, jak toczyć piękne naczynia z gliny mieszanej z wodą, stolarzom dała ekierkę, żeby mogli obliczać kąty nachylenia, pierwsza zarzuciła jarzmo na karki wołów i zmusiła je do służby człowiekowi, nauczyła ludzi uprawy oliwek i odtąd gałązka tego drzewa jej poświęconego stała się symbolem pokoju i zgody. Niektórzy twierdzą nawet, że to ona sporządziła radło rolnikom i że jako Atena Hippia była pogromczynią koni zakładała wędzidła najdzikszym rumakom i zaprzęgała je do wozów, które też ponoć były jej wynalazkiem. Nauczyła człowieka budować ładowne okręty, żeby mógł żeglować po morzu. To pod jej kierunkiem zbudował Jazon swój słynny statek Argo, na którym wyprawił się po złote runo do Kolchidy.
W chwilach wolnych od swych rozlicznych zajęć lubiła Atena tkać i wyszywać. To ona podarowała kobietom igłę, kądziel i wrzeciono. Spod rąk boskiej mistrzyni wychodziły najcudniejsze tkaniny i hafty. Dziwne, lecz ta bogini potężna, wojownicza i orężna, Potrząsająca Dzidą, Krocząca w Pierwszych Szeregach, Pani Zastępów, bardziej niż swymi przewagami wojennymi szczyciła się tym, że żadna z kobiet nie potrafi jej dorównać w sztuce tkania i w hafciarstwie.
Zdarzyło się kiedyś, że pewna piękna młodziutka śmiertelniczka imieniem Arachne, zobaczywszy hafty Ateny, ośmieliła się twierdzić nieopatrznie, że ona by potrafiła wyszyć piękniejsze, gdyby stanęła z boginią do agonu. Usłyszawszy te przechwałki Atena przybrała na się postać starej kobiety, stanęła przed dziewczyną i zaczęła ją surowo strofować ostrzegając przed skutkami bezbożnej pychy. Lecz Arachne roześmiała się tylko swawolnie na słowa nieznanej staruszki i jeszcze głośniej jęła się pysznić swą sztuką wzywając Atenę do zawodów. I oto stało się, że bogini przyjęła wyzwanie Arachny.
Gdy obie współzawodniczki ukończyły swą pracę, cóż się okazało? Tkanina wyhaftowana przez Arachne była istotnie prześliczna, tak czystymi grała barwami, tak żywo hafciarka potrafiła na niej odmalować kolorową włóczką
37
przeróżne historie o bogach i ludziach, że wszyscy wokół stanęli zdumieni i zachwytom nie było końca. Sama Atena w głębi duszy musiała przyznać, że jej własna robota bynajmniej nie jest piękniejsza od dzieła rąk Arachny.
Nie mogła powstrzymać gniewu i zawiści, toteż surowymi słowy jęła oskarżać rywalkę o bezbożność gromiąc dziewczynę za to, że odważyła się obrać za temat haftu miłosne przygody Dzeusa z nimfami i śmiertelniczkami.
Biedna hafciarka, opuszczona przez wszystkich, niemal wyklęta, tak bardzo wzięła sobie do serca naganę bogini, że ze wstydu i rozpaczy powiesiła się. Kiedy się o tym dowiedziała Atena pożałowała swego gniewu, a nie mogąc przywrócić jej życia, zamieniła ją po śmierci w pająka. Od tej pory Arachne bez końca snuje srebrne swoje niteczki i przędzie z nich kunsztowne sieci, by w nie łowić nieostrożne owady.
Ateńczycy twierdzili, że to Pallada, nie Hermes, wynalazła flet sporządziwszy go z kości jelenia i że ona dała wojskom trompetę, na której w zapale bitew wygrywała wojenną pobudkę. Z tym fletem wydarzyła się pewna historia, świadcząca o tym, że wielka bogini mądrości, wojny i pokoju nie była pozbawiona czysto niewieścich słabostek. Już w sprawie z Arachną okazało się, że potrafi być zawistna, teraz dowiemy się, że jest próżna i wielce dbała o swą piękność.
Pewnego dnia, a było to niedługo po tym, jak wynalazła flet, zapragnęła popisać się swą muzyką przed Olimpijczykami. Nabrawszy tchu w płuca zaczęła wydobywać z fletu piękne tony, gdy nagle spostrzegła, że Hera i Afrodyta podśmiewają się z niej skrycie, zasłaniając sobie usta dłońmi. Obrażona bogini uleciała z Olimpu na cienistą Idę, położyła się nad brzegiem źródła cicho szemrzącego wśród traw i chcąc uśmierzyć wzburzenie zaczęła grać na swym ulubionym instrumencie. Wtem wzrok jej padł w dół, na czystą taflę wody i oto z przerażeniem i wstydem poznała przyczynę prześmiechów i kpin olimpijskich bogiń. Podczas gry policzki wydymały się szpetnie zniekształcając czysty owal twarzy. Porwała się Atena na równe nogi i ze wstrętem odrzuciła flet przekląwszy palce, które w przyszłości go dotkną.
Flet znalazł pewien frygijski satyr, imieniem Marsjasz, i doszedł do takiej biegłości w grze na nim, że stał się sławny na cały świat. Lecz klątwa Ateny ciążąca na flecie smutne miała następstwa dla grajka, jak się później dowiemy.
Tak, tak, nawet więc Atena nie była wolna od próżności kobiecej. A jak to było z owym słynnym konkursem piękności na górze Ida, kiedy to Atena wraz z Herą i Afrodytą poddały się sądowi 3?arysa, który miał spośród nich wybrać najpiękniejszą? Pamiętamy przecież, że Atena podobnie jak Hera nigdy mu nie mogła darować tego wyboru i podczas wojny trojańskiej wspierała Greków, stawszy się nieprzyjaciółką Trojańczyków.
Lecz ta słabostka nie uwłaczała bynajmniej jej wielkości, przeciwnie, czyniła postać bogini jeszcze milszą i bliższą sercu Hellenów.
Błękitnooka córka Dzeusa spośród wszystkich krajów Hellady najbardziej kochała Attykę i obrać chciała jej stolicę na swą ulubioną ziemską siedzibę. Atoli jej stryj, Posejdon, władca morza, zapałał również chęcią posiadania kwitnącego grodu. Sprawa była poważna, spór bowiem między tak wielkimi bogami groził nie lada niebezpieczeństwem, więc też Dzeus zwołał radę niebian, na której postanowiono: Ateny dostaną się we władanie temu z nich dwojga, kto zdoła mieszkańców cenniejszym uszczęśliwić darem.
Posejdon i Atena stanęli do zawodów. Wobec licznie zebranych bogów i tłumnie przybyłych na Akropol mieszkańców Attyki wbił władca morza swój trójząb potężny w żywą skałę i ze szczeliny wytrysło źródło słonej morskiej wody. Okrzyk zdumienia wyrwał się z ust Ateńczyków, lecz wraz nowy cud ich oniemił. Wystąpiła bowiem teraz Atena. Szerokim zamachem ramienia cisnęła swą włócznię przed siebie. W miejscu gdzie ostrze dzidy zaryło się w ziemię, wystrzelił w górę pęd oliwki. Zebrani przetarli oczy nie wierząc swemu wzrokowi, bo oto pęd rósł, piął się w górę, rozgałęział, pień jego krzepł i grubiał, srebrnozielone liście szumiały na wietrze, potem drzewo okryło się kwieciem, na koniec wydało ciemne owoce, pożywne, tłuste, nasycone złotą oliwą.
Bogowie i ludzie jednogłośnie orzekli, że Atenie należy się zwycięstwo i oddali jej miasto w posiadanie. Dar bogini, oliwki, stały się od tej chwili bogactwem Attyki, a wdzięczni mieszkańcy uznali boginię za swą patronkę i na Akropolu wystawili ku czci boskiej Dziewicy najpiękniejszą świątynię na świecie. Jeszcze w późnych wiekach pokazywali Ateńczycy na świętym wzgórzu owo pierwsze cudowne drzewo, wyrosłe na skinienie Pallady dla dobra ludzi. Kiedy zaś bezbożni Persowie podczas najazdu spalili stare ołtarze Akropolu, z osmalonego pnia oliwki wyrosły nowe pędy, widomy znak łaski potężnej opiekunki, która nie opuściła swego umiłowanego miasta w dniach trwogi.
Ateńczycy kochali swą boginię i czcili ją wspaniałymi świętami i obrzędami. Co roku odbywały się w mieście ku jej chwale tzw. "Małe Panatenaje", zaś co lat cztery święcono "Wielkie Panatenaje", podczas których w uroczystym pochodzie wierni czciciele bogini wieźli na wozie o kształcie okrętu nową szatę, peplos utkany i wyhaftowany przez najpiękniejsze dziewice miasta, by przybrać w ten świetny strój prastary posąg Ateny Poliąs, patronki grodu, pod jej pieczą rozkwitłego na radość i chlubę całej Hellady. Odbywały się podówczas w mieście zawody gymniczne * i hippiczne oraz liczne agony muzyczne, z czasem zaś w portach Pireusu i Munychion urządzano regaty wioślarskie i wyścigi okrętów na pamiątkę zwycięstwa nad Persami.
* Zawody gymniczne obejmowały dzisiejszą lekkoatletykę, zapasy, walkę na pięści.
39
DEMETER I KORA
Nad brzegiem morza, na kwiecistej łące bawi się w otoczeniu nimf Kora, córka bogini urodzaju Demeter. Zrywa czerwone maki, błękitne dzwonki i jaskry o złotych oczach. Ze śmiechem potrząsa białą puszystą kulą dmuchawca patrząc, jak z wiatrem ulatuje w dal, sypie kwietne płatki na swe warkocze, plecie wieniec z liliowej skabiozy.
Na skraj łąki wabi Korę cudownym zapachem biały kwiat narcyza. Lecz nie tyka go Kora, pamiętna matczynej przestrogi, że kwiat to zdradziecki, poświęcony strasznym bogom podziemia.
Ale nęci ją woń cudowna i biel przeczystych płatków. Z dna kielicha, spośród złotych pręcików, zda się Korze, że patrzą na nią oczy Narcyza, najpiękniejszego z myśliwców, w którym kochały się wszystkie nimfy strumieni i drzew. Lecz Narcyz znał tylko łowy i nawet nie spojrzał na żadną z boginek, choć nieraz wabiły go po lasach pląsami i śpiewem. Najnieszczęśliwsza była z tego powodu nimfa Echo, w której serce głęboko zapadła miłość do pięknego młodzieńca. Żałosne jej skargi odbijały się echem po górach i lasach Hellady.
Pewnego razu zmęczony polowaniem i spragniony, gdyż słońce paliło żarem, pochylił się nad źródłem leśnym i ujrzał w wodzie swoje odbicie. I bogini miłości, Afrodyta, na prośbę obrażonych boginek sprawiła, że Narcyz zakochał się w sobie samym.
Zapomniał o łowach i jeleniach szybkonogich, o towarzyszach wypraw myśliwskich i tylko całymi dniami wpatrywał się w drżącą taflę źródełka. W końcu umarł z tęsknoty i miłości do swego odbicia. Na grobie jego wyrósł kwiat o śnieżystych płatkach i cudnej woni. Od imienia młodzieńca nazwano kwiat ten narcyzem.
Klęczy Kora na łące i rozmyśla o smutnym losie pięknego myśliwca. Lecz coraz bardziej nęci ją czar białych płatków, drżących leciutko na wietrze. Wreszcie, niepomna słów matki zrywa łodygę narcyza. W tej samej chwili ciemność zalega łąkę, złotą dotychczas od słonecznego blasku, rozśpiewaną trelem skowrończym i roztańczoną pląsem nimf.
Ziemia rozwarła nagle swe czeluście i na rydwanie zaprzężonym w czarne rumaki zjawił się Hades, pan podziemia.
Tylko lekki okrzyk przestrachu zdołał się wyrwać z piersi Kory i straszny bóg porwał ją na rydwan i uniósł do swego mrocznego królestwa Cieni.
Mała boginka Kyane, rusałka wodna, przyjaciółka Kory, bawiąc się obok córki Demeter, usłyszała wołanie swej towarzyszki o pomoc. Ona jedna widziała rumaki i wóz władcy Tartaru. Bez namysłu rzuciła się pod kopyta pędzących koni zagradzając im drogę.
Lecz na próżno.
40
N'ke z Samotraki
Rydwan wraz z Korą przeleciał szybko jak piorun i znikł w przepaściach ziemi. Otchłań zawarła się z powrotem, a na kwietnej łące znów unosiła się cudowna woń narcyzów i dzwoniła skowrończa pieśń. Nimfy igrały swawolnie na murawie, nieświadome tego, co zaszło. Tylko Kyane siedziała smutna na trawie, źródlaną wodą obmywała sobie ranę na ramieniu, którą jej zadały kopyta podziemnych rumaków, i płakała cichutko nad dolą porwanej przyjaciółki. Z łez jej powstał strumień błękitny, zwany od jej imienia Kyane.
Demeter-Matka, pani urodzajnych łanów i kwitnących sadów, płacze. Łzy gorzkie padają z jej oczu bolesnych na ziemię.
Polami wśród zbóż kłosistych idzie dniem i nocą, nie znając snu ni wytchnie nia, bezradosna bogini w zgrzebnej szacie z kłosem poczernianym w dłoni i szuka po ziemi swej utraconej córki.
Ze szczytów gór roznieca płomienie stosów, by dać znać zbłąkanej może w puszczy dzieweczce. Na próżno.
A gdzie przejdzie smutna Matka, tam zieleń blednie i żółknie, usycha kwiat i kłos pszeniczny czernieje, łamią się i kruszą łodygi, dotąd napęczniałe zielonym sokiem, a szarość, żar i pustka unoszą się nad ziemią. Straszna klęska nawiedziła świat.
A bolesna bogini-Matka wciąż idzie przez ziemi obszary i daremnie woła i szuka swej córki.
Pewnego dnia spotyka boginię ciemności, Hekate, i za jej radą udaje się do boga słońca, Heliosa. Wszechwidny bóg opowiedział Demeter historię porwania Kory. Od niego też dowiedziała się Matka, że Dzeus bez jej wiedzy przyrzekł już dawno Korę Hadesowi w zamęście i że teraz spełniły się wyroki.
Gniew szalony ogarnął Demeter, gdy dowiedziała się prawdy. A więc to sam Dzeus wyrządzić jej śmiał tak wielką krzywdę i skazać ich dziecię na wieczne ciemności. O, nie stanie jej stopa więcej w pałacach zdradzieckiego Olimpu!
W rozpaczy rzuca Demeter klątwę na ziemię, co pochłonęła jej dziecię. Niechaj nie rodzi więcej plonów i nie złoci się urodzajem. Niechaj spali ją żar, by stała się bezpłodna i pusta, jak pusta i samotna jest ona, Demeter!
Na próżno ludzie przerażeni klęską składali bogom hekatomby * ziemia dotknięta klątwą potężnej bogini nie rodziła więcej swych owoców.
Opuściwszy boski Olimp i wziąwszy na się postać śmiertelnej niewiasty żyła Demeter z dala od świata, samotna w cierpieniu i tęsknocie. Dwukrotnie wysyłał do niej Dzeus swego posłańca Hermesa z prośbą, by wrócić zechciała do swej boskiej siedziby i nie trapiła dłużej ziemi spiekotą i głodem.
Hekatomba ofiara złożona z setki zwierząt.
42
Nie drgnęła nawet jej twarz kamienna, zastygła w bólu niezmiernym. Łzy wyżłobiły głębokie rysy na jej boskim obliczu.
Ulitowała się wreszcie boleści swej córki macierz Rea i za jej namową zmienił Dzeus swe srogie wyroki. Posłał Hermesa do państwa Cieni z rozkazem uwolnienia Kory. Już miała opuścić królestwo ciemności, gdy Hades, na pożegnanie, podstępnie podał jej jabłko granatu, by orzeźwiła się jego sokiem. Kora niebacznie rozgryzła kilka ziarenek owocu, symbolu małżeństwa. Odtąd los związał ją na zawsze z Hadesem.
Demeter siedziała pewnego razu w swej ulubionej kryjówce w Eleusis na ziemi attyckiej, gdy nagle stanął przed nią Hermes o stopach skrzydlatych z posłaniem od Rei. Nadzieja wstąpiła w serce bogini i tym razem bez oporu dała się zawieść w olimpijskie progi.
Bez słowa wchodzi bogini bolesna na salę tronową Dzeusa, gdzie już zebrani byli wszyscy bogowie. Rozgląda się wokół Demeter szukając wzrokiem swej córki, ale Kory nie ma wśród Olimpijczyków.
Wtedy Dzeus skinąwszy berłem w te ozwał się słowa:
Pokój niechaj zagości w twym sercu, Demeter. Wyroków moich cofnąć nie mogę, ale postanowiłem rzecz, która stanie ci za pociechę. Córka twa, Kura, będzie odtąd spędzać u swego małżonka, Hadesa, trzecią część roku jako pani podziemnego królestwa Persefona, dwie trzecie zaś roku będziesz ją miała przy sobie.
W tej chwili na rozkaz władcy pięknooki Ganimedes, podczaszy Dzeusowy, otworzył wrota sali i w progu zjawiła się Kora-Persefona z wiankiem narcyzów na czole i pękiem maków w dłoni, piękniejsza niż kiedykolwiek.
Długo trwała radość matki i córki, a i reszta bogów cieszyła się patrząc na ich szczęście i wzajemną miłość.
Odtąd jak ziarno rzucone w ziemię ginie Persefona-Kora na trzecią część roku w królestwie Cieni, by potem podwójną radością wynagrodzić matce jej tęsknotę.
Demeter, uszczęśliwiona postanowieniem Dzeusowym, zdjęła klątwę z ziemi i wnet odżyła ona tysiącem strumieni, zakwitła bielą sadów i zielenią drzew, zapachniała miętą, macierzanką i cząbrem, rozszumiała się łanami złocistych zbóż.
Od owego czasu co roku na wiosnę Ziemia-Demeter stroi się w szaty radosne na powitanie córki, a późną jesienią, gdy ją ma utracić, płacze deszczem i szarugą nad swą dolą.
Pewnego razu, gdy Demeter błądziła po świecie w postaci śmiertelnej niewiasty, zmęczona próżnym poszukiwaniem swej córki, usiadła na brzegu studni w pobliżu Eleusis, nie opodal gór Kitajronu. Ujrzały ją tam córki eleuzyń-
skiego króla Keleosa i jego żony Metaniry. Przyszły one właśnie zaczerpnąć wody ze studni i spotkawszy nieznajomą staruszkę zaprowadziły ją na dwór swych rodziców. Właśnie narodził się królewskiej parze synek i potrzebna była piastunka.
Rodzina Keleosa spodobała się bogini i chętnie zgodziła się pozostać tam na służbie. Macierzyńskie serce bogini rychło przywiązało się do maleńkiego chłopczyny, którego była piastunką. Postanowiła też obdarzyć go nieśmiertelnością. W tym celu nocą wyjmowała chłopca z kołyski i rozpaliwszy cudowny ogień trzymała w nim dziecię, aby święte płomienie strawiły wszystko, co śmiertelne, i obdarzyły niemowlę nieśmiertelnym życiem.
Już niewiele czasu pozostało do ostatecznego spełnienia się zamierzeń bogini, gdy pewnej nocy Metanira, słysząc szum w komnacie synka, postanowiła zajrzeć tam i dowiedzieć się o przyczynie niepokojów. Jakież było przerażenie matki, gdy ujrzała swe dziecko w ognistych płomieniach, a nad nimi piastunkę szepczącą jakieś tajemnicze zaklęcia.
Z krzykiem rzuciła się do bogini pragnąc wyrwać jej synka z rąk. Wtedy rozgniewana Demeter zrzuciwszy ziemską powłokę ukazała się Metanirze w swej boskiej postaci i rzekła do niej surowo:
Chciałam obdarzyć twe dziecię nieśmiertelnością, aleś mi przeszkodziła. Oddaję ci teraz twego chłopca. Będzie skazan na śmierć jako i ty, gdyż śmierć jest udziałem ludzi.
To mówiąc zniknęła bogini sprzed oczu przerażonej Metaniry.
Ale nie zapomniała o gościnnym domu Keleosa i darzyła go nadal swą łaską, Eleusis zaś obrała na swą ulubioną siedzibę. Tutaj też oddawano jej cześć największą w tzw. misteriach eleuzyńskich. Były to święte obrzędy, w których upamiętniono smutek bogini po utracie Kory, zamienionej w Persefonę, i radość z powrotu córki z podziemi.
Kiedy syn Metaniry i Keleosa, imieniem Tryptolemos wyrósł na młodzieńca, zjawiła się przed nim pewnego razu potężna bogini z wieńcem złotych kłosów na głowie. Rozkazała mu ona zwołać mieszkańców Eleusis i pójść za nią na pole. Tutaj na oczach zdziwionego ludu uczyniła w ziemi głęboką bruzdę i rzuciła w nią złote ziarna zboża. I stał się cud. Oto po chwili z ziemi wystrzeliły zielone pędy, które rosnąc szybko, pożółkły wnet i obwisły ciężkimi kłosami. Wtedy bogini ścięła je sierpem, ułożyła na ziemi, rozkazała bykom wymłócić zboże racicami i zmełła ziarno między dwoma płaskimi głazami. Potem z mąki białej jak śnieg upiekła pierwszy chleb na ziemi.
W ten sposób nauczyła ludzi uprawy roli.
Aby zaś wszyscy ludzie mogli kosztować smaku chleba, podarowała Trypto-lemosowi skrzydlaty rydwan, rozkazała mu objeżdżać wszystkie krainy i uczyć
44
ludzi tajemnicy zasiewów i zbiorów. Hefajstos podarował ludziom na jej życzenie żelazny pług, który wykuł w swej kuźni, i odtąd chleb stał się codziennym i zawsze jednako upragnionym pokarmem człowieka.
AFRODYTA
Niebo i ziemia nie znały dotąd istoty tak skończenie pięknej. Nie dziwmy się Parysowi, że jej właśnie wręczył złote jabłko na górze Ida, narażając się na gniew Hery i Ateny, urażonych tym sądem. Wobec tej czarownej postaci, w blasku tych oczu promiennych ich piękność blakła, wydawała się surowa i zimna. Była władczynią serc, tą, co darzy radością istnienia, panią zwycięskiej miłości ogarniające] cały świat od bogów w przestworzach eteru aż po najlichsze stworzenia na ziemi. Nikt nie mógł się oprzeć potędze tej bogini.
O jej pochodzeniu różne krążyły wieści między Grekami. Jedni mówili, że jest ona córką gwiezdnego Uranosa i Hemery, bogini dnia, i zwali ją Uranią, a gwiazdę poranną mieli za jej wyobrażenie; dla Homera była córką Dzeusa i bogini Dione, jednej z Okeanid, którą czczono w prastarej Dodonie jako małżonkę władcy Olimpu, Hezjod zaś opowiadał jeszcze inną przedziwną historię o narodzinach najcudniejszej z bogiń.
Kiedy Kronos walcząc o władzę nad światem okaleczył swego ojca Uranosa, krople krwi zranionego boga spadły do morza i powstała z nich śnieżna piana, a z niej wyłoniła się Afrodyta lekko unosząc się na falach. Jej imię "zrodzona z piany" przypomina po wsze czasy o tym cudzie. Zwą ją też Anadyome-ne "wynurzona z wód". Płynęła w różowej muszli po szmaragdowej toni, a delfiny pluskały się wokół niej wesoło, białe gołębie fruwały nad jej głową gruchając radośnie i wszystko stworzenie cieszyło się na jej przybycie. Na krótko zatrzymała się bogini u brzegów wyspy Kytery, a potem popłynęła dalej na Cypr. Wyspę tę upodobała sobie Afrodyta pośród innych, tu była najulubień-sza jej siedziba, tak że ludzie nadawali jej miano Cyprydy. Tu powitały ją trzy boskie córki Dzeusa, białoramienne Charyty, boginie wdzięku i zniewalającego wszystkich czaru. Aglaja nałożyła jej czarodziejską przepaskę na biodra, co dawała jej niezwalczoną moc zapalania ogni miłosnych w sercach bogów 1 ludzi, Eufrozyne upięła jej złote włosy, a Talia uwieńczyła ją kwiatami. Wdzięczne Hory sypały pod jej stopy płatki róż i lilii pachnących. Uśmiechy, Pocałunki i Pieszczoty w czarownym korowodzie tańczyły na jej cześć święty taniec. Wszystkie nimfy wyspy na wyścigi starały się usłużyć swej nowej pani, znosiły jej klejnoty nie widziane okiem śmiertelnych, ubrały ją w szaty przejrzy-stsze od mgły porannej, na koniec zaprzęgły wróble i białe gołębie do lekkiego po-
45
wietrznego rydwanu i orszak Afrodyty ruszył na Olimp. Przed wozem bogini miłości lecieli Potos i Himeros, Żądza i Tęsknota, w tyle podążał Hymen, bożek weselnych godów i Pejto bogini słodkiej miłosnej namowy.
Świat cały radował się na widok Najpiękniejszej. Pod jej stopami zakwitały kwiaty, we włosach perliła się rosa, ptaki śpiewały nad jej głową swe godowe pienia, słodycz kochania napełniała ziemię i niebo, wszechwładna Miłość przenikała wszystko stworzenie darząc nawet najnędzniejszych chwilą szczęścia.
Gdy zjawiła się w stolicy Dzeusowej, wszyscy bogowie oniemieli ze zdumienia i zachwytu. Tylko boginie przyjęły ją chłodno i wyniośle, zazdroszcząc jej urody, ale i one nie mogły się długo opierać czarowi, jakim tchnęła, i zapominając o zawiści zaprosiły ją do swego grona. Wkrótce zawładnęła całym Olimpem, sam Gromowładca za jej sprawą niejeden raz musiał ulegać gwałtownej sile namiętności, wobec której bezbronni są nawet niebianie.
Ta, co miłość zsyłała, sama również była jej podległa i ona doznać musiała wszystkich rozkoszy, ale i wszystkich cierpień, jakie w sobie kryje to uczucie.
W małżeństwie nie zaznała szczęścia. Tę bowiem najśliczniejszą z bogiń połączył Dzeus ze swym brzydkim kulawym synem, Hefajstosem. Nie była to dobrana para. Strojna, lubiąca hołdy i zabawy Afrodyta nudziła się w towarzystwie ponurego, zasmolonego i wiecznie zapracowanego małżonka, bo jak wiadomo Hefajstos przenosił swą kuźnię nad niebiańskie uczty i słodkie bytowanie Olimpijczyków, toteż z trudem wyciągała go żona na przyjęcia do boskiego pałacu, gdzie niechętnie się zjawiał.
Wkrótce kapryśna bogini gdzie indziej skierowała swe pragnienia i podbiła serce wojowniczego Aresa. Miała z nim córkę, Harmonię, tę samą, która później została żoną Kadma, władcy Teb. Wydała też na świat syna, Erosa. Płochy ten chłopczyk zawojował wkrótce cały Olimp, a i ziemia mu się nie ostała. Trzepocąc złocistymi skrzydełkami towarzyszył wszędzie swej matce i na jej skinienie, a czasem z figlów i poza jej plecami wypuszczał z maleńkiego łuku niezawodne strzały miłości. Przed jego pociskami nie obronił się nikt, człowiek czy bóg, ba, własną rodzicielkę nieraz trafiał prosto w serce, że niepomna na nic musiała doświadczać radości i bólu nowego kochania, nie bał się nawet groźnego Dzeusa i często niby to bawiąc się jego piorunem znienacka posyłał mu strzałę miłości, a potem nieznośny psotnik chichocząc wesoło ulatywał na bezpieczną odległość chroniąc się przed wyrzutami swych ofiar.
I tak niedługo przed wojną trojańską sprawił maleńki figlarz, że Afrodyta pokochała śmiertelnika, dzielnego Anchizesa, jednego z obrońców przesławnego Ilionu, i obdarzyła go synem o imieniu Eneasz. On to później po zburzeniu Troi zawędrował do Italii i stał się przodkiem Rzymian. Tak się wypełniło przeznaczenie, nowy wielki lud powstał ze związku bogini z bohaterem Troi, albowiem strzałami Erosa kierowały Mojry przedwieczne.
46
Ś40*
Afrodyta z Melos
Afrodyta z Knidos
Największą wszakże i najtkliwszą miłością Afrodyta darzyła Adonisa. Był to syn króla Asyrii Tejasa, choć niektórzy twierdzą, że ojcem jego był król Fojniks z Byblos czy też król Kinyras z Cypru. Matką Adonisa była królewna Myrra. Uciekając przed klątwą swego ojca Myrra błagała bogów o ratunek. Nieśmiertelni z litości zamienili ją w drzewo wiecznie płaczące wonną żywicą. Po dziewięciu miesiącach kora drzewa rozpękła i z pnia matczynego wyskoczył piękny chłopiec. Był to Adonis. Nimfy z okolicznych gajów opiekowały się nim czule, dzikie zwierzęta łasiły mu się u kolan i tak żył syn Myrry w ciszy lasów, aż wyrósł na najpiękniejszego młodzieńca w świecie i najlepszego łowcę w całym kraju.
Zdarzyło się, że Afrodyta ujrzała go kiedyś w gaju i odtąd nie mogła go zapomnieć. Codziennie zstępowała ze swych podniebnych pałaców na ziemię i towarzyszyła Adonisowi w łowach, nie bacząc na znój i niewygody.
O narodzinach Adonisa krążyły jeszcze inne gadki. Opowiadano, że to Afrodyta-przemieniła brzemienną Myrrę w drzewo i niemowlę zrodzone w tak cudowny sposób ukryła w skrzyni cedrowej powierzając je opiece Persefony. Królowa podziemia otworzyła wieko skrzyni i ujrzawszy piękne dziecię wychowała je w swoim pałacu. Adonis rósł szybko i wkrótce stał się młodzieńcem tak wielkiej urody, że jego piękność zawróciła głowę władczyni mroków. Postanowiła nie wypuszczać go z Hadesu na świat. Dowiedziała się o tym Afrodyta i poszła do Dzeusa na skargę. Ojciec bogów i ludzi chcąc pogodzić obie boginie postanowił, że Adonis będzie przebywać część roku w państwie Persefony, drugą część pod słońcem Heliosa razem z Afrodytą, pozostały zaś czas spędzać będzie wedle swej woli. Jednak piękny myśliwy wolał wszystkie chwile swego życia poświęcić bogini miłości. Wówczas zawistna Persefona, pałając żądzą zemsty za tę obrazę, poszła do Aresa i opowiedziała mu o nowej przygodzie Afrodyty. Ares, który nadal kochał się w kapryśnej Cyprydzie na zabój, zawrzał gniewem. Jak to, to jego, boga wojny, najsilniejszego z nieśmiertelnych porzuciła, dla istoty tak marnej, jak człowiek?
Zazdrość i obrażona duma podyktowały mu zemstę. Przemieniwszy się w ogromnego dzika rzucił się na Adonisa, który polował właśnie w górach Libanu. Młodzieniec mężnie stawił czoła potworowi, który go zaatakował znienacka, lecz ciężko poraniony kłami zwierza, padł na trawę brocząc krwią.
Na wieść o tym nieszczęsnym wypadku Afrodyta porzuciła swój pałac i pośpieszyła na pomoc ukochanemu. Pędziła przez góry i lasy, przedzierała się przez gęstwinę, ostre kolce raniły jej stopy, szaty postrzępiła o gałęzie i głazy, lecz przybyła za późno. Adonis wydał już ostatnie tchnienie i leżał martwy na zielonym mchu. Z łez bogini zmieszanych z krwią kochanka wsiąkającą w ziemię wyrosły kwietne kielichy anemonów.
48
W ciężkim bólu powróciła Afrodyta na Olimp. Nie radowała jej boska muzyka Apollina, nie cieszyły najprzepyszniejsze klejnoty i szaty przezrocze.
Tęsknota za utraconym kochankiem gasiła blask jej boskich oczu, tak zawsze świetlistych. Uśmiechy i Igraszki, jej wierne służki, posmutniały, nawet Eros, zawsze do psot i zabaw skory, odłożył swój łuk i zaszył się gdzieś w kącie nie chcąc niewczesnym weselem mącić żałoby swej matki.
Zmierzchło niebo i ziemia zszarzała, umilkł śpiew ptaków w gajach, ludzie poczuli nagle strach i ból istnienia, cały świat pogrążył się w smutku przygnieciony cierpieniem tej, co zawsze zsyłała mu radość i szczęście.
Aż Dzeus widząc rozpacz Afrodyty ulitował się nad nią. Z jego rozkazu Adonis jesień i zimę spędzać miał w podziemnym państwie Persefony, wiosną zaś i latem opuściwszy mroki Tartaru przebywać miał u boku bogini miłości.
Od tej pory co roku na wiosnę, gdy nadchodzi czas powrotu ukochanego, raduje się Cypryda, a wraz z nią cała przyroda i stroi w najpiękniejsze szaty na przyjęcie zmartwychwstałego Adonisa. Gdy zaś minie gorące lato i zbliża się chwila rozstania, smutek tych dwojga kochających mrozi całą naturę i cieniem ponurym pada na świat.
Ludzie na ziemi czcili tę parę boskich kochanków świętem Adoniów, odtwarzających bolesne i radosne koleje ich miłości. Kobiety biły się w piersi i zawodząc nad śmiercią Adonisa modliły się o jego powrót, jego posągi stawiano na mogiłach i siano wokół nich zieloną rzeżuchę, delikatną sałatę i przeróżne szybko rosnące, lecz nietrwałe rośliny, więdnące rychło pod palącymi promieniami słońca. Przez cztery dni opłakiwano jego zgon i strojono drewnianą figurkę, wyobrażającą syna Myrry, we wstęgi i mirty, by potem znów przez dni cztery witać jego odrodzenie w miłości i wiosennej chwale oddając śpiewem i pobożnym tańcem zachwyt i szczęście Afrodyty biegnącej na spotkanie wybrańca swego serca po długiej rozłące.
Afrodytę, boginię powstałą z morza, czcili najgłębiej mieszkańcy wysp 1 wybrzeży, jej świątynie wznosiły się na Rodos, na Kyterze, Cyprze i dziesiątkach ostrowów morskich, chwałę jej głoszono w Sykionie, w Koryncie i Atenach, w Argos, Patras i na dalekiej Sycylii. Jednakże największej czci zażywała na wyspie Cypr, którą sobie wybrała na mieszkanie, gdy tylko wychyliła się z pienistych fal. Tutaj później osiadł jej syn, którego miała z Adonisem, Golgos, 1 założył miasto Golgi, słynne z prastarej świątyni Afrodyty.
Królem Cypru był podówczas Pigmalion. Apollo tchnął weń zamiłowanie do rzeźby i spod dłuta Pigmaliona wychodziły dzieła podziwiane przez bogów i ludzi.
Kiedyś wyciosał Pigmalion z kamienia posąg kobiety cudnej urody i nazwał ją Galatea.
Dniem i nocą przesiadywał u stóp wykutej swą dłonią, wydartej surowym
4 - Mity Greków i Rzymian 49
głazom piękności, wpatrując się z zachwytem w niewysłowioną harmonię jej kształtów.
W końcu świata całego zapomniał dla marmurowej Galatei i cierpiał z miłości, co nigdy nie mogła być odwzajemniona, i modły gorące zanosił do Afrodyty, żeby uciszyła jego serce, targane namiętnością. Usłyszała bogini modlitwy Pigmaliona i ulitowała się nad cierpieniem rzeźbiarza, pragnęła bowiem, by na jej wyspie panowały tylko szczęście, miłość i radość.
Pewnego dnia, gdy król jak zwykle wpatrywał się w zimny posąg Galatei, zjawiła się Afrodyta w komnacie królewskiej, dotknęła boską dłonią marmurowej postaci dziewczyny i tchnęła życie w martwy kamień.
Wnet poruszyły się stopy posągu, dotąd wrośnięte w postument, uśmiech wykwitł na nieruchomych wargach Galatei, a ramiona wyciągnęły się do Pigmaliona.
Szczęście artysty nie miało granic. Galatea dała mu syna imieniem Pafos, ojca króla Kinyrasa, który później zbudował na Cyprze miasto Pafos, a w nim wspaniałą, sławną na cały świat świątynię Afrodyty.
APOLLO
Gdy piękna Leto, córka Tytana Kojosa i Tytanidy Fojbe, zwana też z łacińska Latoną, wzbudziła miłość w sercu Dzeusa, uchodząc przed okiem czujnej Hery przemienili się oboje w parę przepiórek i pod tą postacią sycili się szczęściem kochania. Atoli Hera śledziła bezustannie i prześladowała Leto zazdrością. Wreszcie zawzięta bogini knując zemstę udała się do sędziwej Gai i skarżąc się na nową zdradę małżonka prosiła ją o radę.
Zasępiła się Gaja-Ziemia i w długie zapadła milczenie. Na koniec rzekła słowa wyroczne:
Nie mam ja władzy nad Dzeusem ani nad jego wybranką. Wszakoż jedno ci przyrzec mogę. Nie przyjmę na swe łono dzieci zrodzonych z tego związku, niechaj się błąka Leto po obszarach ziemi, nigdzie nie znajdzie przytułku ze swym brzemieniem.
Od tej chwili biedna Leto nie zaznała wytchnienia ni spokojnego kąta, zewsząd wyganiana gniewem Gai i zazdrością Hery. Od kraju do kraju wędrowała znużonymi stopy, nie mogąc głodu ukoić ni pragnienia. Kiedy w Lykii dalekiej pochyliła się nad źródełkiem, by zaczerpnąć wody, odpędziło ją kijami dwu wieśniaków poduszczonych przez Herę. Tytanida pokarała ich i zamieniła obu w żaby.
Wreszcie ulitował się nad nieszczęsną Posejdon, pan mórz. Nad jegq wodnym państwem nie miała Gaja mocy. Oko boga padło na małą pływającą
50
wyspę o nazwie Delos rzucaną falami to tu, to tam po morskiej toni. Niedawno wyłoniła się z głębiny i klątwa Gai nie dotknęła tego skrawka ziemi. Mocnymi słupami przytwierdził ją Posejdon do morza, żeby odtąd nie mogła się poruszyć, i oddał ją Leto na mieszkanie.
Zaledwie bogini Leto postawiła stopę na skalistej nagiej wysepce, gdy zabłysło na niej czystym kryształem jeziorko, wokół wyrosły strzeliste palmy i kłoniąc pióropusze przed wybranką Dzeusową chłodziły jej czoło świeżym powiewem, kwiaty ścieliły się kobiercem pod nogi, miękka murawa zapraszała strudzoną do spoczynku, laury pachniały gorzko i upajająco, radosny śpiew rozległ się wśród cyprysów witając nową panią wyspy. Białe łabędzie przypłynęły z jeziora, wyszły na brzeg, okrążyły Leto ze wszystkich stron, jakby chciały ją osłonić skrzydłami i zaśpiewały na jej cześć pieśń tak cudowną, że cała wyspa zastygła w zasłuchaniu, a bogini stoczyły się z powiek łzy szczęścia.
Lecz boska zawistnica Hera jeszcze i teraz nie zaprzestała prześladowań i zesłała swą córkę Eiletyję, opiekunkę połogów, by przeszkodziła narodzinom potomków Dzeusa. Dziewięć dni i nocy dręczyła Eiletyja boginię, lecz wreszcie i jej moc osłabła przed wolą przeznaczenia i Leto na wyspie Delos w cieniu palmy daktylowej, u stóp góry Kyntos, wydała na świat bliźnięta, Artemidę i Apollina.
Bogini Temis na prośbę Dzeusową przyniosła nowo narodzonym nektar i ambrozję z olimpijskiego stołu i nakarmiła niemowlęta boskim pokarmem darzącym nieśmiertelnością i wieczną pięknością. I stało się, że Apollo w jednej chwili wyrósł na cudnego młodzieńca o złocistych kędziorach i oczach błękitnych, i od razu sięgnął ramieniem po łuk i strzały. Strzelcem był znakomitym i nigdy nie chybiał. Przydała mu się ta sztuka w groźnych dniach wojny bogów z Gigantami, w której brał udział, walnie przyczyniając się do zwycięstwa Olimpijczyków. A potem podczas wojny trojańskiej jego srebrne strzały czyniły spustoszenie w szeregach Achajów siejąc zarazę w ich obozie w tych zapasach Apollo stał po stronie grodu Priamowego, mszcząc się za krzywdy swego kapłana, Chryzesa, którego córkę Chryzeidę otrzymał przy podziale 'upów jako brankę Agamemnon i nie chciał jej wydać ojcu.
Pierwszym pragnieniem Apollina zaraz po narodzeniu było pomścić cierpienia swej matki, Leto. Liczył zaledwie pięć dni życia, gdy już wyruszył z Delos i udał się do Delf. Tu powalił z łuku olbrzymiego smoka, Pytona, jednego z synów Gai, która miała na stokach Parnasu swoją pradawną wyrocznię. Pyton zaciekle prześladował Leto, albowiem zazdrosna Hera wyjawiła mu tajną przepowiednię, że zabije go jedno z dzieci tej bogini. Chcąc tedy uniknąć swego losu, postanowił nie dopuścić do narodzin potomków Dzeusowych. Jednak nie mógł zmienić przeznaczenia: Leto schroniła się na Delos i dała zycie swemu mścicielowi.
51
Na pamiątkę zwycięstwa Apollina nad Pytonem zwano syna Leto Py-tyjskim. Zawładnąwszy świątynią Gai w Delfach założył tam własny przybytek ze sławną na cały świat wyrocznią. Albowiem ojciec jego olimpijski przelał weń swą moc jasnowidzenia i Apollo miał dar wieszczy. Jego kapłanki, Pytie, siedząc na trójnogu w delfickiej świątyni, osnute dymem unoszącym się z pieczary Pytona, przez wieki całe przepowiadały przyszłość natchnione przez swego boga i obdarzone przezeń władzą wróżebną. Tutaj, w cieniu góry Parnas, nad kastalskim źródłem, najczęściej przebywał słoneczny, wszystko-widzący syn Dzeusa i Leto.
Tymczasem jednak czekała młodego Apollina przykra przeprawa z ojcem, Gaja bowiem rozżalona z powodu śmierci syna, Pytona, poskarżyła się Dzeuso-wi. Chmurowładca zmarszczył brwi na wieść o czynie Apollina i przyrzekł Gai, że przykładnie ukarze zabójcę.
Wezwał tedy Apollina przed swe oblicze.
Synu mój! Czemuś targnął się na życie Pytona, syna Ziemi? zapytał surowo.
Mściłem się na prześladowcy mej matki, ojcze bogów i ludzi odrzekł mu Apollo.
Wszelako krew przelana domaga się kary. Musisz odpokutować za swój czyn, synu miłej sercu memu Leto. Tak chcą Mojry przedwieczne, tego domaga się sprawiedliwość, tego żąda Gaja-Macierz, osierocona po stracie potomka. Skazuję cię na rok wygnania z Olimpu. Nie wolno ci będzie przez ten czas pojawiać się na wysokościach nieba i zasiadać z bogami do uczt. Wzbronione ci będą słodycze nektaru i ambrozji. Zstąpisz na ziemię i udasz się do doliny Tempe leżącej pomiędzy Olimpem i górą Ossa. Tam poddasz się obrzędowi oczyszczenia i odbędziesz pokutę, a uczyniwszy to powrócisz do Delf i na wieczną rzeczy pamiątkę tam, gdzieś życia pozbawił Pytona, urządzisz ku jego czci igrzyska. Dopiero po odbyciu pokuty powrócisz w olimpijskie progi. A teraz idź, mój synu, niechaj los się spełni.
Apollo poddał się Dzeusowej woli i przywędrowawszy do doliny Tempe obmył się ze zmazy przelanej krwi i włożył na głowę wieniec z wawrzynowych gałązek. Wrócił do Delf i zapoczątkował igrzyska pytyjskie, które odtąd odbywały się tu co cztery lata w każdym trzecim roku Olimpiady. W Delfach spotkała go matka, Leto, która zaniepokojona jego zniknięciem przybyła tu z Artemidą. Kiedy w świętym gaju trójka bogów oddawała się pobożnym obrzędom, nagle z krzaków wypadł olbrzym Titios, syn Dzeusa i pewnej królewny z Orchomenos, i zaczął napastować Leto. Na krzyk matki Apollo odwrócił głowę i ujrzawszy olbrzyma poraził go celnymi strzałami wespół ze swą siostrą Artemidą, która też była łuczniczką o dłoni niechybnej. Tym razem
52
i sam Dzeus uznał, że był to czyn słuszny, bo dokonany w obronie koniecznej, i uwolnił Apollina od winy, Titiosa zaś srogo ukarał w Tartarze.
Po odbyciu rocznej próby bóg znów pojawił się w olimpijskim dworcu ciesząc oczy niebian swą pięknością. Młodzieńczy, smukły, o marzącym czole, natchniony boską myślą Dzeusową stał się opiekunem sztuk i nauk, patronem poetów, śpiewaków i wieszczków.
Z wieńcem wawrzynu na boskim czole, ze złotą formingą * w dłoniach jako Apollo Musagetes przewodził chórowi dziewięciu muz, swych ulubionych towarzyszek. Zrodzone w Pierii lesistej, córy Dzeusa i Tytanidy Mnemozyny, bogini pamięci, stanowiły nieodłączny orszak świetlistego Feba. Mieszkały wraz ze swym władcą w jego ulubionych siedzibach bądź na górze Helikon w Beocji, bądź na fokidzkim Parnasie o dwu szczytach, u którego stóp biło święte źródło kastalskie, darzące poetów natchnieniem.
Kalliope zazwyczaj nie rozstająca się z rylcem i tabliczką do pisania była muzą bohaterskiego eposu ** i sztuką swą sławiła wielkie czyny bogów i ludzi; pełna powagi Melpomenę, muza tragedii, w j,ednej dłoni dzierży maskę tragiczną, w drugiej maczugę Heraklesa, największego z herosów, opiewanego przez poetów wszystkich czasów; radosna Talia z czołem zdobnym w bluszcz trzyma w ręku maskę komiczną, opiekuje się bowiem komedią; Klio zwykle siedząca ze zwojem papirusu w rękach była muzą historii i opiewała przy wtórze kitary przesławne dzieje Olimpu i Hellady; Terpsychore z lirą i plektro-nem *** w dłoni była mistrzynią tańca; Erato na złotej lirze miłosną pieśń wywodziła; Euterpe, opiekunka pieśni lirycznej, nosi aulos **** podwójny; zadumana Polihymnia, często przedstawiana z palcem na ustach, była muzą poezji chóralnej, Urania zaś, patronka astronomii, nie rozstawała się z cyrklem i globusem gwiezdnym.
Muzy lubiły melodyjny szmer wody i perlistą pianę potoków spadających z gór, więc poświęcano im liczne źródła. Do nich należały Hippokrene, Aga-nippe, Permessos na zboczach Helikonu, Pejrene w Koryncie, źródło Kastalia w Delfach tam najczęściej można było je spotkać, jak zażywały kąpieli w przezroczystych falach.
Kiedy Apollo w otoczeniu chóru muz zjawiał się na Olimpie, wszystkich bogów radowała jego muzyka. Nie miał sobie równego w grze na lirze, kitarze
* Formingą starożytny grecki instrument muzyczny, odmiana liry i kitary.
** Epos poemat bohaterski, którego treścią są wielkie wypadki dziejowe i czyny narodu lub wybitnej Jednostki.
*** P 1 e k t r o n pałeczka służąca do grania na strunowych instrumentach szarpanych. **** Aulos instrument muzyczny dęty, podobny do klarnetu i oboju; bywały aulosy pojedyncze ' o podwójnej liczbie rurek.
53
i aulosie, celował we wszystkich sztukach pięknych i zsyłał boskie natchnienie poetom, rapsodom * i aojdom na ziemi.
Jednakże i on, ten bóg jasny i czysty, władca piękna, bywał zazdrosny
0 sławę. Kiedy pewnego, razu doszło jego uszu, że jakiś grajek imieniem Marsjasz uchodzi wśród ludzi za najwspanialszego mistrza w muzyce, postanowił stanąć z nim do zawodów.
Był to ten sam Frygijczyk lub, jak prawią inni, jeden z satyrów czy sylenów, który znalazł flet porzucony ongi przez Atenę. Nie wiedząc o klątwie ciążącej na tym, który dotknie palcami instrumentu, podniósł go z ziemi zaczął wydobywać zeń tony tak cudnej piękności, że wkrótce stał się najświetniejszym fletnistą na świecie.
Gdy Apollo stanął z nim do agonu, pycha napełniła duszę grajka, że oto sam bóg muzyki chce się z nim zmierzyć jak z równym. Świadkami zawodów były muzy i pasterze z okolicznych gór.
Marsjasz przytknął swój cudowny flet do warg i las cały zaniósł się pieśnią skowrończą. Z fletni Frygijczyka ulatywała w błękit melodia strzelista, pełna przedziwnej zadumy a tak rzewna i czysta, że nawet muzy, znawczynie boskiej harmonii, stanęły w zachwycie, zasłuchane.
Po nim wystąpił Apollo i trącając dłonią struny złotej liry zanucił pieśń wspaniałą, wielkiego kunsztu twór natchniony. Niesyty pochwał, widząc, że słuchacze wahają się, komu przyznać tytuł zwycięzcy, odwrócił swą lirę w dłoniach i grał na niej jeszcze piękniej wtórując sobie śpiewem, na koniec zaś wyzwał Marsjasza słowem dumnym:
Ten tylko może być mistrzem nazwań, kto jest panem swego instrumentu, kto jak ja grać potrafi na odwróconej lirze i śpiewać równocześnie. Uczyń to samo i ty, który ośmielasz się równać ze mną.
Biedny Marsjasz! Cóż miał począć ze swym fletem? Apollo uniesiony zazdrością żądał od niego rzeczy niemożliwej. Flet to nie lira, jakże można grać na nim i śpiewać do wtóru?
W milczeniu odjął Marsjasz flet od warg uznając się za pokonanego. Muzy ogłosiły Apollina zwycięzcą. Wszelako nie dość było tego zawistnemu bogu. Porwał. Marsjasza, skrępował mu ręce i nogi, przywiązał do drzewa i bezlitośnie obdarł go żywcem ze skóry. Tak wypełniła się klątwa Ateny.
Jak widać, świetlisty Febus potrafił być także okrutny.
Ten najpiękniejszy z bogów nie miał żony. I rzecz nie do wiary, a jednak w miłości nie był szczęśliwy. Wiele bogiń, nimf i dziewic śmiertelnych wzdychało ku niemu blednąc na widok jego oczu pałających nieziemskim blaskiem
1 loków barwy złota muśniętego promieniem słonecznym, ale żadna nie mogła
* Aojda, rapsod pieśniarz i poeta wędrowny w starożytnej Grecji.
54
Ł
ipollo Sauroktonos
Apollo Belwederski
Dionizos


go zatrzymać przy sobie na dłużej, te zaś, które on darzył afektem, nie odpowiadały wzajemnością na jego uczucie.
Kochała go Ftyja, z którą niał syna Dorosa, muza Talia urodziła mu dziesięciu Korybantów, boskich tancerzy, którzy później towarzyszyli Matce Bogów, bogini Rei-Kybele, wykonując na jej cześć święte pląsy przy wtórze fletów, cymbałów i bębenków. Muza Kaliope dała mu syna Orfeusza, największego śpiewaka Hellady. Kiedyś znów nimfa Kyrene, wnuczka tesalskiego bożka rzeki Penejos, zdołała zwrócić na się uwagę władcy muz. Bóg zobaczy ją raz w głuchym borze na górze Pelion, jak gołymi rękami walczyła z ogrom nym lwem. Nigdy jeszcze nie widział tak dorodnej i silnej dziewicy. Zachwycony porwał ją na swój złoty rydwan i uniósł aż do dalekiej Libii, gdzie miała z nim syna Aristajosa. Aristajos dorósłszy stał się królem miasta Kyrene, stolicy Kyrenajki. Był on również wielkim podróżnikiem, wiele zwiedził krajów i miast, a wszędzie oddawano mu cześć jako dzielnemu herosowi. Ożenił się z Autonoe, królewną tebańską, i był ojcem Akteona, tego samego, który późnię; padł ofiarą gniewu Artemidy.
Inną przelotną przygodą Apollina była prześliczna nimfa Dryope, która ze swymi towarzyszkami, hamadriadami, strzegła stad swego ojca na górze Ojte, na południu Tesalii.
Nimfy bawiły się małymi żółwiami, które wypełzły ze swych kryjówek na słońce. Widząc to Apollo przemienił się w żółwia i znalazł się tuż u kolan Dryopy klęczącej na trawie. Nimfa pochwyciła stworzonko i tuląc w dłoniach przemawiała doń czule.
Jakież było jej zdumienie, gdy nagle zamiast żółwia ujrzała przed wspaniałego boga o jarzącym spojrzeniu, co przeniknęło jej serce na wskroś. Hamadriady przestraszone niespodziewanym zjawieniem się nieznajomego pierzchły znikając w gęstwinie drzew i pozostawiły swą przyjaciółkę w objęciach Apollina. Z tego związku narodził się Amphiśsos, założyciel miasta Ojta, w którym wzniósł piękną świątynię na cześć swego olimpijskiego ojca. Dryope służyła w niej jako pierwsza kapłanka. Pewnego dnia zniknęła bez wieści, na jej zaś ulubionym miejscu u stóp posągu Apollina wyrosła bujna, zielona to pola. Ludzie szeptali sobie na ucho, że to najpewniej hamadriady uprowa dziły do lasu swą dawną towarzyszkę.
Jedną z kochanek słonecznego Febusa była piękna Kreuza, córka króla Erechteusa z Aten. Kiedy narodził się jej syn, nazwała go łon i ukryła w leśne grocie błagając Apollina, by się zaopiekował niemowlęciem. Apollo poprosi Hermesa o braterską przysługę i szybkonogi posłaniec bogów zabrał dziecię do Delf. Tu syn Kreuzy wychowywał się w cieniu sławnej wyroczni pod piecz? kapłanki Apollina, Pytii.
Tymczasem Kreuza poślubiła króla peloponeskiego Ksutosa, syna Hellena
56
Jednak małżonkowie nie byli szczęśliwi, albowiem bogowie odmówili im potomstwa. Udali się zatem z pielgrzymką do Delf, by zapytać świętej wyroczni o radę i prosić boga o błogosławieństwo.
Zaiste dziwną dała Pytia Ksutosowi odpowiedź: "Pierwszy człowiek, którego napotkasz po wyjściu ze świątyni, będzie twoim synem".
I stało się za wolą Apollina, że na progu chramu zobaczył Ksutos łona, potomka Kreuzy. Uradował się król na widok pięknego młodzieńca i przyjął go całym sercem za swego dziedzica, składając bogu dzięki za łaskę, którą go obdarzył. Natomiast Kreuza, która nie poznała swego dziecka w urodziwym kapłanie, opuściła je przecież, gdy było niemowlęciem, powzięła nienawiść do łona, sądziła bowiem, że jest on owocem zdrady małżonka. Zazdrość i obrażona duma podyktowały królowej zbrodniczy plan. Postanowiła zgładzić łona ze świata, podając mu puchar z trucizną.
Wszelako Apollo przejrzał straszny zamiar Kreuzy i nie dopuścił do zbrodni synobójstwa. W chwili gdy matka wyciągnęła do syna dłoń z krużą wina zatrutego śmiertelnym jadem natchnął bóg łona, by najpierw ulał parę kropli na ziemię ku czci nieśmiertelnych, jako zwykli czynić pobożni, nim dotkną ustami pucharu.
Właśnie w tym momencie przelatywał nad głową młodzieńca gołąb. Ptak sfrunął na ziemię, napił się truziny i padł martwy u stóp przerażonego łona. Odkrywszy zbrodniczy podstęp Kreuzy, łon wpadł w gniew i wzniósłszy miecz chciał nim przebić trucicielkę, dybiącą na jego życie. Kreuza uciekając przypadła do ołtarza Apollina i jęła błagać boga o ratunek. Pobożny łon nie ośmielił się splamić świętego ołtarza zmazą przelanej krwi i miecz wypuścił z dłoni. Podówczas wyszły ze świątyni kapłanki boga i w wieszczym natchnieniu obwieściły, że łon jest synem Kreuzy i Apollina.
łon żył jeszcze długie lata, poślubił królewnę Helike i został królem Aten, przodkiem szczepu Jończyków, którzy mu oddawali cześć jako swemu herosowi.
Kiedy indziej wędrując swym zwyczajem po helleńskiej ziemi zaszedł Apollo na dwór Flegiasa, króla Lapitów, bitnego plemienia mieszkającego na północy Tesalii. Tu wpadła mu w oko piękna Koronis, córka królewska. Zapłonął do niej afektem i pragnął ją zdobyć. Kiedy ją opuszczał udając się do Delf, pozostawił przy niej na straży wronę o śnieżnobiałych piórach. Nie wiedział jednak bóg mimo swej wieszczej mocy, że jego luba od dawna miłowała pewnego śmiertelnika imieniem Ischys, pochodzącego z Arkadii. Czujna wrona spostrzegła, że młodzian ten spotyka się potajemnie z Koronis w leśnych ustroniach i czułymi słowy przemawia do wybranki Apollina. Wierny ptak co prędzej poleciał do Delf i opowiedział swemu panu o zdradzie kochanki.
57
Apollo wpadł w gniew, przeklął wronę, posłankę złej wieści i za karę zamienił jej białe pióra w czarne. Odtąd wszystkie wrony straszą swym ponurym upierzeniem, ich krakanie zaś zwiastuje ludziom nieszczęście.
Dotknięty boleśnie władca muz poskarżył się swej siostrze Artemidzie na niewierną Koronis. Łowczyni, mszcząc obrazę brata, pochwyciła co prędzej łuk i kołczan i przeszyła córkę Flegiasa strzałami. Ten sam los spotkał Ischysa z rąk zazdrosnego Apollina. Na widok umierającej Koronis, której ciało z woli Artemidy zamieniło się w płonący stos, Apollina ogarnął żal, wiedział bowiem, że królewna nosi pod sercem jego dziecię. Nie miał już mocy wyrwać swej kochanki z rąk czarnoskrzydłego Tanatosa, bożka śmierci, lecz uratował niemowlę wydzierając je z płomieni. Był to syn jego, Asklepios.
Osierocone maleństwo karmiła koza swym mlekiem, a wierny pies strzegł jego snu. Gdy chłopiec podrósł, oddał go Apollo na naukę do mądrego starca Chirona. Był to jeden z centaurów, synów Chmury i Iksjona. Mieli oni postać pół ludzi, pół koni i zamieszkiwali góry Tesalii. W odróżnieniu od swych dzikich, okrutnych współbraci Chiron obdarzony był mądrością, powagą i dobrocią, posiadł wiele przeróżnych umiejętności, znał tajemnice przyrody, nikt lepiej od niego nie umiał władać łukiem i oszczepem, toteż stał się wychowawcą i nauczycielem wielu bohaterów Hellady.
W jego grocie u stóp góry Pelion w Tesalii przebywał Asklepios wiele' lat. Chiron nauczył go sztuki leczenia chorób i wkrótce syn Koronis przeszedł w tej umiejętności swego mistrza. Dotknięciem swej laski, dokoła której wił się w długich oplotach święty wąż, uzdrawiał chorych i przywracał siły konającym.
Opuściwszy grotę Chirona wędrował po świecie ratując ludzi i kojąc ich boleści. Poślubił łagodną Epionę, uśmierzającą cierpienia i doczekał się z nią kilkorga dzieci. Synami Asklepiosa byli sławni lekarze Machaon i Podaleirios, córkami boginie zdrowia Hygieja i Panakeja, znające się na ziołach wzmacniających siły i lekach kojących.
Apollo kochał Asklepiosa i jego wiedzę lekarską pomnożył zlewając nań swój własny cudowny dar uzdrawiania chorych, tak że syn jego stał się prawdziwym dobroczyńcą śmiertelnych. Za jego sprawą zasklepiały się najcięższe rany, ustępowały największe dolegliwości, nawet zmarłych potrafił swą sztuką przywracać życiu. Wdzięczni ludzie stawiali mu świątynie i poświęcali mu cieniste gaje, gdzie dobry bóg zjawiał się chorym we śnie i dawał wskazówki, dzięki którym odzyskiwali zdrowie i siły.
Sława apollińskiego syna, boskiego lekarza, rozprzestrzeniała się po całym świecie helleńskim. Ludzie coraz rzadziej chorowali, coraz skąpsze żniwo zbierała śmierć czarnoskrzydła. Wreszcie zwróciło to uwagę Hadesa, władcy podziemnego świata zmarłych. Jego państwo się wyludniało, stary przewoźnik
58
Atena z Marsjaszetn Nike wiążąca sandał
Nike Paioniosa
dusz, brodaty Charon, nieraz całymi dniami drzemał w swej łodzi nie mając kogo przewozić na drugą stronę Acherontu.
Kiedy w dodatku doszło uszu Hadesa, że Asklepios ożywia zmarłych,, wpadł we wściekłość i oskarżył go przed Dzeusem, że mu podstępnie porywa poddanych.
Dzeus wysłuchał skargi swego brata i dał mu taką odpowiedź:
Ten, kto się odważa łamać odwieczne prawa natury, musi ponieść] zasłużoną karę, albowiem nikt, ni bóg, ni śmiertelny, nie może zmieniać wy-l roków przeznaczenia. Ty, co władasz śmiercią, wracaj w spokoju do królestw Cieni, zniewaga twa będzie pomszczona.
Wyrzekłszy te słowa sięgnął Dzeus po grom i ugodził nim Asklepios Tak zginął syn Apollina, mądry, miłosierny przyjaciel ludzi cierpiących.
Na wieść o śmierci ukochanego syna jaśniejące oblicze Apollina zasnuł się cieniem smutku. A potem porwał go gniew. Nie mogąc dosięgnąć Dzeus postanowił zemścić się na tych, co kuli Piorunodzierżcy broń śmiercionośną którą poraził Asklepiosa. Pochwycił swój łuk srebrzysty i przeszył strzałam kilku Cyklopów pozbawiając ich życia.
Cały Olimp grzmiał od krzyku Dzeusa rozwścieczonego zabójstwerrj boskich kowali, oddanych sług króla nieba.
Zrazu w pierwszym porywie wściekłości chciał ojciec bogów i ludzi strącid Apollina na wieczność do Tartaru, dopiero prośby i łzy Leto wymogły na nirrj złagodzenie kary. Skończyło się na tym, że skazał syna na czasowe wygnaniq ż niebieskiego pałacu. Władca muz musiał dziewięć lat (niektórzy twierdzą że tylko jeden rok) spędzić na służbie jako prosty parobek u króla Admet? w Tesalii. Strzegł jego stad wespół z innymi pasterzami i dzielił z nimi trud) pracy, a w wolnych chwilach zabawiał się grą na fujarce.
Szybko minął czas pokuty, bo cóż znaczy lat dziewięć dla nieśmiertelnych, których cała wieczność czeka i Apollo znów mógł stanąć w podwojach niebieskiego dworca, jeszcze piękniejszy niż dawniej, radością powrotu jaśniejący
Znów mógł jak dawniej radować się muzyką i pieśnią w gronie zachwy-conych muz albo oddawać się wraz ze swą siostrą Artemidą ulubionym ło wom na grubego zwierza.
Jednak miłość gotowała mu nowe cierpienie. Dziwne to doprawdy, żt ten bóg słoneczny o czarodziejskim uroku nie był szczęśliwy w swych serdecz nych zapałach.
Starożytni, znający bliżej sercowe sprawy swych bogów, twierdzili z ca łą pewnością, że Apollo naraził się był Erosowi, kapryśnemu bożkowi mi łości. Miał się kiedyś chwalić, jakoby lepszym był niż on łucznikiem. Skrzydła ty chłopczyk zapamiętał tę zniewagę i od dawna przemyśliwał nad tym, ja by tu Apollina ukarać za te przechwałki.

60
Sposobność się wkrótce nadarzyła, jako że Apollo nie był nieczuły na niewieście wdzięki.
Ujrzawszy raz na górskiej polanie śliczną nimfę Dafne, córkę tesalskie-ao boga rzeki Penejos i Ziemi-Gai, nie mógł się już uwolnić od jej uroku. Jeszcze nigdy nie przeżywał tak gwałtownego uczucia. To mściwy Eros ugodził go swą strzałą prosto w serce i zapalił w nim miłość. Równocześnie płochy bożek wypuścił w Dafne ze swego łuczta strzałę nienawiści i nimfa ze wstrętem odrzuciła gorący afekt Apollina. Zakochany bóg gonił ją po górach i gajach, prosząc o wzajemność, lecz żadne zaklęcia nie mogły przemóc lęku nimfy. Wreszcie strwożona, z bijącym sercem, zatrzymała się nad leśnym źródełkiem szemrzącym cicho w zaroślach laurowych. Tu znalazł ją Apollo. Już miał ją pochwycić w objęcia, gdy Dafne rzuciła się na ziemię i zaczęła wzywać pomocy swej matki, Gai przedwiecznej. Usłyszała bogini prośbę córki i przemieniła ją w krzew wawrzynowy, przed którym zatrzymał się w pędzie zawiedziony kochanek. Zerwawszy kilka gałązek uplótł z nich Apollo wieniec i włożył sobie na skronie, a potem smutny powrócił na Parnas, by w muzyce szukać zapomnienia i pociechy w swym serdecznym bólu. Odtąd laur stał się jego ulubionym krzewem.
Jednakże złoty Eros jeszcze niejeden gotował mu cios.
U podnóża Parnasu żyła nimfa imieniem Kastalia, córka boga rzeki Acheloos. Nie było nad nią piękniejszej w całej okolicy. Apollo rozmiłował się w niej na zabój i namiętnie zabiegał o jej względy. Niestety! Kastalia na jego widok pierzchała w las i ani słuchać chciała jego próśb, zaklęć i przysiąg miłosnych. Aż pewnego dnia stało się nieszczęście. Nimfa uchodząc przed natarczywością zakochanego Apollina rzuciła się do źródła bijącego ze skał Parnasu i znalazła śmierć w jego jasnych wodach. Apollo uświęcił to miejsce tak dla niego bolesne i nazwał źródło jej imieniem obdarzając je cudowną mocą. Ktokolwiek się napił z kastalskiej krynicy, przenikała weń natchniona siła poezji i z woli Apollina stawał się wybrańcem muz, darzących nieśmiertelną sławą.
Nieszczęśliwie skończyła się także przyjaźń Apollina z Hiakintem. Hia-kintos był to królewicz spartański niezwykłej urody. Od dawna zwrócił on uwagę Apollina swą pięknością i umiłowaniem sztuki. Nieraz zjawiał się przed nirn bóg, uczył go gry na kitarze i lirze, recytowania wierszy, pobożnych tańców, a bywało czasem zabawiał się z nim razem ćwiczeniami gymnicznymi.
Pewnego dnia rzucali obaj dyskiem. Pierwszy rzut miał Hiakintos, lecz nie uleciał daleko, wrył się w piasek nie opodal młodzieńca. Roześmiał S1C Apollo wesoło i rzecze do przyjaciela:
Patrz, jak się powinno rzucać dyskiem, naucz się tego chwytu, jest niezawodny!
61
To mówiąc pochwycił dysk, pochylił się, zamachnął ramieniem i ciężki kamienny pocisk z furkotem przeciął powietrze. Lecz co to? Dysk zamiast ulecieć w dal, zakręcił się, zawirował w górze i uderzył wprost w głowę Hia-kintosa. Młodzieniec padł martwy na murawę. Z rozciętego czoła sączyła się krew wsiąkając w ziemię, a z każdej kropli wyrósł kwiat cudnej piękności i woni, od imienia zabitego królewicza nazwany przez ludzi hiacyntem.
Próżno Apollo próbował przywrócić zabitego przyjaciela do życia przywołując całą swą sztukę lekarską na pomoc. Hiakintos nie żył.
To Zefir, bożek wiatru zachodniego, syn Astrajosa i Eos różanopalcej, zwykle tak łagodny i niewinny, pod wpływem podszeptów Erosa powziął złość do Apollina, bo i on darzył przyjaźnią Hiakintosa. Zazdrosny o to, że Hiakintos chętniej i częściej przebywał w towarzystwie Apollina i ochłod! dlań w przyjaźni, nagłym podmuchem wykrzywił lot dysku kierując go w czoło młodzieńca.
^Od czasu tego wypadku w Sparcie co roku odprawiali ludzie Hiakintia, uroczyste święta połączone z obrzędem ku czci Apollina i jego nieszczęsnego przyjaciela.
Apollo zaś, tyloma dotknięty smutnymi doświadczeniami, oddał się całkowicie sztuce i nauce, w nich znajdując pociechę po stracie ukochanych istot. Wiele rozmyślał nad sprawami życia i śmierci, miłości i cierpienia, namiętności i pragnień trawiących po równi bogów i ludzi.
Owocem tych przemyśleń są jego przykazania, które powtarzali kapłani delficcy.
"Gnothi seauton! Poznaj samego siebie" brzmiała jedna z nauk apollińskich, a druga mówiła o wyrzeczeniu, przestrzegając ludzi, by nie pragnęli za wiele szczęścia, bo gotowi ściągnąć na siebie zemstę zawistnego Losu. "Meden agan" "Niczego za wiele" uczył bóg swoich czcicieli największą mądrością jest umiar we wszystkich sprawach życia, tak jak boska harmonia jest najwyższym celem sztuki.,
ARTEMIS
Córka Dzeusa i Leto dorównywała pięknością swemu bliźniemu bratu, Apollinowi. Pewnego dnia, kiedy miała trzy lata, usiadła na kolanach Dzeusa i pieszczotliwie targając ojca bogów i ludzi za brodę, na jego pytanie, jakie by dary życzyła sobie posiadać, odpowiedziała:
Ojcze, daj mi srebrny łuk i strzały takie same, jakie ma mój bran i pozwól mi wyruszyć na łowy! Chcę, żeby wszystkie lasy i góry Hellady do
62
mnie należały, bo nudno mi na Olimpie i wolę uganiać się po gajach i leśnych wykrotach niż siedzieć tu, w tych złotych salach razem z boginiami.
Uśmiechnął się Dzeus dobrotliwie na słowa córki, ale ona zerwała się żywo z jego kolan i zawołała:
Lecz to nie wszystko, ojcze, czego pragnę. Daj mi sześćdziesiąt Okeanid i dwadzieścia nimf rzecznych, moich rówieśnic, aby mi towarzyszyły w wędrówkach, strzegły moich strzał i karmiły mi psy myśliwskie. I nie wybieraj mi męża, nie pragnę małżeństwa, pozostanę na zawsze wolna i swobodna, będę panią swych dni i nocy i ludziom będę świadczyć dobrodziejstwa jak mój brat.
Twoje życzenia będą spełnione, córko rzekł Dzeus bo widzę, że choć tak młoda, już wiesz, czego pragniesz.
Dzięki ci, ojcze uradowała się bogini i opuściwszy dworzec Dzeusowy poszła do Okeana i wybrała sobie sześćdziesiąt najpiękniejszych jego córek, a potem uleciała na wyspę Kretę i tam dołączyła dwadzieścia młodziutkich nimf rzecznych do swego orszaku.
Potem za pozwoleniem swego przyrodniego brata Hefajstosa, boskiego kowala, zjawiła się w gronie swych służebnic na wyspie Lipara opodal Sycylii, by tu w podziemnej kuźni odszukać Cyklopów. Olbrzymy kuły właśnie ze spiżu żłób dla rumaków Posejdona. Dymy zasnuły okolicę, ziemia się trzęsła i morze występowało z brzegów.
Przeraźliwy huk, blask ognia, zgrzyty metalu, stuki potężnych młotów spadających w snopach iskier na kowadła, ogromne postacie Cyklopów o dzikich spojrzeniach i olbrzymich torsach napełniły nimfy takim lękiem, że w popłochu zasłoniły twarze i byłyby uciekły, gdyby ich nie powstrzymywał strach przed swą panią.
A ona śmiało wystąpiła naprzód i rzekła Brontesowi, jednemu z Cyklopów:
Odłóż, swą robotę, Brontesie, i wykuj mi ze srebra łuk i kołczan pełen strzał niechybnych. Taki jest rozkaz Dzeusa, mego ojca.
Na dźwięk słowa "Dzeus" Brontes zgiął kolano i posłusznie wypełnił życzenie Artemidy.
Nie minęła chwila i bogini z radością pochwyciła srebrzysty łuk w dłonie, kołczan ze strzałami zarzuciła sobie na plecy i tak uzbrojona pożegnała potwornych kowali, przyrzekłszy Brontesowi w podzięce pierwsze zwierzę ubite tą bronią.
W jednej chwili z Lipary przeniosła się w cieniste góry Arkadii i skacząc Jak kozica po skalnych progach i chaszczach wraz ze swymi nimfami nuciła Pieśń myśliwską. Wtem doleciał ją z gęstwiny dźwięk syryngi, a zaraz potem głośne szczekanie psów rozległo się w lesie. Nimfy krzyknęły ze strachu, bo
63
oto zza drzew wychynął jakiś brodaty, kozłonogi stwór i odjąwszy fujarkę od ust stanął zdziwiony niespodzianym zjawieniem się w jego samotni gromady pięknych boginek.
Artemida pozdrowiła go pięknie, bo od razu poznała, że to leśny bożek Pan, władca puszczy.
Psy obskoczyły ją z dzikim ujadaniem, lecz poznawszy boginię podwinęły ogony i cicho przypełzły do jej stóp, łasząc się i tuląc długie uszy.
Daj mi dwie pary szczennych suk, kuzynie, o, te pstrokate by mi się nadały wskazała bogini, a Pan uszczęśliwiony, że może się czymś przypodobać pięknej łowczyni, wybrał jej nadto najlepsze, najściglejsze ogary ze swej sfory. Były to zwierzęta tak dzikie i mocne, że potrafiły nawet na lwy rzucać się bez lęku.
Artemida rozkazała nimfom zaprząc najpiękniejsze łanie do swego złotego wozu i pognała na północ do trackich puszcz, nie tkniętych stopą boga ni człowieka. Tu na szczycie góry od płomieni drzewa trafionego piorunem Dzeuso-wym zapaliła pochodnie i w blasku gwiazd tańczyła wraz ze swymi towarzyszkami, upojona świeżością nocy, poszumem lasów i swobodą łowieckich wypraw.
A potem powróciła do Grecji, na pastwiska poświęcone Herze, rozkazała nimfom wyprząc łanie z wozu i puścić je na pole wonnej koniczyny, na której pasły się rumaki samego Dzeusa.
Takie życie wiodła odtąd dziewicza bogini, przenosząc trudy łowów i pogoni za dzikim zwierzem nad słodką bezczynność olimpijskich pałaców, posłanie z pachnącego igliwia i traw nad miękkie łoża boskich sypialni. Pieczeń z ubitego jelenia smakowała jej lepiej niźli ambrozja i nektar, a prosta krótka szata, niedbale przepasana, i sandały ze skóry zastępowały jej wymyślne stroje niebianek.
Nigdy nie zaznała miłości i surowo strzegła swego dziewictwa. Kiedy Alfejos, bóg rzeczny, syn Tetydy, rażony w serce jej pięknością zakochał się w niej, wyśmiała go haniebnie.
Bożek trapiony miłosną tęsknotą uganiał się za nią po lasach i dolinach, lecz ona wymykała się jego spojrzeniom. Wreszcie w jakimś ustroniu udało się Alfejosowi zbliżyć do orszaku upragnionej łowczyni. Pragnął wyznać jej swe uczucie i błagać o wzajemność. Dziewczęca pustota owładnęła boginią na widok rozkochanego wielbiciela. Niewiele myśląc pomazała twarz białym szlamem rzecznym i rozkazała nimfom uczynić to samo. Alfejos nie mógł pod gęstą papką rozpoznać wśród gromady nimf boskiego oblicza swej wybranki i jak niepyszny musiał zmykać goniony śmiechem rozbawionych towarzysze bogini. Tak się skończyły jego niefortunne zaloty.
Zuchwalców, którzy odważali się do niej zbliżać, Artemida karała okrutnie. W całej Grecji opowiadano sobie historię o królewiczu tebańskim, wnuku
64
Artemida z Gabii
Artemida z Wersalu

Kadmosa, Akteonie, który podczas łowów przypadkiem ujrzawszy boginię kąpiącą się w leśnym zdroju ośmielił się podnieść na nią oczy i poniósł śmierć niesławną rozszarpany przez własne psy. Ale o nim opowiemy na innym miejscu.
Artemida sama zaprzysiągłszy wieczne dziewictwo surowo strzegła nie winności swych nimf. Nie wolno im było zaznać miłości pod grozą śmierć Cóż to uczyniła z wielkim łowcą, najpiękniejszym z młodzieńców Hellad Orionem, synem Posejdona, ukochanym różanopalcej Jutrzenki? Ośmieli się nastawać na cnotę jednej z nimf należących do orszaku Artemidy i za toi bogini wypuściła weń strzałę śmiercionośną. Niektórzy wprawdzie szeptali| sobie po cichu, że władczyni kniei uczyniła to z zazdrości, piękność bowiem i nadludzka siła Oriona wywarły wrażenie i na jej sercu, tak niedostępnym miłosnym drgnieniom, i nieraz wspólnie z tym sławnym myśliwcem wyprawiała się na łowy; więc dotknięta w swej miłości własnej, tając uczucie da Oriona, wolała widzieć go martwym niż szczęśliwym z inną.
Ale my nie dajemy temu wiary, wszak ludzie nieraz powtarzają nie spraw dzone pogłoski. Znaleźli się i tacy, co twierdzili, że to Apollo, bojąc się, że siostra może się naprawdę w Orionie zakochać, podstępnie skierował jej strzały w płynącego morzem Oriona, mówiąc, że to ucieka właśnie przed jej zemsta jakiś zuchwalec, co napastował jedną z jej nimf. Podobno Artemida poznawsz) swą fatalną omyłkę błagała Asklepiosa, by zabitemu przywrócił życie. Syr Apollina chciał wypełnić jej prośbę, lecz nie zdążył tego uczynić, wcześnie bowiem dosięgną! go grom Dzeusa.
Jeszcze inni utrzymywali, że to Gaja-Ziemia na prośby Artemidy nasłała na Oriona jadowitego skorpiona i od jego ukąszenia młodzieniec zmarł, tyn chętniej zaś to uczyniła, że od dawna już pragnęła rozprawić się z Orionem bo ten zuchwale odgrażał się, że wszystkie dzikie zwierzęta na ziemi wytęp do szczętu.
Jak było naprawdę, nie wiadomo, dość, że Orion nie żył. Bogowie pC śmierci przenieśli go na niebo, gdzie od tysiącleci odprawia swe łowy, goniąi Plejady, pierzchające przed jego psem myśliwskim, Syriuszem. I zdradziec kiego Skorpiona na wieczną rzeczy pamięć także utwierdził Dzeus na skle pieniu niebieskim pośród gwiezdnych konstelacji. Artemida zaś powrócili do swych lasów jeszcze zapamiętałej oddając się łowom i jeszcze pilnie strzegąc swych nimf przed niepowołanym spojrzeniem.
Nawet kiedy jedną z jej towarzyszek, nimfę Kallisto, zaszczycił swym łaskami sam Dzeus, sroga dziewica nie przebaczyła tego swej służce. Kallistc padła zabita strzałą swej pani. Dzeus dowiedziawszy się o zgonie ulubienic] przemienił ją w niedźwiedzicę i umieścił wraz z jej synem Arkasem na niebie gdzie odtąd jako Wielka i Mała Niedźwiedzica świecą jasnym blaskiem wska
66
żując drogę żeglarzom na morzach i wędrowcom zabłąkanym w puszczy. Co prawda inni prawią, że to zazdrosna Hera odebrała nimfie ludzką postać, zamieniła ją wraz z dzieckiem w niedźwiedzicę z małym i gnała ją po lasach i dzikich pastwiskach, aż padła pod ciosami myśliwców. Kiedy zaś Dzeus chcąc wynagrodzić swej kochance krzywdy/jakich zaznała na ziemi, przeniósł ją na firmament niebieski, Hera i tam/nie dawała jej ponoć spokoju. Uprosiła starego Okeana i Tetydę, żeby nie pozwolili Niedźwiedzicy i Niedźwiedziątku po ukończonej wędrówce na niebie kąpać się w ich falach, by zmyć zmęczenie po trudach gwiezdnej drogi. Dlatego te dwie konstelacje nigdy nie znikają z nocnego nieba. Ile w tym prawdy, nie wiadomo, ale niektórzy Grecy twierdzili z całą pewności, że właśnie tak potoczyły się losy pięknej Kallisto.
Ale wróćmy do Artemidy. Widzimy, że mściwa to była bogini i dumna,
0 twardym sercu, nieczęsto dostępnym litości. Ona to położyła trupem córki nieszczęsnej Niobe, ona wpędziła potwornego dzika kalydońskiego na kwitnące pola Etolii i stała się przyczyną krwawej tragedii w królewskim domu Ojne-usa, ona wreszcie na początku wojny trojańskiej zesłała ciszę morską unieruchamiając okręty Achajów stojące w Aulis i dopiero straszna ofiara Aga-memnona, który swą córkę Ifigenię poświęcił na jej ołtarzu, przebłagała boginię. Tym razem raczyła okazać miłosierdzie i jak wiemy, przeniosła niewinną Ifigenię do dalekiej Taurydy, gdzie dziewica została jej kapłanką, nóż ofiarny zaś przebił, zamiast córki Agamemnona, łanię zesłaną przez Artemidę.
Tych bowiem, którzy ją czcili, pobożnie oddawali się w jej opiekę i składali ofiary, darzyła łaskami.
Była patronką dziewcząt i młodych chłopców. Narzeczone, nim zaśpiewano im pieśń Hymenu, składały jej w ofierze pukle swych włosów, dziecinne zabawki, ulubione lalki i kukiełki. Wędrowcy, zabłąkani w lasach, wśród górskich bezdroży, moczarów i bagien, wzywali jej pomocy, myśliwi znosili na jej ołtarze, jako władczyni zwierząt, swą pierwszą zdobycz łowiecką. Pasterze czcili ją jako opiekunkę bydła rogatego, zwali ją Tauropolos pogromczynią byków i Hippopolos ujarzmiającą konie, rolnicy rzucając siew w ziemię prosili ją o błogosławieństwo, wierzyli bowiem, że ona to, chłodna, świetlista "ogini siejąca blask księżycowy zsyła na spaloną słońcem glebę rzeźwość rosy Porannej. Bo Artemidę łączyła wyobraźnia Greka ze światłem księżyca srebrzącym świat w pogodne noce. W takie noce bogini zapalała swe pochodnie
1 w ciemnościach łacno ją można było spotkać u rozstajnych dróg albo na Polanach leśnych, jak z nimfami wiodła taneczne korowody. Znała się też na
Zarach tajemnych, utożsamiano ją nawet z boginią ciemności Hekate, co
-e swą towarzyszką, boginią strachu Empusą, nocną porą przebiegała ziemię,
tez przezorniej było zyskać sobie jej przychylność obfitą ofiarą, biada bo-
lern temu, kto jej się naraził: nieoczekiwanie mogła go spotkać nagła śmierć.
67
Najdziwniejsze jednak, że do tej czystej dziewiczej bogini, nie znającej bólów i radości macierzyństwa, modliły się także kobiety zamężne w swej ciężkiej godzinie, jako Locheja bowiem miała moc rażenia ich boleścią śmier-' telną albo zsyłania szczęśliwego rozwiązania, toteż błagały ją o pomoc młode matki przy narodzinach dzieci. W Efezie zaś wzniesiono jej wspaniałą świątynię uchodzącą za jeden z siedmiu cudów świata i czczono ją jako władczyni płodnej, bujnej natury. Stał tam jej posąg, olbrzymia postać bogini o stu pier siach w wieńcu z murów obronnych na głowie, ozdobiona wizerunkami zwie rząt. To Wschód tak przemienił siostrę Apollina nadając jej rysy niehelleńskie Nam jednak na zawsze kojarzy się jej imię z postacią smukłej, dziewczęce łowczyni przebiegającej lotnymi stopami knieje Arkadii.
HEFAJSTOS
Nie miał szczęścia Hefajstos, choć bogiem był i zasiadał w gronie niej śmiertelnych. Już od dnia narodzin prześladował go zły los. Podobno, jeślj wierzyć Homerowi, jego rodzona matka, Hera, na widok tego niewydarzo nego, niezbyt urodziwego syna, który na domiar złego utykał na nogę, wpadk| ze wstydu w takie rozdrażnienie, że strąciła chłopca ze szczytu Olimpu ziemię.
Hefajstos spadł do morza i został uratowany przez łagodne boginie Tetydd i Eurynome. Zaniosły go one do swej podmorskiej groty i zaopiekowały sid nieszczęsnym wygnańcem. Hefajstos wyrósłszy na silnego młodzieńca założył w ich królestwie swą pierwszą kuźnię, bo od dziecka zdradzał pociąg do maj-j sterkowania i nie lubił próżnować. Jego żywiołem był ogień buchający z wul-] kanów, a huk spadających głazów i syk roztopionej płonącej lawy był m najmilszą muzyką.
Wdzięczny swym opiekunkom całymi dniami kuł dla nich w drogocenny metalu piękne ozdoby, klejnoty i cacka, wymyślił też mnóstwo pożytecznyc narzędzi i sprzętów. Tak minęło lat dziesięć.
Kiedyś na jakimś uroczystym przyjęciu w pałacu Dzeusa na Olimpi zauważyła Hera, a oko miała jak każda kobieta bystre na te rzeczy, że Tetyd nosi przecudną broszkę niezwykle kunsztownej roboty. Zapytała ją, ską zdobyła klejnot tak przedziwny, i usłyszała w odpowiedzi:
Och, to twój syn, wzgardzony i odepchnięty przez ciebie, z wdzięczoś za to, żem go uratowała od niechybnej zguby, zasypuje mnie podarkam Wyobraź sobie, że sam je wykuwa i odlewa w złocie i srebrze ma bardz zręczne dłonie.
Hera przypomniała sobie teraz o odepchniętym potomku. Chciała
68
Hermes
Hermes z Dionizosem
Hefajstos
koniecznie sprowadzić na Olimp, lecz on wzdragał się przed tym, nie mogąc zapomnieć krzywdy. Trochę z żartów, a trochę przez zemstę posłał Herze ze swej podmorskiej kryjówki przepyszny tron ze złota. Królowa Olimpu, zachwycona świetnym darem, usiadła na nim i dumnie potoczyła wokół oczam bacząc pilnie, czy ją należycie podziwiają bogowie. Natomiast gorzej było gdy zapragnęła powstać z tronu. Niewidzialne a zdradzieckie uchwyty mocno przytrzymywały siedzącą. Była uwięziona na swym wspaniałym stolcu, przykuta do tronu i ośmieszona wobec całego dworu. Żaden mechanik nie umia odkryć tajemnicy tej złotej pułapki. Cóż było robić? Rada nierada musiała dumna bogini uderzyć w prośby do syna, ale on nie chciał za żadną cenę zjawić się na Olimpie. Dopiero Dionizos nie obeszło się zapewne przy tym; bez pomocy wina sprowadził złośliwego kowala na boskie pokoje i uprosił go, żeby uwolnił swą matkę z uwięzi.
W końcu udało się przecież Herze namówić syna do powrotu na Olimp, starała się też wielce, by zapomniał o tych przykrych dla obojga wypadkach.
Jakoż Hefajstos dał się udobruchać, bo kochał swą matkę, mimo iż taŁ okrutnie z nim ongiś postąpiła. Pogodziwszy się więc z Herą urządził sobie na Olimpie nową kuźnię, nie mógł bowiem wytrwać długo bez ulubionej roboty... Wkrótce wszystkie boginie nosiły klejnoty jego pomysłu i ręki. Dzeusowi podarował nowy sceptr i tron mu wyrzeźbił przepyszny, godny ojca bogów i ludzi, Heliosowi ozdobił pałac słoneczny i wykuł mu wspaniały rydwan, z jego pracowni pochodziły piękne trójnogi i stoły biesiadne na złotych kołach, które same toczyły się do sali, gdzie ucztowali bogowie, Erosowi sporządzi złote strzały do jego łuku, jego dziełem była zbroja Aresa, wieniec Ariadny, narzeczonej Dionizosa, berło wodza Achajów, mężnego Agamemnona, i mnóstwo innych cennych przedmiotów przeznaczonych bądź dla nieśmiertelnych, bądź dla największych bohaterów spośród ludzi. On to wreszcie na prośbę Dzeusa ulepił z gliny pierwszą kobietę, Pandorę. Gdy zaś Dzeusowi miała się narodzić Atena, pamiętamy, że on był świadkiem tego cudu. Nic więc dziwnego, że Olimpijczycy nie mogli się bez niego obejść i wybaczali mu nawet jego ponure usposobienie i niezbyt zachęcający wygląd.
Hera zaś, czy to że gryzło ją sumienie i pragnęła w ten sposób wynagrodzić mu gorzkie dzieciństwo, czy też za złość Afrodycie, której piękność była solą w oku pani nieba, dość, że namówiła Dzeusa, by ożenił jej syna z boginią miłości.
Wiemy już, że nie było to szczęśliwe małżeństwo. Chromy Hefajstos przeżywał męki zazdrości widząc, że Afrodyta innych obdarza swymi łaskami. Pewnego razu wyśledził swą małżonkę na schadzce z Aresem. Zaiste zemstę obmyślił niesłychaną. Nie zauważony przez zakochanych, którzy o świecie! całym zapomnieli, zarzucił na nich niewidzialną sieć misternie splątaną i uwię-j
70
ziwszy w ten sposób kochanków zwołał wszystkich bogów, aby byli świadkami niedozwolonej miłości.
Wiele było śmiechu i żartów na Olimpie z powodu tej historii, tylko Dzeus z niezadowoleniem zmarszczył brwi i nazwał Hefajstosa głupcem, że tak publicznie odsłania smutne tajemnice swego nieudanego małżeństwa.
Już to władca nieba nie miał jakoś serca do swego syna. Nigdy go nie lubił i zawsze miał pretensję do swej małżonki, że go obdarzyła tak niefortunnym potomkiem. Pewnego zaś dnia, rozjątrzony świeżą kłótnią z Herą było to wówczas, gdy w porywie gniewu zawiesił ją na rękach u szczytu nieba pochwycił Hefajstosa za nogi i cisnął go w przepaści świata na ziemię, za to tylko, że ośmielił się stanąć w obronie matki.
Drugi to już raz strącono biedaka z Olimpu. Stanowczo ten bóg pod nieprzyjazną urodził się gwiazdą. Cały dzień leciał Hefajstos w dół, dopiero o zachodzie słońca spadł na wyspę Lemnos. Miał złamane obie nogi, lecz żył, był przecież nieśmiertelny. Odtąd mógł chodzić tylko o kulach, które sobie sporządził ze złota. Później zaś, gdy ochłonął trochę po tej przygodzie i urządził się jako tako na wyspie, zmajstrował sobie dwa posągi w kształcie dwu dziewcząt służebnych, które umiały się same poruszać i podpierały niepewny krok swego twórcy i pana.
Wyspa Lemnos przyjęła strąconego boga gościnnie, toteż tutaj przebywał Hefajstos najchętniej. W płonącym wnętrzu góry założył sobie zaraz "oczywiście kuźnię i warsztat brązowniczy i w pracy szukał zapomnienia po niedawnych strasznych przeżyciach. Samotność osładzała mu jedna z cór Dzeusa i Okeanidy Eurynome, jego dawnej piastunki, urocza, dobra Charis, boginka wdzięku i czaru. Tak więc i do niego uśmiechnęło się szczęście po tylu zawodach.
Roboty miał huk. Właśnie wybuchła wojna trojańska, bogowie i herosi potrzebowali na gwałt zbroi, tarcz, puklerzy i mieczów, Dzeus wołał o wciąż nowe pioruny, a boginie i teraz nie zapominały o klejnotach, Hefajstos więc dwoił się i troił, żeby nadążyć zamówieniom. Wtedy to na prośbę dobrej Tetydy, swej wybawicielki i opiekunki z czasów pierwszego wygnania, sporządził cudną zbroję dla Achillesa, jej ukochanego syna, największego z bohaterów achajskich.
Jego kowalski i snycerski kunszt zyskał mu sławę i uznanie na całym świecie. Wkrótce Lemnos nie wystarczała temu najpracowitszemu z bogów.
W kraterze Etny założył nową siedzibę. Tu, w głębinach buchających gniem i dymem, straszny Tyfon na próżno rwał się z uwięzi. Pomocnicy sa obrali sobie z rozkazu swego pana olbrzymi łeb smoka za kowadło.
I na wyspie Lipara miał Hefajstos swe warsztaty. Pod ziemią, w gardzie-
wulkanów, bez wytchnienia trudzili się dlań Cyklopi, ogromnymi mło-
71
\
tami kując rozpalone głazy i wrzący metal wlewając do form przygotowanych pod kierunkiem swego pana. A on, usmolony, w krótkim chitonie bez] rękawów, odsłaniającym potężną pierś i ramiona, z młotem i obcęgami w rękach, stał pośród pełgających płomieni, w trzasku iskier skaczących spod kowadła i nadzorował ich pracę, od czasu do czasu ocierając pot z czoła, niekiedy^ zaś sam chwytał kawał brązu czy złota i nadawał mu za pomocą swej sztukfl kształt pożądany. I taki na zawsze pozostał w wyobraźni starożytnych boski kowal, władca ognia i wulkanicznych sił natury.
HER MES
Zrodziła go Maja, córka Tytana Atlasa, w której zakochał się Dzeud ujrzawszy ją kiedyś w lasach Arkadii. W skalnej grocie na górze Kyllene, ukryta przed zazdrosną Herą, piastowała Maja swego synka. Przemyślny to byłj bóg, spryciarz i figlarz nie lada. Znał się na żartach i nieraz płatał bogom i lu-l dziom różne psoty.
Nad ranem w parę godzin po swych narodzinach poczuł potężny głód.1 Mleko matczyne to coś dla słabiutkich niemowląt, on miał ochotę na mięsoj pieczone nad płomieniem ogniska. Niewiele myśląc zerwał z siebie pieluszki! w które spowiła go troskliwa matka, wyskoczył z kołyski zawieszonej u grotyl i wymknął się po cichutku z pieczary, nie zauważony przez Maję. Zawędrował aż do Tesalii i zakradłszy się do obory króla Admeta potajemnie uprowadzili z niej stado krów i wołów liczące pięćdziesiąt sztuk. Popędził bydło odludnymi! ścieżkami, uprzednio okręciwszy zwierzętom racice łykiem i liśćmi, by zatrzeć] ślady, dla ostrożności sam również zzuł sandały, owinął stopy trawą i tak szedłl przez góry podśpiewując sobie dla dodania animuszu.
Po drodze urządził sobie popas nad rzeką Alfejos; rozpalił ognisko, zabił! wołu, poćwiartował mięso, zatknął na zaostrzony drąg osinowy, upiekł smakowitą pieczeń i wyprawił sobie ucztę, co się zowie. Nareszcie mógł zaspokoić głód. Najadłszy się do syta, popił wodą ze źródła, zagasił ognisko, zatarł starannie ślady obozowiska i ruszył dalej ze skradzionym stadem.
Wtem na ścieżce dostrzegł olbrzymiego żółwia, który wypełzł z kryjówki w poszukiwaniu pożywienia. Hermes zabił go i z jego skorupy sporządził sobie kitarę. Skręcił jelita ubitego wołu i naciągnąwszy siedem strun, zaczął je trącać] dłonią dla rozrywki. Dźwięki były przyjemne dla ucha, weselej się szło przyj wtórze muzyki. Nie ma co, dobry był pomysł z tą skorupą pomyślał z za-' dowoleniem Hermes. Ale czas wracać, już się tam pewnie matka niepokoi.
Pozostawiwszy woły w bezpiecznej kryjówce przyśpieszył kroku i wkrót-j ce znalazł się na swej rodzinnej górze Kyllene. Cichcem wsunął się do pie-j
72
czary, przemknął się na palcach obok śpiącej Mai i ułożył się grzecznie w kołysce.
Wtem wpada do groty Apollo, gniewnie potrząsając łukiem. W owym czasie bowiem skazany przez Dzeusa na zesłanie na ziemię za zabicie Cyklopów strzegł stad króla Admeta. Rankiem tego dnia zauważył zniknięcie pięćdziesięciu najdorodniejszych krów i wołów i wieszczą swą mocą wiedziony od razu poznał, kto jest sprawcą kradzieży.
Teraz stał przed Mają zadyszany od szybkiego biegu i gwałtownymi słowy oskarżał jej syna o uprowadzenie stada.
Roześmiała się Maja wesoło słysząc te zarzuty i wskazując kołyskę, w której smacznie spał jej synek, powiedziała:
Ależ drogi kuzynie, to chyba pomyłka, sam widzisz przecie, że syn mój nie ma jeszcze jednej doby życia, a ty pomawiasz go o takie czyny.
Lecz Apollo nie dał się zwieść sprytnemu figlarzowi i uparcie żądał zwrotu bydła. W końcu rad nierad musiał się z nim udać Hermes na Olimp przed tron ojca bogów i ludzi. Tutaj wydało się wszystko, przed majestatem Dzeusa nie śmiał Hermes dłużej taić prawdy. Opowiedział więc wszystko, jak było.
Z trudem mógł Dzeus utrzymać powagę usłyszawszy o psocie synalka, lecz kryjąc uśmiech w splotach bujnej brody rozkazał mu zwrócić Apollinowi stada.
Cóż było robić? Przeciw rozkazom Dzeusa nie można nic zdziałać, pokornie więc zwiesił Hermes głowę i obiecał poprawę.
Poszli więc razem dwaj synowie Dzeusa do Pylos, gdzie znajdowały się uprowadzone woły. Po drodze, z nudów, a także żeby dodać sobie animuszu, zaczął Hermes wygrywać różne piosenki na kitarze sporządzonej ze skorupy żółwia. Apollo, który nie znał jeszcze tego instrumentu, z zaciekawieniem przysłuchiwał się grze i wziąwszy w ręce kitarę potrącił jej struny. Pod jego dłonią kitara rozbrzmiała cudownymi tony, bóg zaś tak zachwycił się tą muzyką, że bez namysłu oddał za nią Hermesowi stado krów i wołów. Tak więc bracia zadowoleni z zamiany w zgodzie i przyjaźni wracali do Arkadii. Gdy tak szli lasem, nagle Hermes wyciągnął spod płaszcza flet, przytknął go do ust i zaczął grać. Apollo przystanął zdziwiony i zdumienie odmalowało się na jego boskim obliczu.
Cóż to znów za instrument zmajstrowałeś? zapytał Hermesa z ciekawością oglądając dziwną długą rurkę z otworami.
- Ach, lubię muzykę, więc kiedym ci oddał kitarę, sporządziłem sobie te zabawkę. Prawda, że tony wydaje przyjemne? roześmiał się syn Mai.
Piękne, jeszczem takich nie słyszał zawołał Apollo, bo kochał się, jak wiadomo, w muzyce wiesz co? Zamieńmy się. Ja ci dam tę złotą pałeczkę,
73
której dotknięcie uśmierza wszelkie spory i godzi najzacieklejszych wrogów, a ty mi pozostaw flet.
Hermes chętnie przystał na to i nie rozstawał się odtąd ze swą czarodziejską laseczką, zwaną kaduceuszem. Kiedyś widząc dwa węże splecione ze sobą w zaciętej walce, cisnął w nie pałeczką zgody, a węże w tejże chwili zaprzestały walki oplatając się wokół laski i łagodnie kołysząc łbami.
Ale od czasu tej kradzieży przylgnęła już do Hermesa opinia złodziejaszka, tak że nawet prawdziwi rabusie (bo on kradł tylko dla żartu) wzywali jego opieki.
Mimo to szybkonogi, wesoły, tryskający dowcipem i radością syn Mai I wkrótce zaskarbił sobie sympatię wszystkich Olimpijczyków. Zwłaszcza bo-1 ginie nie mogły się bez niego obejść, był tak uczynny, usłużny, w lot wszystkol chwytający, nie było rzeczy na niebie i ziemi, której by nie umiał załatwić. I Toteż Dzeus uczynił go swym posłańcem i nadwornym heroldem. Ze złotymi I skrzydełkami u stóp przelatywał Hermes przestworza w jednej chwili prze-1 nosząc się z krańca na kraniec ziemi z rozkazami swego ojca i z tajnymi po-l leceniami innych bogów, którzy coraz chętniej powierzali mu swe sekrety.
Był to bóg bardzo ludziom życzliwy, najprzystępniejszy z niebian. Opie-I kował się wędrowcami zbłąkanymi na bezdrożach, wszędzie gdzie mógł, prze-l bijał trakty i ścieżki, toteż wdzięczni śmiertelnicy stawiali jego posągi na skrzy-l żowaniach dróg i ulic; kupcom pomagał w handlu i wymianie towarów, wy-J nalazł nawet dla nich miarę i wagę, wymyślił także liczby i odkrył prawa rzą-l dzące rachunkiem, mówców darzył umiejętnością przekazywania i pięknego! formułowania myśli, młodzież nauczył ćwiczeń gimnastycznych dających! siłę, zręczność i zdrowie, ba, wynalazł nawet grę w kości, żeby ludzie moglil się nią zabawiać w wolnych chwilach. Kiedyś zaś, przyglądając się kluczom! żurawi fruwających po niebie, śledząc linie i zygzaki, jakie zakreślał ich lotl w przestworzach, zmyślny ten bóg wpadł na pomysł, dzięki któremu ludzie! potrafili utrwalać swe myśli i uczucia, przekazywać potomności swe doświad-l czenia i ocalać od zapomnienia twory swego umysłu i serca. Wynalazł litery! alfabetu. Piękny dar pisania był chyba największym dobrodziejstwem, jakie I uskrzydlony syn Mai wyświadczył człowiekowi.
Ale Hermes nie tylko towarzyszył ludziom w ich pracy i odpoczynku;! przyjazny i współczujący ten bóg nie opuszczał ich również w ostatnich, naj-l trudniejszych chwilach ich życia. Stał milcząc u łoża umierających i dusze! świeżo uwolnione z ciała wiódł do Hadesu, był ich boskim przewodnikiem! w podziemnym państwie Cieni i dopiero oddawszy je Charonowi pod opiekę! wracał na podsłoneczny świat.
Przy tak rozlicznych zatrudnieniach rzadko tylko mógł zaglądać nal Olimp, ale za to gdy już tam przebywał, niejednego się dowiadywali odeń!
74
bogowie, bo Hermes zawsze wiedział pierwszy o wszystkim, co się działo na niebie, ziemi i w podziemiu.
Najulubieńszym wszakże zajęciem Hermesa było pasterstwo. Wędrować po halach zielonych za stadem białych baranków i owiec pobekujących wśród omszałych skał, wdychać ostrą woń mięty i rumianków, słuchać szemrania strumieni górskich i przygrywać ptakom do wtóru na flecie, przyglądać się pląsom powiewnych oread, uszczknąć pocałunek wysmukłym driadom taki żywot bardziej mu się podobał niż olimpijskie wspaniałości.
Niejedna nimfa zawróciła mu w głowie swą pięknością i wdziękiem płochliwym. Kochał się w arkadyjskiej Dryope i został ojcem tęgiego syna, którego nazwał Eresichton. Jego oblubienicę później zamienili bogowie w kwiat lotosu. Powiadają, że z inną uroczą boginką rzeczną, córką Dryopsa, doczekał się dziwacznego potomka, całego porośniętego sierścią, z capią brodą, z rogami, ogonem i nogami kozła. Był to Pan, król leśnych uroczysk. Matka ujrzawszy kosmate stworzenie krzyknęła przeraźliwie i rzuciła się do ucieczki, lecz Hermes, choć zaskoczony widokiem tego straszydełka, nie zapomniał o obowiązkach ojcowskich i zaniósł niewydarzonego synka na Olimp, by Hebe nakarmiła go ambrozją i napoiła boskim nektarem. Wesoły śmiech gruchnął po złotych salach Dzeusowego dworzyszcza, bogowie i boginie rozbawieni widokiem pokracznego malca dworowali sobie z tej latorośli co niemiara, ale polubili go wkrótce i później brak im było zabawnego kozłonoga, gdy powrócił do swej rodzinnej Arkadii znudziwszy się przepychem niebiańskiego pałacu. Zwłaszcza Dionizos wielce polubił jego towarzystwo i nieraz zabierał go do swego orszaku.
Najlepiej czuł się Pan w leśnej gęstwinie, na pachnących ziołami polanach i łąkach, pośród pasących się trzód, w gronie pasterzy i nimf.
Nieurodziwy był i dla swej brzydoty skazany na samotność, nie mógł bowiem podbić serca żadnej nimfy, kobiety zaś śmiertelne z krzykiem 1 strachem obłędnym w oczach uciekały na jego widok. A bardzo był przy tym kochliwy. Kiedyś zakochał się w pięknej najadzie imieniem Syrinks i prześladował ją swą miłością. Lecz Syrinks ani słyszeć o nim nie chciała i na odgłos Jego koźlich kopytek pierzchała przerażona w głąb lasu, nie chcąc słuchać miłosnych zaklęć brzydala.
Pewnego razu uchodząc przed natrętnym wielbicielem osłabła i stanąwszy nad brzegiem ojcowskiej rzeki Ladon w lęku zaczęła błagać Matkę-Gaję o ratunek. Wtedy Gaja zamieniła ją w trzcinę wodną. Pan, smutny po utracie ukochanej, sporządził sobie z szumiącej cicho trzciny fujarkę pastuszą, zwaną d imienia nimfy syryngą, i odtąd wygrywał na niej w ciszy lasów miłosne, k melodie.
O południu wędrując puszczą arkadyjską łacno usłyszeć można prze-
75
nikające duszę na wskroś dźwięki pastuszej fujarki Pana. O, wtedy szybko zasłoń uszy, wędrowcze, i uciekaj z boru, by cię nie ogarnął strach paniczny za karę, żeś zamącił spokój leśnemu bożkowi.
Kiedy indziej znów nimfa Pitys stała się celem westchnień miłosnych Pana. I nawet zdawało się, że tym razem szczęście uśmiechnie się do biednego syna Hermesa, Pitys bowiem przychylnie przyjmowała jego konkury, gdw stało się nieszczęście. Oto rywal Pana, dziki Boreasz, bóg wiatru północnego, rozwścieczony odmową nimfy, strącił ją ze skały. Na miejscu jej upadku wy-J rosła sosna zielona. Tutaj często siadywał ze swą piszczałką smutny bożekj i cichutko grał swe leśne piosenki nimfie zaklętej w drzewo.
Inny syn Hermesa Dafnis też niemało się nacierpiał z powodu miłościj Urodziła go jedna z nimf na Sycylii pod krzewem laurowym, stąd jego imięj Wychowali go pasterze sycylijscy i wyrósł na pięknego młodzieńca. Cieszy! się łaską swych boskich krewniaków, Apollina i Artemidy, Pan, jego brat przy-j rodni, nauczył go gry na flecie i syryndze, od władcy muz otrzymał dar poezji i układał piękne piosenki pastusze, strzegąc bydła swych opiekunów u stód Etny. Pokochała go gorąco nimfa Nomia (inni prawią, że zwała się Like) i za-j żywał z nią szczęścia. Ale zazdrosna małżonka żądała od niego wiecznej wierl ności i groziła mu, że gdyby odważył się kiedyś ją porzucić dla innej, ukarze go ślepotą. Cóż, serce nie sługa. Dafnis, niepomny ostrzeżenia, zachwycił sil inną nimfą i stracił wzrok na zawsze. Mściwa Nomia dotrzymała słowa. PJ śmierci syna Hermes zamienił go w kamień, spod którego wytrysło źródłJ nazwane imieniem nieszczęsnego śpiewaka. Mieszkańcy Sycylii przez długia lata składali tam ofiary ku czci swego poety.
Tak tedy nawet Hermes nie miał mocy zapewnić szczęścia swym potoml kom, jeśli Mojry postanowiły inaczej.
Starożytni przekazali nam jeszcze jedną piękną legendę łączącą się z Her| mesem. Miał on zakochać się w Afrodycie, nie mogąc się oprzeć niewymowne-J mu czarowi bogini miłości. Owocem tego związku był ich syn, Hermafroditosl przedziwnej piękności młodzieniec; po matce odziedziczył on wdzięk nieodl party, po ojcu zręczność i siłę.
Pewnego razu, gdy zażywał kąpieli, zobaczył w źródle mieszkankę tel krynicy, nimfę Salmatis, która zapłonęła ku niemu uczuciem tak gwałtownymi i gorącym, że prosiła bogów, by ich nie rozdzielali od siebie i połączyli ze sobJ na zawsze. Prośba jej została wysłuchana, kochankowie stopili się w jedna istotę posiadającą wdzięki ich obojga, symbolizując ów niezwalczony porywl ową boską tęsknotę do jedności, która przenika dwa prawdziwie miłując^ się istnienia.
76
POSEJDON
Był bratem Dzeusa i Hadesa, Hestii, Demetry i Hery. Ongiś połknięty przez ojca Kronosa i uratowany dzięki przemyślnej radzie Dzeusa, bez wahania przyłączył się do walki z Tytanami i dzielnie się sprawiał w bitwie. Po zwycięstwie, gdy przy podziale władzy trzej bracia ciągnęli losy, jemu przypadło królestwo morza. Posiadł również zwierzchnictwo nad słodkimi wodami podlegały mu bóstwa rzek, strumieni, źródeł i jezior.
Cyklopi, wdzięczni nowym panom Olimpu za uwolnienie z Tartaru, wykuli mu potężny trójząb, broń straszliwą, której uderzenie roztrzaskiwało skały podmorskie, kruszyło nadbrzeża i przylądki wzburzając podczas sztormu wody aż do dna, że występowały z brzegów i zalewały wszystko naokół. Gdy Posejdon wpadł w gniew, ziemia drżała z przerażenia, rozdzierane ciosami jego trójzębu góry waliły się z hukiem w rozwarte przepaści, lasy padały pod jego tchnieniem, ludne miasta stawały się stosem gruzów płonących, a morze rycząc wdzierało się na pola. W takich chwilach sama Gaja przedwieczna chwiała się na nogach czując lęk przed swym groźnym wnukiem, a Hades, słysząc w podziemiu głuchy łoskot spadających głazów przetaczające się w górze grzmoty i ryk rozwścieczonych fal morskich, z obawą spoglądał na miedziane stropy swego pałacu bojąc się, czy wytrzymają napór złości Zie-miotrzęścy. Jednakże, mimo iż potęga Posejdona była równa Dzeusowej, musiał on uznawać jego zwierzchność nad sobą, chociaż duma jego nad tym bardzo cierpiała i nieraz próbował buntować się przeciw woli młodszego brata. Kiedyś przyszło mu nawet za taki bunt srodze odpokutować, Dzeus bowiem wygnał go na lat dziesięć z Olimpu na ziemię i władca mórz musiał jako prosty murarz wznosić mury Troi.
Gwałtowny był i popędliwy, a jego żądza władzy nie miała granic. Słyszeliśmy już, jak zapragnął posiąść gród króla Kekropsa i wadził się z Ateną 0 to miasto. A kiedy sąd bogów i ludzi przyznał je Palladzie, z zemsty zesłał olbrzymią powódź na Równinę Triazyjską grożąc mieszkańcom Attyki zalewem. Dopiero na rozkaz Dzeusa musiał cofnąć wezbrane fale do swych łożysk.
Innym znów razem swarzył się z Ateną o miasto Trojzen, kiedy zaś Dzeus
Ś"Ozstrzygnął, iż będzie należało po połowie do nich obojga, niezadowolony
2 tego wyroku wielkie czynił swej boskiej bratanicy wstręty. Żądał od Dzeusa
wysPy Eginy i kosym okiem patrzył na Dionizosa chcąc mu odebrać wyspę
^aksos, którą bóg wina szczególnie polubił. Z Herą znów miał zatarg o Argolidę.
;* tym sporze Dzeus powołał na sędziów bogów rzek Inachosa, Kefizosa
Asteriona. Ci po naradzie opowiedzieli się za Herą. Wówczas Posejdon za-
rzał gniewem i za jego sprawą od owego czasu rzeki te latem wysychają.
77
Lubił się przechwalać, że to on uderzeniem trójzębu o skałę stworzył konia, chociaż wszyscy wiedzieli, że już jego matka, Rea, dawała Kronosowi konie na obiad, kiedy Posejdon był jeszcze w powijakach. Utrzymywał też, że oni pierwszy zarzucił rumakom cugle i ujarzmił dzikie ogiery zmuszając je do pracy dla ludzi, ale wiadomo było, że to Ateny zasługa. Co do jednego wszyscy byli zgodni, że w wyścigu na rydwanach nie masz równego mu jeźdźca. Toteż koń stał się zwierzęciem poświęconym Posejdonowi i ludzie odtąd składali mu konie w ofierze.
W głębinach morza, nie opodal wyspy Eubei, miał najwspanialszy zq swych podwodnych pałaców. Ta świetna jego siedziba zwała się Ajgaj. Cała ze złota i błękitnego kryształu, zdobna w korale, perły i bursztyny, wznosiła się pośród ogrodów królewskich, gdzie rosły przedziwne drzewa, krzewy i kwia-j ty o barwach tęczy i kształtach nie widzianych na ziemi. W stajniach wykutych! w koralu rżały ogniste hipokampy, konie morskie, dzwoniąc kopytami zej spiżu i potrząsając długimi grzywami.
Oto na rozkaz pana woźnice zaprzęgają je do złocistego wozu. Władca morza wraz ze swą małżonką Amfitrytą wyrusza na codzienną przejażdżką po niezmierzonych obszarach swego wodnego królestwa. Lekkim dotknięcierrl trójzębu ucisza Posejdon wiecznie niespokojne morze, że tylko łagodnie sia kołysze liżąc kopyta Posejdonowych koni. Gładka błękitnozielona toń rozJ pościera się przed orszakiem boga. Wieloryby, foki, wesołe delfiny otaczają rydwan Posejdona, śliczne panny morskie, Nereidy, pluszcza się w przejrzy! stych falach, Okeanidy zielonowłose tańczą wziąwszy się za ręce, wzbijająa na powierzchni wód srebrne piany, i śpiewem umilają przejażdżkę swej królewł skiej siostrzycy Amfitrycie.
Była ona córką Nereusza i Okeanidy Doris i wychowała się na dworzd swego ojca, otoczona miłością rodziców i sióstr. Niedługo jednak cieszyła sia niewinnymi rozkoszami panieńskiego bytowania. Zakochał się w niej Posejdoil i prosił, by została jego żoną. Śliczna Nereida jednak początkowo ani słyszea nie chciała o tym małżeństwie, przerażał ją bowiem ogromny, brodaty wieli biciel o twardym spojrzeniu i władczym głosie. Uciekła przed nim daleko nal krańce Zachodu, aż u Tytana Atlasa szukając opieki. Odnalazł ją tu jednali wierny sługa Posejdona Delfin, i tak zapamiętale jął namawiać ją i przekol nywać, tak gorąco wstawiał się za swym panem, takimi barwami malował jej życie na podmorskim dworze swego władcy, że Amfitrytą wreszcie przel mogła swój lęk i zgodziła się poślubić króla morza. Uszczęśliwiony dobrą nol winą oblubieniec umieścił swego posłańca miłości, Delfina, między gwiazdJ mi obdarzając go nieśmiertelnością. Wkrótce odbyło się huczne wesele i Nm reida zasiadła na złotym tronie w cudownym pałacu swego małżonk
78
jnieniąjąc się wkrótce z płochliwej panny w dumną królową o wyniosłym spojrzeniu rozkazującą niezliczonym tysiącom poddanych.
Dziećmi tej pary były Trytony, niesforni chłopcy o rybich ogonach, którzy zapełnili pałac podmorski wesołym krzykiem i hałasem wyprawiając dzikie harce, kryjąc się wśród alg i koralowych krzewów, strasząc nimfy wodne i płosząc złote rybki, ulubienice ich matki. Kiedy zaś urodziła się córka Rode, Amfitryta nie posiadała się ze szczęścia, stroiła dziewczynkę w najpiękniejsze perły i rozgwiazdy błyszczące, nimfom kazała tańczyć wokół jej kołyski, Trytonom zaś, jej braciom, grać na muszlach i grzechotać pustymi skorupami małży. Rode dorósłszy została wydana za boga słońca Heliosa i otrzymała w prezencie od małżonka wyspę zwaną od jej imienia Rodos.
Amfitryta była zazdrosna niemal jak Hera, Posejdon zaś nieraz dawał jej ku temu powody, bóg to był bowiem mimo swej surowości kochliwy i łatwo mu można było zawrócić głowę. Podobno nawet straszna Gorgona, Meduza, zdołała podbić jego serce i zrodziła mu synów: skrzydlatego rumaka o ludzkim głosie, boskiego Pegaza, i ogromnego Chryzaora, który spłodził trzygłowego olbrzyma Geryona.
Prześladował też Posejdon swoją miłością boginię Demeter, lecz ta, zapamiętała w bólu po rozłące z córką, odtrąciła jego zaloty i chcąc się ukryć przed nim, zamieniła się w klacz i zaczęła się paść spokojnie na łące razem ze stadami Apollina w Arkadii.
Posejdon był również ojcem wielu potworów morskich i olbrzymów, Cyklopa Polifema, niezwyciężonego Anteusza, dzikiego rumaka Ariona, ludożerczych Lajstrygonów, tych samych, co później napadli towarzyszy Ody-seusza, Aloadów o nadludzkim wzroście i wielu innych. Także wielu słynnych bohaterów wywodzi się od niego. Podobno to on, nie Egeusz, miał być prawdziwym ojcem Tezeusza, dał też życie Sarpedonowi, którego później pokonał Herakles; również Miniasz, przodek Tesalijczyków, i srogi Buzyrys, król Egiptu, uchodzili za jego synów.
Kochał się też w pięknej Libii, która powiła mu synów Agenora i Belosa, w córce Danaosa, Kelajno, w nimfie Tyro, matce Peliasa i Neleusa, słynnych w całej Tesalii poskromicieli koni, za jego sprawą nimfa Euryte została matką krewkiego Halirrotiosa, z Euriale, córką Minosa, króla Krety, miał syna, sawnego myśliwca Oriona, o którym już słyszeliśmy, Chione, córka Boreasza, boga wiatru północnego, porodziła mu Eumolposa, a zresztą tyle nimf i śmier-e'niczek cieszyło się jego łaskami, że trudno je wprost spamiętać.
Wiele w tym było zwykłych wymysłów, plotek ludzkich i przechwałek. "'adomo, że każde miasto, ród czy plemię, ba, każda rzeka, każdy skromny Potoczek albo zgoła leśne źródło poczytywały sobie za chlubę pochodzenie
79
od tak możnego przodka, toteż wiele przygód miłosnych przypisywanych władcy morza śmiało możemy między bajki włożyć.
Posejdon, aczkolwiek popędliwy był i srogi, i często wpadał w gniew, łagodniał na widok łez kobiecych i nigdy nie odmawiał swej pomocy nieszczęśliwym, wzywającym jego imienia.
Zdarzyło się, że jedna z córek króla Danaosa, Amymone, poszła do źródełka po wodę. Było to już po ucieczce Danaid z Egiptu, kiedy szukały wraz z ojcem schronienia w Argos. Królewny nie miały ti/ oczy wiście służby i musiały jako wygnanki wieść prostaczy żywot wśród trudów dnia powszedniego. Poszła tedy Amymone do źródełka z dzbanem na głowie. Wtem dostrzegła w zaroślach dorodnego jelenia. Dziewczyna niewiele myśląc porwała łuk i wypuściła strzałę celując w piękne zwierzę. Lecz chybiła i zamiast jelenia trafiła śpiącego satyra. Ranny skoczył na równe nogi i spostrzegłszy dziewczę z łukiem w dłoni, wściekle rycząc z bólu zaczął biec ku niej, grożąc jej i wymachując pięściami.
Zamarła Amymone z przerażenia na widok kozłonoga, stopy odmawiały jej posłuszeństwa, kolana drżały ze strachu, łzy zalewały oczy. W rozpaczy zaczęła głośno modlić się do Posejdona i zaklinać go, by przybył jej na ratunek.
Bóg właśnie odpoczywał w swym pałacu po trudach królowania, gdyj doszła jego uszu błagalna prośba Danaidy. Zerwał się z łoża i w jednej chwilj zjawił się przed królewną. Odpędził wnet satyra cisnąwszy weń trójzębemJ lecz leśny bożek zdołał umknąć przed ciosem, trójząb zaś wrył się głęboko; w żywą skałę ze jego plecami.
Czego szukasz, dzieweczko, sama w tym lesie? zapytał bóg łagodnie zwracając się do Amymony.
Ojciec posłał mnie po wodę, długo szukałam źródła, lecz nie mogłam znaleźć, a potem gonił mnie ten satyr odpowiedziała.
Wyrwij mój trójząb ze skały, Amymone rzekł Posejdon. Dziewczyna spełniła jego rozkaz, a wtedy ze skały trysnęło źródło słodkiej
wody. Od imienia Danaidy nazwano je Amymone.
Mieszkańcy miasta Naupila w Argolidzie chlubili się, że założycielem ich grodu był syn Amymone i Posejdona, słynny żeglarz, Nauplios.
Innym znów razem, gdy nieszczęsna córka Kadma, Ino, ratując się przed zemstą oszalałego z rozpaczy męża, którego podstępnie pozbawiła dziecij rzuciła się do morza wraz z synem Palemonem, Posejdon nie odtrącił skruszonej zbrodniarki, lecz zamienił ich oboje w bóstwa morskie i przyjął do swego orszaj ku. Ino zwała się odtąd Leukotea i stała się ostoją tonących, przyjaciółką rozj bitków, którym w ostatniej chwili podawała swój pas i welon, by mogli bezpiecznie za ich pomocą dopłynąć do zbawczego brzegu.
Posejdon, choć władcą był surowym i wymagającym, dbał o swych podj
80
Posejdon Artemision
danych i otaczał ich swą przemożną opieką. Nie zapominał o najmniejszej rybce w głębinach wód, śmigłym mewom wydzielał łowiska, czuwał nad lęga-l mi ptaków morskich i troszczył się o ich małe. Kiedy w chłodny grudniowJ czas samiczka zimorodka składała jajeczka w swym pływającym gniazdku! bóg uśmierzał jesienne burze i uciszał spienione fale, by spokojnie mogła ona wysiadywać pisklęta. Wtedy w owe dni nastawa! na morzu piękny, pogodnu czas, błogosławiony przez żeglarzy, zabłąkanych w bezmiarze wód. Wiedzieli oni, że to dla tych maleńkich ptaszków wygładza Posejdon fale, że to Alkionel córka boga wiatrów Eola, i jej ukochany Keyks, dawny władca Trachiny,; zamienieni w parę zimorodków kołyszą się na gładkiej toni, bezpieczni poJ strażą Posejdona. Dlatego Grek nazywał ten grudniowy czas spokoju na mci rzach "dniami Alkiony" i jeszcze ufniej oddawał się pod opiekę tego, który pamiętał o najmniejszym żyjątku w swoim królestwie.
Na dworze morskiego Dzeusa (Posejdon chętnym uchem przyjmował ten zaszczytny tytuł) i w jego ogromnym królestwie przebywało mnóstwa innych jeszcze bożków morskich. Daleko na południu mieszkał w podwodnej grocie Proteus doglądający fok Posejdona. Był to wielki czarownik, znający przeszłość i przyszłość. Cóż, kiedy strzegł swoich tajemnic i nikomu nie chciał ich wyjawić. Potrafił przybierać najdziwaczniejsze postacie, zmieniał się ta w dzikie zwierzęta, to znów w skały podmorskie, w drzewa i krzewy, albo i zgoła w ogień parzący śmiałka, który odważył się go schwytać. Ale trzeba było koniecznie go pokonać, gdy się pragnęło otrzymać od niego przepowiednię czy radę.
Żył też w morzu Glaukos, smutny i tęsknie spoglądający w dal nieobjętł wiecznie rozpamiętujący dzieje swej nieszczęśliwej miłości. Był on niegdyś młodym rybakiem, lecz bogowie zamienili go w bożka morskiego. Zakocha się w pięknej nimfie Scylli, lecz ta była głucha na jego zaklęcia. WówczaJ Glaukos poprosił czarodziejkę Kirke, żeby swymi czarami odmieniła ser nieczułej. Złośliwa Kirke przyrzekła spełnić jego prośbę, lecz że jej samej spo dobał się urodziwy bożek, użyła podstępu, aby go zdobyć dla siebie i na zawszl obrzydzić mu Scyllę. Dała mu dzbanek z napojem miłosnym i kazała wylaf go do źródła, w którym zwykle kąpała się nimfa. Glaukos, nieświadom niczegfł uczynił to, lecz jakież było jego przerażenie, gdy zobaczył, co się stało z ukój chana. Zaledwie zanurzyła się w źródle, gdy wyrosły wokół niej straszne potwoj ry, okropne wężary i ośmiornice z ogromnymi mackami i szczerząc paszczC rzuciły się na biedną nimfę. Nie było przed nimi ratunku, wpiły się w jej ciało i żadna siła nie mogła ich oderwać. Przyrosły do niej na zawsze. Z krzykił rzuciła się Scylla w morze i pozostała tam, zamieniona w okropną poczwał straszącą żeglarzy, co mieli nieszczęście znaleźć się w pobliżu jej siedziby. Tfl naprzeciw niej obrała sobie mieszkanie Charybda, żarłoczna córka PosejdoB
82
ni"
i Gai, zamieniona przez Dzeusa w straszydło morskie. Biada okrętom, jeśli wpadły między te dwa potwory gdy zdołały wyminąć Scyllę, wciągała je w wir wodny Charybda, nigdy ofiar niesyta.
Wiele jeszcze innych niebezpieczeństw kryło w sobie morze. Dawało ono ludziom niezmierne bogactwa i pozwalało żeglować po swych falach, ale niosło i śmierć w groźnych odmętach. Dlatego nigdy nie wolno było żałować tłustych ofiar dla Posejdona, by zaskarbić sobie jego przychylność. Czciły go wyspy i wybrzeża, w portach i przystaniach stawiano mu świątynie, wznoszono posągi i ołtarze, modły do niego zanosili rybacy, żeglarze i kupcy, krążący po jego królestwie. Ludy żyjące z morza składały mu hołd prosząc o opiekę i pomoc. Nigdy ołtarze jego nie były puste, brał dań powinna od wszystkich, co opuszczali suchy ląd i powierzali swe życie i mienie morskiemu żywiołowi, którego był panem. Największej wszakże czci zażywał Posejdon w Istmie Ko-rynckim, gdzie urządzano ku jego chwale igrzyska słynne na całą Helladę.
ARES
Bogowie i ludzie go nie lubili, sam Dzeus, jego ojciec, nie cierpiał go z powodu jego srogości, dzikiej żądzy mordu i krwi. Nawet matka, dostojna Hera, bała się go, gdy wpadał we wściekłość, co mu się zresztą często zdarzało, bo usposobienie miał gwałtowne i do swarów skore. Jedynie ponury Hades, nigdy ofiar niesyty władca podziemi, darzył go sympatią, bo on mu zapełniał Tartar cieniami wojowników poległych na polach bitewnych.
Olbrzymiego wzrostu i potężnej postawy, muskularny, obdarzony niezwykłą siłą, rozmiłowany był w wojnach, bitwach i podbojach. Walka była jego żywiołem, jego namiętnością; szczęk oręża, jęki rannych i bojowe zawołania wojowników milszą dlań były muzyką niż dźwięki Apollińskiej liry. Ciosy jego włóczni nigdy nie chybiały, przed jego mieczem żaden puklerz n'e ochronił. Kiedy stojąc na swym bojowym wozie, cały zakuty w spiż, wydawał dzikie okrzyki, blady strach padał na walczących. W jego orszaku postępowała krwawa bogini bitew, siejąca popłoch Enio, zła Eris-Niesnaska, Jego siostra, i dwaj synowie Deimos-Lęk i Fobos-Przerażenie, a towarzy-szyły im czarne Kery, demony krwi.
Atena, wcielenie rozumu i sprawiedliwości, nie znosiła tego żądnego
rtlOrdów zabijaki. W czasie wojny trojańskiej staje z nim do walki, rani go
1 Przewraca w pojedynku na ziemię, rozum bowiem i męstwo zawsze zwyciężą
rutalną siłę. Przy pomocy bogini bohater grecki Diomedes dzielnie stawia
u czoła i tak celnie ciska oszczepem, że trafia boga wojny w nie osłoniętą
rją skórę, tam gdzie nad stanem rycerski pas owija mu ciało.
83
Ryknął z bólu Ares, a jego krzyk był tak donośny, jakby dziesięć tysięcy wojowników razem zakrzyczało. Potem uciekł z pola bitwy i uniesiony przez chmury uleciał na Olimp, żeby tam poddać się boskiej kuracji i zagoić odniesione rany.
Jak widać, nie zawsze szczęście wojenne stało po stronie krwawego boga. Heraklesa też nie udało mu się pokonać w zapasach, chociaż wówczas wytężył całą swą siłę. Kiedyś zaś miał przykrą przygodę z Aloadami. Aloadzi, Otos i Efialtes, byli to synowie Posejdona. Rośli tak szybko, że co rok przybywało im ciała na łokieć szerokości i na sążeń długości, tak iż w wieku lat I dziewięciu stali się olbrzymami nadludzkiej wielkości i siły. Sam Olimp usiłowali zdobyć ci zuchwalcy.
Otóż owi Aloadzi porwali kiedyś Aresa i przez trzynaście miesięcy trzy-1 mali w niewoli, zamknąwszy go w ogromnej kadzi ze spiżu, skąd go dopiero! na wpół żywego uwolnił Hermes.
Podczas wojny nigdy nie wiązał się Ares z żadną stroną, nikomu nie sprzy-l jał, dla samej chęci zabijania przedłużał walkę, raz tym, raz owym dając prze-l wagę.
Może dla kontrastu Grecy związali tego okrutnego, krwiożerczego boga! węzłem miłosnym z najpiękniejszą z pięknych, delikatną jak morska piana,! z której powstała, Afrodytą, i kazali mu być ojcem płochego Erosa i łagodnej! Harmonii.
Ateńczycy opowiadali, że Ares ujrzawszy raz na murach Akropolu królewnę! Agląurę, jedną z córek Kekropsa, założyciela i herosa tego miasta, zakochał j się w niej i zdobył jej wzajemność. Owocem tego związku była córka, Alkippe.l Zdarzyło się, że syn Posejdona i nimfy Euryte, Halirrotios, oczarowany wdzię-l kiem i urodą Alkippy, porwał się na jej cześć. Dziewczę wezwało swego ojca nal pomoc, a ten schwycił młodzieńca i zabił go ciosem miecza. Ojciec Halirrotiosa,! Posejdon, oskarżył Aresa przed tronem Dzeusowym o zbrodnię zabójstwa.! Dzeus zwołał trybunał złożony z bogów i najgodniejszych mieszkańców Atenl i na jednym ze wzgórz miasta odbył się sąd nad Aresem. Bóg bronił się tym,I że stawał w obronie czci swej córki i dla jej honoru przelał krew napastnika.! Sędziowie stanęli po jego stronie i uwolnili Aresa od winy i kary. Od czasuj zaś pamiętnego sądu wzgórze, na którym się odbywał, nazwano AreopagiemJ wzgórzem Aresa.
Inni potomkowie boga wojny też nie cieszyli się jakoś łaskami niebian.! I tak Meleager (bo i on był ponoć jego synem), jak wiemy, zginął podczas* łowów na dzika z Kalydonu, zesłanego przez Artemidę, Flegias, król Lapitów,! ojciec bezbożnego Iksjona i nimfy Koronis, uwiedzionej przez Apollina, zo-I stał przez tego boga przeszyty strzałami za to, że mszcząc hańbę córki spaliłj świątynię władcy muz w Delfach. Diomedes wreszcie, dziki król Tracji, ten,|
84
co zabijał wszystkich cudzoziemców przybywających do jego kraju i karmił swe rumaki ciałami nieszczęśliwych ofiar, poniósł zasłużoną śmierć z rąk He-raklesa.
Grecy, podobnie jak ich bogowie, niezbyt lubili Aresa. Bali się go, więc mu stawiali świątynie i składali ofiary na ołtarzach, biada bowiem, jeśliby o nim zapomnieli zemsta obrażonego boga drogo by ich kosztowała. Zesłałby im klęskę w boju albo wrogom odsłonił granice i skierował na kraj hordy nieprzyjaciół siejących śmierć i pożogę, mocen był też pokarać ich czarną zarazą, gorszą niż zgon na polu walki.
Jedynie Spartanie rozmiłowani w wojnie mieli Aresa w wielkiej czci. Później również i Rzymianie, lud zdobywców świata, obrali go sobie za patrona i umieścili Aresa-Marsa w pierwszym rzędzie swego Panteonu, przypisując mu ojcostwo Romulusa i Remusa, założycieli Romy. Od jego rzymskiego imienia pochodzi nazwa miesiąca marca, kiedy to odbywały się w Rzymie największe uroczystości ku jego chwale. Poświęcano mu konie, a także psy, sępy i wilki, które lubią się włóczyć po polach bitewnych. Ale i koguty składano mu w ofierze, a to dla przypomnienia pewnego zdarzenia związanego z jego miłością do Afrodyty.
Otóż podobno podczas schadzki z boginią postawił był Ares na straży jednego ze swych służących, niejakiego Alektriona. Na nieszczęście Alektrion, zmęczony długim czuwaniem, zasnął i właśnie wtedy udało się zazdrosnemu Hefajstosowi podejść cichaczem parę zakochanych i zarzucić na nią swą zdradziecką sieć. Ares, rozgniewany na leniwego i nieuważnego sługę, zamienił go w koguta, który od tej pory po wsze czasy jest ptakiem czuwania i przestrogi.
HADES
Poza "Wielką Dwunastką" bogów olimpijskich istniał jeszcze jeden bóg, Potężny, groźny, nieprzebłagany. Strach było wymawiać jego imię, ludzie bledli na samo jego wspomnienie, nawet bogowie niechętnie go widzieli w swoim gronie.
Hades, syn Kronosa i Rei, rodzony brat Dzeusa nie zasiadał wraz ze swymi drewniakami u olimpijskich stołów, prawie nigdy nie opuszczał swego podziemnego królestwa.
Władał Tartarem, tonącym w wiecznym mroku państwem śmierci. Wejście do tej smutnej krainy leżało gdzieś na samych krańcach świata, na zachodzie snutym mgłami i ciemnością, z tamtej strony przedwiecznej rzeki Okeanu Pasującej ziemię dokoła, z dala od świetlistego wozu Heliosa, który tam koń-85
Państwo Cieni jest ogromne jak słoneczny świat rozciągający się ponad nim, a tak głębokie, jak przepaści powietrza dzielące ziemię od nieba. Tam] tkwią w ciemnościach korzenie ziemi szerokiej, głębin morza i gwiezdnego nieba, tam jest początek i koniec wszystkiego, w tej otchłani nieprzebytej,! nawet bogów dreszczem przejmującej.
Wiele by opowiedzieć mógł o tym królestwie mroku Hermes, który tuj przez spiżowe wrota wprowadza dusze dopiero co zmarłych ludzi, lecz onJ ma pieczęć milczenia na ustach i tylko złotą swą laską wskazuje drżącym cie-j niom drogę skroś ciemności. Biada, jeśli ich ciał nie pogrzebano tam, na ziemi jasnej, wtedy straszny los czeka nieszczęsne duszyczki. Będą błąkać się w przedsionkach Hadesu bez końca, będą wędrować, błędne mary, bez spoczynku i wytchnienia, i Hermes nie poprowadzi ich dalej, za potężne mury ze spiżu] i czystej miedzi, broniące wstępu niepowołanym.
Tam, w jądrze ciemności, płyną rzeki piekielne. Skłębione czarne faleJ toczy Styks dziewięć razy oplatając swymi ramionami państwo umarłychj Styks potężną była boginią córką Okeana i Tetys, małżonką Tytana Pallasa,! matką wielu dzieci. (To ona zrodziła boginię zwycięstwa, Nike skrzydlatą, tol jej potomkami są Bia Siła, Kratos Moc i Zelos Współzawodnictwo).! Na Styks przysięgali bogowie i przysięga to była najstraszniejsza. Codziennie I Iris, bogów posłanka tęczowa, schodzi do podziemi ze złotą czarą, by zaczerpnąć! wody Styksowej, którą leją nieśmiertelni wymawiając słowa krew mrożącegol zaklęcia. Jednym ze swych ramion łączy się Styks z nurtem Kokytu, Rzeki La-I mentu. Tutaj czeka już na dusze (lecz tylko na te, których bliscy dopełnił^ świętego obowiązku pogrzebu) stary, brodaty Charon ze swą czarną łodziąJ Zabiera na nią cienie zmarłych i przeprawia się z nimi na drugi brzeg Styksu i dalej przez bagniste jezioro powstałe z zalewisk Rzeki Boleści Acherontuj Ale zły staruch nie czyni tego za darmo. Trzeba mu się opłacić. Za przewóz bierze jednego obola od cienia. Nie do pozazdroszczenia jest los tego, komu] rodzina zapomni włożyć do ust tej opłaty.
Już z daleka dobiega zmarłych obrzydłe szczekanie Cerbera, piekielnego] psa o trzech paszczach, czujnego stróża podziemia. Wchodzących tu obwąchuje nieufnie, lecz nie czyni im krzywdy, daremnie jednak chciałby ktoś przemknąć się z powrotem poza wrota podziemnego państwa. Cerber nie wypuści go z ład i poty będzie tarmosić i kąsać, aż doprowadzi uciekiniera tam, dokąd mu iśćj przeznaczono.
W dali wznosi się w wieńcu czarnych skał zamek samego władcy cierni ności, Hadesa. Wysokie mury ze spiżu opasują go potrójnym pierścieniem! a strzegą go baszty potężne oraz kute w żelazie i zawarte na głucho wrotal wsparte na diamentowych kolumnach.
Tam siedzi na tronie posępny król mając u swego boku białą Persefoncl
86
Tartar państwo Cieni Zgromadzenie bogów
=córkę Demetry i Dzeusa, bladą boginię z wieńcem maków i narcyzów na głowie.
Lecz dusze zmarłych rzadko tylko i w drodze szczególnej łaski oglądad mogą oblicza pana podziemi i jego małżonki. Bo oto muszą stanąć przed sroJ gim trybunałem trzech sędziów, Minosa, Radamantysa i Ajakosa. Z drżeniem] w śmiertelnym lęku słuchają wyroku, a potem każdy z cieni idzie za swyrrJ przeznaczeniem, niezmiennym i ostatecznym.
Sprawiedliwi kierują się na prawo, skąd prowadzi ich ścieżka do Rzeki Zapomnienia, Lete. Napiwszy się wody letejskiej niepomni już są wszystkich] radości i cierpień, jakich zaznali na ziemi, i ciągną dalej, na Pola Elizejskiej miejsce pobytu dusz błogosławionych, leżące w jaśniejszej części podziemnego królestwa. Elizjum to kraj wiecznego spokoju i pośmiertnej szczęśliwości] gdzie cienie zmarłych, którzy na świecie podsłonecznym wiedli żywot cnotliJ wy, snują się wyzbyte ziemskich pragnień i namiętności, bez cierpień i tęsknot! nie znają pracy ni znoju i pędzą bezczynne dni przechadzając się po bladyca łąkach, porosłych kwieciem asfodelu i słuchając muzyki niewidzialnych lira Rządzi tą częścią podziemia sędziwy Kronos, ongi przez Dzeusa strącony na! dno Tartaru. Umocniwszy swą władzę na niebie i ziemi zwycięski władca Olimpu uwolnił swego ojca z czarnej otchłani i oddał mu Elizjum we włal danie.
Mężni, którzy mieli jednak na sumieniu krew przelaną, nie osiągali spol koju dusz błogosławionych, lecz musieli przez wieczność całą, mary bezkrwista i bezsilne, przebywać w ciemniejszej sferze Erebu, wprawdzie nie poddani mękom piekielnym, ale pozbawieni radości, nie odczuwający nic, na wszystka obojętni.
Zbrodniarze natomiast musieli zboczyć na lewo i przejść do najokropl niejszych części Hadesowego państwa, do właściwego Tartaru, gdzie czekały już na swe ofiary krwiożercze stwory piekieł, boginie zemsty, dzikie Erynii z wężami w dłoniach, i Kery, strzygi krew żłopiące. Pochwyciwszy potępieni ców wlokły ich za włosy w głąb czeluści dla odbycia kar wyznaczonych im przez sędziów.
Płynęła tu Rzeka Ognia Pyriflegeton, tocząc fale buchające krwawynl płomieniem, i czarny Erydan, w którym Tantal usychał z pragnienia i głoduj Nie opodal uznojony Syzyf ocierając pot z czoła toczył pod górę głaz ogromny^ Iksion, bezbożnik, co zuchwale targnąć się odważył na Herę, jęczał obraca w płonącym kole, zbrodnicze Danaidy nieprzerwanie napełniały wodą sw4, beczkę bez dna, świętokradca Flegias stał pod zwisającym mu nad głową blfl kiem skalnym, lada chwila grożącym oberwaniem, i wciąż na nowo przeżywB strach śmiertelny. Tysiące innych dusz, obciążonych za życia mordem, krz>"
88
\voprzysięstwem, obrazą bogów, łamaniem praw Dzeusowych, pokutowało tu w wiecznych mękach za swe zbrodnie.
Płacz i jęk, nieludzkie wrzaski i przekleństwa unosiły się nad tą piekielną otchłanią, wszystko jednak zagłuszał potężny ryk Tytanów, którzy daremnie usiłowali zwalić mury swego wiekuistego więzienia.
Ponad płonącymi wodami, nad bagnistą topielą, w cuchnących oparach i wyziewach cicho płynie bogini mroków Hekate, czarna Noc zasnuwa widma i cienie dusz kirem, a nad światem zapada ciemność. Wtedy bezszelestnie wyfruwają z podziemia dwaj skrzydlaci synowie Nocy; jeden to piękny Hypnos--Sen, z pękiem maku kwitnącego w dłoni, a drugi, to jego brat bliźni, Tanatos--Śmierć, o czarnych skrzydłach.
DALSZA RODZINA BOGÓW
Oprócz świetnej arystokracji bogów świat zamieszkiwało mnóstwo bóstw i bóstewek pomniejszych, ród to był bowiem plenny i rozkrzewił się bujnie na niebie i ziemi.
Światło i blask słońca dawał Helios promienny, a kiedy znużony udawał się na spoczynek nocny i poił swe konie w falach Okeana na zachodnich rubieżach świata, wtedy wschodziła na niebie blada Selene, księżycowa pani, i na srebrnym wozie jechała w odwiedziny do swego pięknego kochanka Endy-miona, śpiącego snem nieprzespanym, i daremnie starała się go zbudzić pieszczotą swych zimnych promieni.
Gdy zaś świt zaczął bielić szczyty gór i mroczna Noc opuszczała świat, Grek wiedział, że to Eos, różanopalca bogini jutrzenki, otwiera złote bramy dnia.
W letnie pogodne poranki, gdy świerszcze grały zawzięcie w trawie, ludzie z uśmiechem na ustach wspominali dzieje miłości Jutrzenki do królewicza trojańskiego Titonosa. Bogini uprosiła Dzeusa, by obdarzył jej wybrańca nieśmiertelnością. Długie lata nic nie mąciło szczęścia urodziwej pary, żyli w da-ekiej Etiopii z dala od bogów i ludzi i Eos doczekała się dwu synów, Memnona 1 Emationa.
Wszelako nadszedł czas, gdy Titonos zaczął się starzeć, z dnia na dzień Puszczały go siły, posiwiał jak gołąb, pochylił się ku ziemi, oczy jego niegdyś 'a* pełne blasku przygasły i w niczym już nie przypominał owego olśniewającego urodą junaka, który podbił serce bogini. Wieki mijały, a on żył i żył, n'e mogąc umrzeć, był przecież nieśmiertelny. W końcu nie był już podobny 0 człowieka, wysechł na kość i stał się maleńki jak gliniana kukiełka, a przy
89
tym do cna zdziecinniał i tylko od czasu do czasu gaworzył sobie coś niezro-l zumiale.
Biedna Eos bardzo była nieszczęśliwa, nie mogła jednak nic na to poradzić, że jej ukochany podległy był, jak każdy człowiek, prawu starzenia się. Nie mogła sobie darować, że wtedy gdy prosiła Dzeusa o dar nieśmiertelności dla Titonosa, zapomniała wyjednać swemu małżonkowi wiecznej młodości. Teraz było za późno.
Codziennie odlatując na niebo układała Eos męża w złotej kołysce i jald niemowlęciu kładła mu w wyschłe piąstki przeróżne zabawki dla rozrywki.l Bo dobra z niej była boginka, o czułym sercu, toteż troskliwie się opiekowałal staruszkiem i nie chciała, choć sama promieniejąca młodością i urodą, po-l rzucić ojca swoich dzieci, tego, który niegdyś tak gorące wzbudził w niej uczu-l cie.
Bogowie, widząc nieszczęście Jutrzenki i smutek rozlany na jej twarzy,! postanowili w końcu położyć kres męce tych dwojga i zamienili Titonosal w świerszcza.
Jeden z synów tej pary, Memnon, został królem Etiopii. Usłyszawszyl wszakże o wybuchu wojny trojańskiej, wyruszył pod Ilion pałając żądzą przy-1 gód i sławy. Dzielnie walczył w obronie grodu Priama przed atakami AchajówJ lecz w końcu padł na polu bitwy z ręki Achillesa. Dzeus obdarzył go nieśmierł telnością i odtąd posąg Memnona w Tebach egipskich codziennie o wschodziel słońca wita swą matkę, Eos, wydając jękliwe, smutne tony.
Wichrami władali synowie Tytana Astrajosa i Eos. Byli to Boreasz, gwał-l towny pan wiatru północnego, mający swą siedzibę w dzikich ustroniach! Tracji, łagodny i rzeźwy Zefir, wiejący z zachodu, bóg błogosławiony przezl żeglarzy i rolników, oraz Notos, wicher południowy, brzemienny w mgły! i deszcze. Euros, porywisty i burzliwy wiatr wschodni, był synem Uranosa iGai.
Tak wierzyli jedni, lecz wielu rozmaicie mówiło o wichrowym rodzie. Homer na przykład opowiada w Odysei, że ponoć niedaleko brzegów Sycylii po morzu pływa wyspa wiatrów, Eolia. Włada nią król Eol, syn Hippotasa (niektórzy twierdzą, że samego Dzeusa), i jego dwanaścioro dzieci. Eol byJ ulubieńcem bogów nieśmiertelnych i Dzeus oddał mu pod straż wszystkie wichry na ziemi wiejące. Gdy Eol wyda rozkaz, jego synowie wypuszczają je z uwięzi i wtedy mogą sobie hulać swobodnie po morzu i lądzie albo tei zamyka je w skórzanym worze i wówczas najmniejszy podmuch nie mąc gładkiej toni wód.
Kiedy po deszczu na nieboskłonie ukazywał się siedmiobarwny łuk tęczy spinający ziemię z firmamentem, człowiek uśmiechał się radośnie i witał pobożnym słowem Iris, boginię lotną, nieśmiertelną posłankę bogów.
90
tomy kalydońskie
Eos
Wschód słońca
W lasach i gajach roiło się od nimf. W zielonych dąbrowach, na polacłi tańczyły driady wziąwszy się za ręce, hamadriady, duchy drzew, czesały swd włosy-gałązki sperlone rosą i szumiały gęstym listowiem, najady o przezrol czystych szmaragdowych źrenicach szemrały cicho w krynicach i źródłacłj leśnych, pluszcząc się razem z rybkami w wodzie i ciekawie zerkając na struł dzonych wędrowców szukających w ich falach ochłody, na rozsłonecznionycłl przełęczach górskich, na omszałych skałach, pojawiały się pasterzom nagłJ i ciche oready i znikały w niedostępnych perciach i upłazach, lejmoniady zal mieszkiwały łąki, pachnące ziołami i kwieciem, napaje objęły w niepodzielna władanie doliny, lesiste jary i głuche parowy, w skalnych pieczarach siedziały nimfy grot, przyjazne ludziom, chętnie dające schronienie zbłąkanym podróżl nym. Wszystkie te dobre i łaskawe boginki płoszyli tylko ludzie źli, splamieni zmazą zbrodni.
Czasem przez głuszę przebiegał ze śpiewem i krzykiem, przy wtórzJ piszczałek i bębenków^ wesoły pochód Dionizosa, otoczonego gromadą menati odzianych w koźle skóry, z tyrsami i tympanonami w dłoniach, dzikich satyJ rów, leśnych bożków i wiecznie pijanych winem sylenów pożądliwie spoglądają-! cych na nimfy, uciekające na ich widok do swych kryjówek.
Tak cały świat zaludnił Grek tysiącem istot boskich i półboskich, wielbiąc! życiodajną naturę i ożywiając ją tworami swej fantazji.
EROS I PSYCHE
Na zakończenie naszej opowieści o bogach Grecji przywołajmy raz jeszczl imię tego, bez którego nie masz szczęścia i radości na świecie, imię władnące-go sercami bogów i ludzi Erosa. Spotykaliśmy go już nieraz na olimpijskie! pokojach, jego zwinna postać przemykała się poprzez wszystkie przygodl sercowe Olimpijczyków i śmiertelnych, on bowiem posiadał moc, wobec której słabli najpotężniejsi. Mocą tą była miłość.
Rozmaicie sobie starożytni wyobrażali Erosa. Jedni twierdzili, że jesl on tak stary jak sama Gaja przedwieczna i że razem z nią, Matką-Ziemią, po-J wstał samorodnie z Chaosu nieogarnionego, bez niego bowiem, bez zapładnia-j jącej wszystko miłości nie mogłoby rozkwitnąć życie na ziemi. Byli tacy, którzy, czcili Erosa jako najpotężniejszego z bogów, widząc w nim uosobienie siły] elementarnej rządzącej całą naturą. Filozofowie i poeci głosili jego chwałę.! czcząc w nim istotę, która obdarza świat radością istnienia, jest najwyższa ozdobą życia, łącząc w sobie doskonałe piękno, dobro i prawdę.
Najczęściej jednak pojawia się w mitach Eros jako znany nam już figlarny
92
synek Afrodyty, którego miała z wojowniczym Aresem. Przedstawiano go sobie jako nagiego, złotowłosego chłopczyka ze skrzydełkami u ramion, psotnego "rwisa, pełnego zniewalającego wdzięku.
Podobno w niewiele chwil po swym narodzeniu miał on sporządzić sobie sam mały łuczek i strzały z cyprysowego drzewa, na każdej zaś strzale osadził złote lub ołowiane ostrze. Złote strzały przynosiły trafionym miłość szczęśliwą, ołowiane bezwzajemną. Siłę swych pocisków wypróbował mały bożek najpierw na zwierzętach, a kiedy spostrzegł, że i najdziksze lwy obłaskawia swą bronią, jął beztrosko miotać swe maleńkie groty w serca bogów i śmiertelników. Nikt nie mógł mu się ostać, wszystkich pokonał boski figlarz, wobec potęgi miłości niczym była moc samego Dzeusa Chmurowładcy. Wkrótce cały Olimp ze wszystkimi swymi mieszkańcami zaznał słodyczy i utrapień miłosnych, a skrzydlaty sprawca tego zamętu, uzbrojony w swój łuk i strzały, ze śmiechem i pustotą przebiegał komnaty boskich pałaców patrząc z wesołym błyskiem w oczach na swe ofiary, w których piersiach zapalił ognie namiętności. Mimo ran serdecznych, jakie im zadawał, kochali go wszyscy, nawet ci, których pokarał strzałą nieszczęśliwej miłości. Dzeus pozwalał pięknemu swa-wolnikowi bawić się swymi gromami, Apollo użyczał mu kitary, Ares z uśmiechem przypatrywał się figlom swego synka, który nieraz sięgał po ojcowski hełm. Posejdon nie bronił mu trójzębu, Hermes często przypinał mu do stóp swe skrzydełka, Dionizos zaś dawał mu do zabawy swój tyrs opleciony liśćmi winnej latorośli. A już boginie wprost rozpieszczały małego Erosa nie szczędząc mu pocałunków, pieszczot i przymilnych słówek.
Afrodyta, jego rodzona matka, nie miała nad nim władzy i niejeden raz bywała ofiarą jego miłosnych grotów. Skrzydlaty synek rej wodził w jej orszaku, a za nim ciągnęli wesoły Hymen bóg małżeństwa, syn Dionizosa i Afrodyty, Himeros o marzących oczach, budzący miłosne tęsknoty, i bożek namiętnego pożądania Potos, i wymowna Pejto, boginka miłosnej namowy; czasem dołączały się do tej swawolnej gromady kapryśna Tychc, bogini szczęśliwego trału, i zwabione śmiechem wdzięczne Charyty, a bywało i Dionizos, pan w'na i radosnej ekstazy, pojawiał się na dworze złotej Afrodyty przywędrowawszy z lasów.
Nadszedł jednak czas, kiedy z małego urwisa wyrósł młodzieniec cudownej urody. Zrządzeniem wszechwładnego Losu musiał on, dawca miłości, sarci zaznać mocy tego uczucia. Pokochał piękną śmiertelniczkę, córkę jednego z królów, panujących na ziemi. Nazywała się Psyche, co znaczy "dusza". Psyche tyła istotą tak skończenie piękną, że ludzie w świętym uwielbieniu widzieli w n'ej nową, ucieleśnioną Afrodytę i oddawali królewnie cześć boską. Pogasły S'nie na ołtarzach prawdziwej bogini piękności, zimny popiół pokrył palemka niedawno jeszcze dymiące tłustymi ofiarami, posągi Cyprydy stały za-
93
pomniane, nie uwieńczone kwiatami, wszyscy bowiem wznosili modły do Psyche, czcząc piękność dziewicy świętymi obiatami i rzucając jej kwiecił pod stopy.
Wielka to była dla Afrodyty obraza. Bogini srodze dotknięta zdrada swych wiernych przywołuje Erosa i rozkazuje mu wzbudzić w sercu rywallJ miłość do najnędzniejszego stworzenia na ziemi. W ten sposób chciała ukarał tę śmiertelną piękność, która ośmieliła się przyjmować od ludzi hołdy należni bogini.
Lecz Eros na widok Psyche zapomniał o rozkazach matki, w nim samyiJ bowiem zrodziła się miłość do cudnookiej królewny. Na skrzydłach Zefirł przenosi Psyche na wysoką górę, ukrywa ją w pałacu ze złota, cedru i kośł słoniowej i czyni swą oblubienicą. Przylatuje do niej co noc pod osłoną cierrl ności i opuszcza wybrankę przed świtem, tak że nigdy za dnia Psyche nie w działa swego ukochanego. Gdy się skarżyła przed nim na samotność, przestrzea ją Eros, by nigdy, póki czas nie nadejdzie, nie próbowała ujrzeć jego twarz jeśli nie chce przerwać ich szczęścia i sprowadzić na się najcięższej niedoli.
Tymczasem dwie zamężne siostry Psyche starały się odszukać zaginiona i wreszcie odnalazły ją w jej wspaniałym pałacu. Odtąd zazdrość nie dawały im spokoju. Postanowiły w końcu podstępem pozbawić siostrę szczęścia. Gdy Psyche skarżyła się przed nimi, że nigdy jeszcze nie oglądała swego małżonW w jasności słonecznej, zawistnice wmówiły łatwowiernej, że pewnie dlatea mąż jej unika światła, bo jest odrażającym smokiem i tylko czeka sposobności żeby ją połknąć wraz z dziecięciem, które się narodzi z ich związku. Jeśli wi(ł Psyche chce ocalić życie, niechaj weźmie ostry nóż do ręki, zapali nad łożeią lampkę oliwną, a potem bez namysłu zada cios śmiertelny obrzydłemu potw( rowi.
Biedna Psyche, przerażona słowami starszych sióstr, których nawykł od dzieciństwa słuchać, drży, waha się, wątpi i płacze, miotana niepokojeifl i trwogą.
Nadeszła noc i jak zwykle pojawił się przy niej stęskniony Eros, darząl ukochaną gorącymi pocałunkami. Kiedy zasnął, wówczas Psyche, pomni rady swych sióstr, chwyta nóż i zapaliwszy lampkę oliwną pochyla się nał śpiącym. Na widok Erosa wypuszcza nóż z dłoni; w niemym zapatrzeniu st(l Psyche nad łożem nie mogąc oczu oderwać od postaci skrzydlatego boga.
Wtem kropla rozpalonej oliwy spadła z lampki, trzymanej drżącą dłonią! na nagie barki Erosa. Oparzony zerwał się bóg z posłania i ujrzawszy na<| swym wezgłowiem Psyche wyczytał z jej oczu całą prawdę. Zasmucony musiał opuścić swój podniebny pałac i pozostawić Psyche na pastwę rozpaczy, sart zaś powrócił w dom swej matki, Afrodyty.
Na próżno biedna Psyche szukała swego boskiego kochanka po całej ziemlj
94
w nadziei, że zdoła w końcu przebłagać jego gniew. Wreszcie stanęła w progach pałacu Afrodyty, by z pokorą wydać się sama w ręce swej boskiej nie-przyjaciółki za cenę ujrzenia ukochanego. Afrodyta, gniewna i pełna obrazy, pragnie zguby królewny, więc też wydaje jej rozkazy niemożliwe do spełnienia dla śmiertelnej.
Miesza stóg żyta, jęczmienia i prosa, dosypuje miary maku, grochu, bobu i soczewicy, a potem każe biedaczce do wieczora rozdzielić tę mieszaninę i poukładać ziarna z osobna, wedle gatunku.
Za sprawą Erosa, który czuwał z dala nad swą wybranką, wykonują tę pracę za Psyche żwawe mrówki i o oznaczonym czasie Afrodyta znajduje ziarno pięknie uporządkowane i usypane w stosy.
Wówczas rozgniewana bogini rozkazuje, by Psyche przyniosła jej moiek złocistego runa z grzbietów owiec pasących się nad rzeką.
Nie wiedziała Psyche, że owce te były wściekłe, nie pozwalały dotknąć się żadnemu pasterzowi, twardymi rogami przebijały każdego, kto usiłował się do nich zbliżyć, gryzły i kopały, a ukąszenie ich jadowitych zębów niosło śmierć niechybną.
I tym razem Eros chroni ukochaną od pewnej zguby i każe trzcinie nadrzecznej ostrzec królewnę przed grożącym jej niebezpieczeństwem. Za radą trzciny Psyche zebrała pasma złotego runa z drzew i krzewów, gdzie je pozostawiły pasące się owce i z pełnym naręczem zjawiła się przed boginią. Afrodyta na widok Psyche zmarszczyła brwi z niezadowoleniem i nową, stokroć bardziej niebezpieczną pracę wyznaczyła swej nieprzyjaciółce.
Rozkazała jej mianowicie przynieść sobie kubek wody z czarnego źródła leżącego w sercu gór, tam skąd spływają wody w podziemie Hadesu i zasilają nurty świętego Styksu. Zbladła Psyche z lęku usłyszawszy ten rozka-% jeszcze bowiem żaden śmiertelnik nie odważył się zbliżyć do strasznego źródła, któfego strzegły smoki piekielne.
WszełSko sam Dzeus postanowił ocalić Psyche i zesłał jej z Olimpu orła swego na pomoc. Ptak pochwycił kryształowy kubek z rąk Psyche, pofrunął na szczyty górskie i zawisnąwszy nad rozpadliną, z której tryskało czarne 2ródłp, zaczerpnął wody z kipieli, nim smoki ogniste zdołały się nań rzucić, lak więc i to zadanie zosfało spełnione.
Jednakże czas cierpień i rozłąki z ukochanym jeszcze się dla Psyche nie skończył. Czekała ją ostatnia, najstraszniejsza próba. Oto matka Erosa wręczyła JeJ drogocenną puszkę z takim rozkazem: Psyche ma zstąpić w mroki Hadesu, stanąć przed panią podziemi, Persefoną, i poprosić władczynię piekieł w imie-n)u Afrodyty, by napełniła puszkę boskimi wonnościami podnoszącymi piękność meśmiertelnych bogiń.
Psyche w przerażeniu już chciała się życia pozbawić i wstąpiwszy na
95
wysoką wieżę miała się z niej rzucić w przepaść, gdy nagle za sprawą Erosa usłyszała głos z wieży: Niechaj nie waży się targać na swe życie. Czekają szczęścić i miłość, nie wolno jej tylko iść w głębie Hadesu z pustymi rękami, w każdej musi nieść słodki placek z miodem, w ustach zaś niechaj ukryje dwa obolej Miodownikami ułagodzi strasznego Cerbera, pieniążkami zaś opłaci Cha-J ronowi przewóz tam i z powrotem przez tonie Styksu.
Stało się tak, jak mówił głos z wieży. Psyche szczęśliwie przebyła otchłanią piekieł i z puszką napełnioną przez Persefonę boskimi pachnidłami powróciła na świat witając z radością światło Heliosa nad głową.
Lecz nagle opanowała królewnę niepowstrzymana chęć otwarcia cudownej puszki. Zapragnęła uszczknąć nieco z jej boskiej zawartości, by stać się piękniejszą i bardziej godną swego ukochanego.
Zaledwie tylko Psyche uchyliła wieka puszki Persefony, zapadła w serj nieprzespany ze styksowych zesłany oparów.
Gdy tak leżała bez czucia u wyjścia z Hadesowych czeluści, zjawił sii nad nią Eros, który po wielu wędrówkach wreszcie ją tu odnalazł.
Pocałunkiem zbudził śpiącą Psyche do życia, odtąd pełnego boskiej szczęślil wości. Dzeus uproszony przez niego zezwolił mu wreszcie na jawne poślubiel nie ukochanej i przyrzekł ułagodzić gniew Afrodyty.
Wkrótce odbyły się na Olimpie zaślubiny młodej pary. Hermes podaj narzeczonej Erosa puchar z boskim nektarem i oto Psyche stała się nieśmiertelna i na wieczność całą połączyła ją z Erosem miłość zwyciężająca śmierć.


NIEBIANIE, HEROSI I LUDZIE
PROMETEUSZ
Było to w czasach, gdy na niebie panował od niedawna młody bóg Dzeus, który pokonał po ciężkiej walce swego ojca Kronosa i strącił z niebios stary ród Tytanów.
Nowy władca niebios uważnie śledził wszystko, co się działo na ziemi, obawiając się stamtąd niebezpieczeństwa dla swej władzy. Na ziemi bowiem pozostał nie pokonany jeden z Tytanów, mądry Prometeusz, syn Japeta.
Po niedawnych strasznych walkach bogów ziemia była milcząca i wymarła. Wtedy Prometeusz postanowił ożywić pustynne obszary i stworzyć na nowo ród ludzki, który mógłby się cieszyć darami ziemi. Wziął tedy grudę gliny, zwilżył ją wodą źródlaną, ugniótł w boskich palcach i ukształtował człowieka. Na prośbę Tytana Atena tchnęła życie w martwe ciała ludzi.
Słabi byli jednak i nędzni ci pierwsi ludzie Prometeuszowi. Patrzyli nie widząc, słuchali nie słysząc; jak zjawy senne i bezradosne snuli się po młodej ziemi, bezradni wobec jej tajemnic. Nie znali narzędzi pracy, nie umieli ocio-sywać kamieni ani z gliny formować cegieł, ani budować chat z pni drzewnych. Gnieździli się pod ziemią, w ciemnych, wilgotnych jaskiniach wśród skał i jam, podobni ślepym termitom. Marzli od chłodu nocnego i drżeli przed dzikimi zwierzętami, wyjącymi głucho w puszczy. Nie znali jeszcze łaskawości ciepłego ogniska ani sztuk i rzemiosł związanych z przetapianiem metali.
Dniem i nocą przemyśliwał więc Prometeusz, jak by pomóc ludziom, Których powołał do istnienia. I pod jego mądrym przewodem krok za krokiem Poznając tajniki życia, wspólnym trudem złączeni, powoli wznosili się oni na wyższy stopień bytowania.
Dumny Dzeus postanowił jednak odebrać Prometeuszowi władzę nad
Qem ludzkim. Zwołał tedy wszystkich ludzi na zgromadzenie, na którym
a* im wskazać i obwieścić prawa i obowiązki względem nowych władców
ebios. W zamian przyrzekał im swą łaskę i opiekę, aby zapanowało odtąd
Pr^wdziwe przymierze bogów i ludzi.
y Greków i Rzymian 97
W dzień zgromadzenia zjawił się przed ołtarzem ofiarnym Prometeuszj Jako ojciec i obrońca rodzaju ludzkiego obawiał się, by bogowie za swą opiekg nie nałożyli na barki człowieka zbyt wielkich ciężarów. Toteż mądry Tytan, aby temu zapobiec, postanowił użyć podstępu. Gdy wszyscy bogowie zebrali się przy ołtarzu i lud stanął dookoła, wtedy wystąpił naprzód, zabił na ofiara wielkiego byka, zerwał zeń skórę, rozpłatał mu brzuch ostrzem noża, wydobył wnętrzności i podzielił mięso na dwie nierówne części. Po jednej stronie ołtarza położył najlepsze płaty mięsa i tłuszczu i zawinął je w skórę zwierzęcia, po drugiej kości i wnętrzności kunsztownie przykrył kawałkami tłuszczu. Uczył niwszy to potajemnie, zwrócił się do Dzeusa, by wybrał ofiarę dla siebie: która część zwierzęcia ofiarowanego wybierze, tę będą musieli ludzie odtąd składaa bogom do końca świata.
Dzeus widząc po lewej stronie ołtarza tylko skórę i trochę mięsa, a pJ drugiej biały, smakowity tłuszcz, wybrał część leżącą z prawej strony.
Jakież było jego zdumienie i oburzenie, gdy pod cienką warstwą tłuszczil ujrzał gołe kości i krwawe wnętrzności zwierzęcia. Gniew zasnuł mu oblicze. I
A Prometeusz cieszył się, że oszukał nienawistnych bogów, którzy siła zdobyli tron jego przodków, a teraz chcieli zapanować nad jego umiłowanynj dziełem człowiekiem. Odtąd zaś dzięki temu podstępowi będą ludzie w ty-] siącznych całopaleniach i ofiarach oddawać bogom tylko kości i wnętrzności zwierząt, a sami zabierać sobie mięso i tłuszcz.
Obrażony i gniewny, postanowił Dzeus ukarać srogo zuchwalca, którj ośmielił się zakpić z niego, władcy bogów i ludzi.
W tym celu, pragnąc najciężej dotknąć Tytana a znał jego miłość da ludzi postanowił odmówić im daru ognia, ostatniej i największej z łaskJ jaką chciał im Prometeusz ofiarować.
Widząc to Prometeusz postanowił zdobyć ogień dla ludzi wbrew woli władcy Olimpu. Pewnej nocy ściął długą gałąź oliwki i zakradł się potajemnia do rydwanu Heliosa, boga słońca. Ogniste rumaki biły kopytami o ziemięJ sypiąc snopy złocistych iskier, rozświetlających ciemne otchłanie nieba. Nie! cierpliwie czekały różanopalcej Jutrzenki, by wyruszyć w drogę naokoło nie-i ba. Jasna łuna unosiła się nad rydwanem. Prometeusz przytknął gałązkę oliwna do osi wozu; suche drzewo zajęło się wnet z wesołym trzaskiem i Tytan po cichu,! tak jak przyszedł, opuścił stajnię Heliosa.
Z płonącą pochodnią w ręku zstąpił na ziemię i zapalił pierwsze na niej ognisko.
Zaznał odtąd człowiek rozkoszy ciepła przy płonących głowniach i mógł gotować sobie gorącą strawę, a nie żywić się surowym mięsem i korzonkami leśnymi. Opuścił ponure pieczary w głębi ziemi i zbudował sobie przestronni chaty na słońcu i powietrzu.
Dobry Tytan, przyjaciel ludzi, nauczył ich sztuk wszelakich, odkrył przed nimi wiele tajemnic ziemi i nieba, ujarzmił dzikie zwierzęta, aby stały się towarzyszami pracy człowieka, uczył ludzi uprawy roli, aby dała im złote ziarna zbóż rozmaitych. Wskazał na nie znane im dotąd, ukryte w głębi ziemi złomy miedzi, srebra i złota.
Zadrżał władca Olimpu z gniewu, widząc święty ogień płonący na ziemi. I znów pragnąc wymierzyć karzący cios Prometeuszowi, najpierw zesłał nieszczęście na jego lud ukochany. Rozkazał Hefajstosowi, bogu ognia, słynnemu ze sztuki kowalskiej i snycerskiej, by ulepił mu z gliny i wody postać pięknej dziewczyny. Niezadługo pod ręką mistrza powstał posąg cudownej piękności, który Dzeus drgnieniem swej woli ożywił. Atena, niechętna Prometeuszowi, gdyż mu zazdrościła mądrości, nauczyła dziewicę sztuki tkania i haftu, Charyty narzuciły na jej głowę białą, przejrzystą zasłonę i uwieńczyły jej włosy kwieciem darząc ją wdziękiem, Hermes nauczył ją kunsztu wymowy i dowcipu, a cypryjska pani, Afrodyta, tchnęła w nią swój czar nieodparty.
Nazwano niewiastę tę Pandora, co znaczy: obdarowana przez wszystkich. Kiedy już dzieło było gotowe i Pandora, uśmiechając się lekko spod przejrzystej zasłony, stała pośrodku sali biesiadnej na Olimpie, nawet bogów olśniewając swą pięknością, wziął ją Hermes za rękę i sprowadził z nieba na ziemię. Tutaj wręczył jej kutą, rzeźbioną cudownie szkatułkę i rozkazał wejść w dom poczciwego i łagodnego Epimeteusza, brata Prometejowego. Ale nim ją opuścił boski posłaniec, zabronił jej z rozkazu Dzeusa otwierać wieko szkatuły.
Oniemiał Epimeteusz z zachwytu, gdy ujrzał w swych progach niezwykłej piękności Pandorę. A gdy dziewica mu opowiedziała, że przychodzi doń z pozdrowieniami od ojca bogów i ludzi, przyjął ją w swój dom z radością i dumą. Daremnie ostrzegał go Prometeusz przed tym nieznanym darem bogów, domyślając się jakiegoś podstępu; Epimeteusz, podbity urokiem pięknej wysłannicy Dzeusa, zapomniał dla niej o całym świecie i w końcu pojął ją za żonę.
Niedługo jednak trwało jego szczęście.
Kapryśna Pandora, trawiona ciekawością, co dzień prosiła Epimeteusza, W jej otworzył tajemniczą pozłocistą puszkę i pokazał, co się znajduje w środku. Uługo wzbraniał się Epimeteusz, upominany przez swego brata, aż któregoś dnia uległ namowom żony i wspólnie otworzyli wieko szkatułki.
Ale natychmiast odskoczyli w tył i niemal zastygli w miejscu z przerażenia. Bo oto z puszki wyłazić poczęły jadowite żmije, węże i skorpiony, wstrętne, olbrzymie pająki, obrzydłe gady i płazy, których ukąszenie przynosi śmierć, 1 z sykiem rozpełzły się po całej ziemi.
Nagle z dna skrzynki unosić się poczęła powiewna i mglista postać kobie-Ca Przedziwnej piękności. Była to Nadzieja. Ale Pandora za podszeptem Dzeusa Szybko podbiegła i zatrzasnęła wieko skrzynki zamykając Nadzieję na zawsze.
99
Tymczasem okrutne choroby, febry i zarazy, które wyfrunęły ze złoJ wieszczej puszki, zatruwać poczęły krew ludzi i zwierząt, dotąd zdrową. Cier-i pienie na zawsze zamieszkało na ziemi, w morzu i w powietrzu, a śmierć nakryła! świat żyjących swymi czarnymi skrzydłami
Nie był to jednak kres zemsty Dzeusowej.
Wezwał on bowiem Hefajstosa i rozkazał mu pochwycić i uwięzić Prome-I teusza. Niechętnie przyjął Hefajstos rozkaz ojcowski, ale nie śmiał się opieraćj Na skinienie Hefajstosa, Kratos i Bia (co znaczy Moc i Siła), zawlekli Tytana na scytyjskie pustkowie i tu przykuli go kajdanami do skalnej ściany Kaukazuł I zawisł Prometeusz nad przepaścią na nagiej i poszarpanej skale, gdzie niei mógł nawet zgiąć kolan ani oczu zmrużyć, by znaleźć we śnie ukojenie. Da-1 remnie błagał go jednak Hefajstos, wzruszony okrutnym losem Tytana, abyi ukorzył się przed wolą ojca bogów i uznał swój błąd kładąc tym kres swoirł mękom. Mimo strasznych cierpień trwał Prometeusz niezłomny na skale i niJ chciał się wyrzec miłości dla rodu ludzkiego ani prosić Olimp o litość. DzeuM widząc dumę nieugiętego skazańca wysłał orła, aby codziennie szarpał wątrobę Prometeusza, która cudownym sposobem miała ciągle na nowo od-1 rastać.
Wiatry i burze, morze, ziemia i słońce były świadkami jego męki. Znikąd I nie dolatywał'głos ludzki. Tylko szum fal morskich, huk spadających kamienil i dziki krzyk orłów górskich przerywały milczenie. Gorące promienie słońca* paliły nieszczęsne ciało męczennika. Straszliwe pragnienie dręczyło go dniem i nocą i tylko ulewny, litosny deszcz zwilżał czasami jego spiekłe wargi.
I miało tak trwać wieki. Męka Prometeusza mogła się skończyć tylko wtedyJ gdyby ktoś z nieśmiertelnych dobrowolnie zgodził się pójść do Hadesu w zaJ mian za skowanego Tytana.
Pewnego razu szedł Herakles drogą nadmorską na jedną ze swych licz-* nych wypraw. Nagle usłyszał jęk: rozejrzał się naokół i dostrzegł z dala olbrzy-l mią postać Prometeusza rozpiętą na skale i ponurego orła rwącego mu wnętrz-l ności.
Zdjęty grozą bohater napiął łuk i wypuścił strzałę, która ugodziła śmiertel-1 nie krwiożerczego ptaka. Wtedy Herakles podszedł do skały Tytana.
Pozdrowienie tobie, o wielki! rzekł. Los twój się wypełnił. Nad-J szedł kres twoich cierpień. Zemstę bogów skruszyło twoje męstwo! Przynoszę! ci wolność.
To mówiąc, uderzeniem maczugi rozbił okowy pętające Tytana i uwolnił] go z więzów.
Sędziwy Ghiron-centaur zaś, który był nieśmiertelny i cierpiał nieznośne męki z powodu nieuleczalnej rany, jaką mu przypadkowo zadał Herakles, I
100
zgodził się pójść dobrowolnie do Hadesu na błogosławione Pola Elizejskie; tak więc wypełniła się wola Dzeusa.
Powróciwszy na Olimp nie zapomniał Tytan o rodzie ludzkim żyjącym na ziemi, lecz nadal pozostał jego najlepszym opiekunem i obrońcą.
DEUKALION I PYRRA
Gdy zabrakło Prometeusza na ziemi, okrucieństwo i zbrodnia zapanowały wśród ludzi. A kiedy ród ludzki przebrał już miarę swych nieprawości, tak że Matka-Ziemia nie chciała go już dłużej nosić na swym łonie, postanowił Dzeus na jej prośby zstąpić z Olimpu między śmiertelnych, by się przekonać naocznie o ich złości.
Pewnego wieczora wszedł władca bogów i ludzi pod dach pałacu króla Arkadii Likaona, słynnego z okrucieństwa i dzikości. Zasiadł z nim do uczty i od razu wszyscy biesiadnicy poznali, że niezwykły to gość spożywa z nimi wieczerzę przy stole biesiadnym. Tylko król Likaon pozostał obojętny na promienie boskich oczu. Postanowił pozbawić życia dziwnego gościa o jasnym spojrzeniu, które prześwietlało człowieka na wskroś. Przedtem jednak chcąc się przekonać śmiertelny to czy bóg kazał zabić jednego ze swych sług i kawałek jego ciała podać cudzoziemcowi na wieczerzę. Gdy tylko wniesiono nowe danie, Dzeus odsunął się od stołu ze wstrętem i ogniem swych piorunów podpalił pałac zbrodniczego władcy. Król Likaon w przerażeniu uciekł w las złorzecząc niebu i ziemi. By nie obrażał uszu boskich, przemienił go Dzeus w krwi żądnego wilka.
W ciężkim gniewie powraca ojciec bogów i ludzi na Olimp. Zwołuje bogów na radę. Nie ma już litości. Przebrała się miara. Ród człowieczy skazano jednogłośnie na zagładę. W pierwszym porywie zemsty chciał pan nieba ogniem piorunów spalić bezbożne siedlisko śmiertelnych, ale powstrzymała go myśl, że od płomieni zapłonąłby eter we wszechświecie *. Odłożył tedy ogniste gromy 1 postanowił, że woda będzie wykonawczynią wyroku.
Cztery wichry potężne, dotąd więzione w pieczarze podziemnej na wyspie Eola, wypuszczono z rozkazu Dzeusa na wolność. Jak złe brytany spuszczone z uwięzi, runęły na świat. Ostrymi kłami rwały i kąsały wszystko, co napotkały na drodze. Drzewa tysiącletnie, które pamiętały dzieciństwo ziemi, waliły Sle z jękiem, lasy straszyły pieczarami powyrywanych korzeni i gęstwą połamanych potężnych konarów.
* Eter we wszechświecie substancja wypełniająca przestrzeń wszechświata w myśl pojęć starożytnych Greków.
101
Skały, co wieki wrastały w ziemię i mech je pokrył rudozielonym kobier-J "cem, tańczyły jak źdźbła słomy w potężnych podmuchach orkanów. Domostwa I ludzkie, legowiska zwierza i gniazda ptaszęce po równi w puch zmiatał od-J dech rozgniewanych żywiołów. Ciemność, wicher i woda zapanowały nad] ziemią. Słoneczny Helios zakrył swoje promienne oblicze nie chcąc patrzeć! na klęskę ziemi. Strumienie deszczów zaćmiły powietrze, a szum rzek i potoków wezbranych zagłuszał nawet ryk piorunów. Tylko błękitne zygzaki I błyskawic oświetlały przestworza zalane wodną kurzawą.
Posejdon, brat Dzeusowy, władca mórz, stanął na wzburzonych grzhieł tach fal, wbił trójząb w skałę podwodną i zawołał:
Powstańcie z głębin, wodne odmęty, porzućcie dna mórz i zatopcie! rodzaj człowieczy.
Raz jeszcze trójząb władcy uderzył o granitowy brzeg morza i ujście! szerokie otworzył rozszalałym górom wody.
Ogłuszający ryk fal był jako ryk tysięcy bawołów. Ogromne masy wodyl zalały ląd. Już lasy, wzgórza i pola, chaty biedaków i pałace królów tonęły! w rozpętanym chaosie wód. Spośród burych odmętów wyglądały tylko szczyty! najwyższych sosen, lecz wraz i te, podmyte u korzeni, waliły się w wodę. Nai falach unosiły się dachy domostw ludzkich, bale, krokwie, szczątki kolumn] świątynnych, zwłoki ludzi i zwierząt.
Strach padł na serca ludzkie. Przeczucie końca i śmierci zasnuło świat I mrokiem. Niejeden zbrodniarz palił w owe dni ofiary przed ołtarzem dawno] zapomnianym. Lecz było już za późno. Wypełniły się losy ziemi.
Już najwyższe wzgórza skryły się pod kipielą. Morze i ziemia połączyły! się ze sobą w uścisku, nie rozdzielone żelaznym prawem granicy. Nie istniało i nic prócz mas wody, nad którymi wisiała ciemność. Nieliczni ludzie, którzy I zdołali się uratować przed zagładą na szczytach gór, ginęli z głodu, zimna I i wyczerpania.
I cały nieszczęsny ród ludzki wyginął, tak jak postanowili bogowie.
W kraju zwanym Fokida wznosiła się wysoka góra o dwu wierzchołkach.] Zwała się ona Parnas i była poświęcona Apollinowi.
Jedynie tutaj nie dosięgły fale potopu i szczyty gór wyzierały spośród wzburzonej kipieli samotne i nagie.
W pobliżu Parnasu, na rozszalałych falach mórz, kołysze się nikły sta-1 teczek, a na nim tuli się do siebie para drżących starych ludzi mężczyzna! i kobieta. To Deukalion, syn Tytana Prometeusza, i jego żona Pyrra, córka! brata Prometeuszowego, Epimeteusza i Pandory.
Jeszcze na długo przed potopem mądry Prometeusz ostrzegł Deukałiona ]
102
przed zemstą bogów i kazał mu zbudować statek, zabrać nań żywność i przygotować na nim wszystko do drogi, aby mógł wraz z Pyrrą popłynąć na szczyt parnasu, gdy woda zaleje ziemię. W ten sposób chciał dobry Tytan ocalić w ich osobach ród ludzki stworzony przez siebie, a teraz z woli Dzeusa skazany na zagładę.
A wybrał trafnie, gdyż w całym świecie nie było człowieka bardziej cnotliwego, sprawiedliwego i szlachetnego niż stary Deukalion i nie było łagodniejszej i pracowitszej niewiasty nad Pyrrę.
Płyną teraz oboje na swej wątłej łodzi i trwożnie szepcą słowa modlitwy. Wiatr huczy naokół, fale zalewają statek i każda chwila zdaje się być ostatnią na ziemi. Już szczyt świętego Parnasu ciemnieje przed nimi. Jeszcze chwila, byle tylko przebyć szczęśliwie te spienione białe grzywy u brzegu, a tam czeka już ocalenie!
Wreszcie usłyszeli skrzyp skały o dno statku. Przybili do lądu.
Tymczasem Dzeus, patrząc z wyżyn Olimpu na zalaną wodą i pustą ziemię, postanowił powstrzymać już żywioły zniszczenia. Ród ludzki wyginął, tak jak postanowił, ale nie może zginąć ziemia. Złagodniało więc oblicze ojca bogów i rozkazał wiatrom odpędzić czarne chmury i mgłę rozwiać nad wodami. Wraz i Posejdon, pan mórz, odłożył swój trójząb i uspokoił fale. Morze poznać musiało znów swoje granice, rzeki powróciły do swych łożysk, warkocze deszczu nie siekły już przestworzy, zasłona mgieł zrzedła, a wreszcie poprzez opary słońce promienne ukazało się nad ziemią. Wody powoli opadały. Początkowo najwyższe wzgórza suszyły na wichrze swe czoła, potem z dna wód wyłaniały się zalane dotąd lasy, pokryte mułem i wodorostami. Wiatry i słońce wypiły do cna resztę wód z ziemi i w końcu ukazała się ona niebiosom mokra i naga jak w dniu stworzenia. Tylko gęsta mgła długo jeszcze biła od pól 1 unosiła się w górę, ale wtedy rzucały się na nią wiatry południowe, gorące i suche, i rwały w strzępy jej białe szaty, by nie mogła opaść na ziemię deszczem.
Deukalion z Pyrrą mieszkali bezpiecznie na Parnasie, w domku z gałęzi 1 modlili się do bogów o zmiłowanie dla ziemi. Gdy deszcz ustał i chmury znikły, spojrzeli na świat.
Ziemia była jednym wielkim grobem ludzi, zwierząt i drzew. Nigdzie zywej istoty, ni ptak nie zaśpiewa, ni jaszczurka nie zaszeleści wśród kamieni.
Łzy stoczyły się z powiek Deukaliona.
Pyrro rzecze jak daleko sięgają moje oczy, wszędzie pustka
1 Pustka. Jesteśmy jedynymi ludźmi na świecie. Ach, po cóż nas ocalił mój
Dski ojciec! Czyż po to, byśmy pomarli samotni przeżywszy koniec świata?
yśrny patrzeć musieli przed śmiercią na zagładę ziemi? Ojcze mój, ześlij nam
skon szybki i nie daj nam spoglądać na grób rodzaju ludzkiego!
103
I staruszkowie z płaczem wznieśli ramiona do góry, prosząc nieśmiertel, nych o rychły koniec.
Nagle Deukalion usłyszał potężny głos swego ojca, Prometeusza, i prze& chwilę krótszą od tchnienia ujrzał jego mądrą, bolesną twarz opromienioną jasnym uśmiechem.
Synu! nie lękaj się! Pyrro! nie płacz! Zakryjcie oblicza swoje, w rąbek szat kości waszej matki i rzucajcie je za siebie!
Głos umilkł.
Pyrra, która słyszała te słowa, zawołała w przerażeniu:
Deukalionie, słyszałeś? Zła to jakaś rada! Nie godzi się człowiekowi rozrzucać świętych szczątków swych rodziców!
Ale nie darmo Deukalion był synem mądrego Tytana. Od razu poją! boską myśl swego ojca: Matką wszystkiego jest ziemia, jej kości zaś to kamienie.
Nazbierali tedy kamieni w rąbek szat, twarze owinęli chustami i idął naprzód, rzucali poza siebie głazy.
I stał się cud. Kamienie zmieniały swój kształt, traciły twardość, wyginaj ły się w kształty ludzkie, rosły i przybierały postać człowieczą. Żyły kamienne napełniały się krwią, guzy i garby pęczniały w węzły mięśni na barkach mężów^ biel i różowość pokrywała lica niewiast. Z kamieni rzucanych ręką Deukaliona wyrośli mężowie, za Pyrrą zaś stąpał orszak kobiet.
Był to twardy ród, kamienny, stworzony do trudu i potu. Bez lęku zabrał się do pracy na zniszczonej ziemi, nie bał się żadnego wysiłku i nie cofał s'Ą przed żadną przeszkodą.
Deukalion i Pyrra nauczyli nowych mieszkańców sztuk i rzemiosł, uprawi roli, budowania chat, praw boskich i ludzkich, a zwłaszcza czci dla ich wspólny Matki-Ziemi.
FAETON
Faeton był synem nimfy, zwanej Klimene, i boga słońca, Heliosa. Gdj się narodził, ojciec jego w te ozwał się słowa do swej wybranej:
Przyrzekam ci, najmilsza, że spełnię jedno życzenie mego syna, gd| tylko je wypowie. Będzie to mój dar ojcowski dla niego.
Pamiętała o tym Klimene i gdy Faeton podrósł, opowiedziała mu o przyj rzeczeniu Heliosa.
Syn Słońca, którego matka zwała Promyczkiem, był młodzieńcem n ziemskiej piękności. Lubił samotne wycieczki po lasach i łąkach zielonychj lubił leżeć wśród trzcin i tataraków nadbrzeżnych i spoglądać w niebo, pj
104
którym niezmiennie i wieczyście żłobił swe koleiny słoneczny wóz jego rodzica. Oczy bolały go od patrzenia w słońce, napełniały się łzami i mroczyły od blasku bijącego z góry. Wtedy pochylał głowę Faeton i ze smutkiem i tęsknotą niezaspokojoną powracał w dom matki.
Towarzysze jego, od których stronił, gdyż lubił samotność i zadumę, często szydzili z młodzieńca, który mienił się być synem Heliosa, a tak jak oni nie mógł patrzeć bez drgnienia w jego promienne oblicze. W milczeniu cierpiał Faeton upokorzenia i śmiechy rówieśników, czasem tylko patrzył z wyrzutem w oczy Klimeny.
Synu mój, Promyczku najdroższy, czemu ból mroczy twoje czoło? Dlaczego nie idziesz jak inni do gaju, by uwieńczyć głowę kwiatami i pląsać przy dźwiękach fletni? Jesteś przecież wybrany z wybranych, jesteś jasnym promyczkiem z korony twego wielkiego rodzica! mówi Klimene.
Matko, śmieją się ze mnie, mówią, żem samozwaniec, że nieprawdą jest, jakoby boski Helios był mi dawcą życia.
Zasmuciła się Klimene i rzecze:
Faetonie, Promyczku, posłuchaj słów moich: Nim rodzic twój słoneczny wytoczy swój rydwan na niebo, musisz dotrzeć do jego pałacu. Staniesz przed jego obliczem i wtedy się dowiesz, czyś jest synem jego prawowitym, czy nie. Pierwsze życzenie, jakie wypowiesz zostanie spełnione.
Faeton uszczęśliwiony pożegnał matkę i siostry Heliady i wyruszył w drogę ku słońcu. Długo piął się w górę, na szczyty podniebne, gdzie orły mają swoje gniazda, szedł jeszcze wyżej, wciąż wyżej, wciąż wyżej, aż stanął przed wyniosłą siedzibą Heliosa. Minął potężne skrzydła bram wykutych w srebrze i złocie i wkroczył na podwórzec zamkowy. Wsparty na smukłych kolumnach, wznosił się przed nim pałac jaśniejący nieziemskim blaskiem. Na świetlistym tronie siedział bóg słońca przybrany purpurą. Otaczał go orszak przedziwny. W krąg stały Dni, Miesiące i Lata, Wieki i lotne Godziny, zielona Wiosna wiła wieńce z kwiecia i Lato stało z pękiem kłosów w dłoni, a za nim Jesień z koszem dojrzałych owoców i Zima śnieżna w lodowej szacie.
Zmrużył oczy Faeton przed blaskiem bijącym od tronu Heliosa, a wtem posłyszał głos boga mówiący:
Faetonie, synu mój najmilszy, co cię sprowadza w me progi?
Jeśliś mym ojcem rodzonym rzecze Faeton spełnij jedyną prośbę, Jaką do ciebie zanoszę!
Śmiało mów, synu, czego pragniesz, a spełnię każde twe życzenie. Przysięgam na Styks podziemny!
Raz jeden, ojcze, pozwól mi powozić twoim słonecznym zaprzęgiem! Zadrżał Helios na te słowa i boskie oblicze dłonią przesłonił ze zgrozy.
Faetonie! Cofnij swe życzenie, zaklinam! Jesteś człowiekiem śmiertel-
105
nym, nie bogiem. Sam Dzeus władnący na Olimpie nie waży się chwytać cugli mego rydwanu. Nawet ja nieraz ze strachem spoglądam na ziemię i morze! ze stropów niebios wysokich. Czasami mnie samemu jest trudno poskromić ; słoneczne rumaki, by pęd ich powstrzymać, trzeba ręki silniejszej niż twoja. Szalony, czy w przepaść bezdenną chcesz runąć?
Nie cofaj mi, ojcze, swej zgody, tylko dzień jeden jedyny mi daruj, bym mógł niebieskie objeżdżać obszary!
Na koniec Helios ulega niewczesnemu syna zachceniu, sam Styks słyszaH jego przysięgę, nie ma już siły na niebie i ziemi, co by ją cofnąć zdołała. Na rozkaz boga Eos różanopalca rozwiera na wschodzie wrota stajni słonecznej,! a Hory pospiesznie wyprowadzają ogniste konie i uprząż złocistą im zakładająj na karki. Helios namaszcza syna cudownym balsamem, by go przed żareml płomieni uchronić, wieńczy mu skronie swoją koroną z promieni i rzecze:
Nie zbaczaj z drogi, mój synu, trzymaj się z dala od żaru południa! i od mroźnych podmuchów północy. Ziemię i niebo po równi musisz obdarzyć
i światłem, i ciepłem. Nie zniżaj rydwanu zanadto, bo spalisz ziemię pożarem i nie wznoś się w górę za bardzo, byś ognia nie zażegł na boskim Olimpie. A teraz czas już wyruszyć. Żegnaj, mój synu, i niech Dzeus ma cię w swej opiece.
Faeton na nic niepomny, drżąc cały z radości i dumy, w dłoń niecierpli-1 wą chwyta wodze rydwanu. Już Tetys rozwarła bramy pałacu Heliosa i cztery! rumaki słoneczne z rżeniem wypadły na niebo skrzydłami bijąc powietrze. Faeton ledwie je może powstrzymać, próżno próbuje kierować ich lotem. Wnet konie bystre i czujne poznały, że nie dłoń boga potężna, lecz słaba ręka człowieka cugle im dzierży niepewnie. Poczuwszy swobodę rzucają swą drogę codzienną i w nieznane pędzą przestworza.
Pobladł Faeton z lęku, bo nie wie, jak konie ujarzmić, a one rwą naprzód pijane wolnością i pędem. Co czynić, jak wstrzymać ten bieg rozszalały? Wo-1 koło wozu się kłębią mgławice i gwiazdy niebieskie, w dole przepaście straszliwe majaczą, aż w głowie się mąci woźnicy. Wtem z boku zwierz jakiś wyskoczył,I ni to skorpion, ni niedźwiedź ogromny, i wyciąga łapy kosmate, jak w kleszcza chce chwycić zuchwalca, co mu łowy zakłóca na pastwiskach nieba.
Krzyknął Faeton zdrętwiały i wodze rydwanu wypadły mu z rąk osłabłychfl Rumaki puszczone samopas pędzą przed siebie jak wicher, aż koła rydwanu j i osie trą się o gwiazdy wysokie, to znów w dół lecą nad ziemię, wzniecając! pożogę na świecie. Już lasy i góry zasnuwa dym purpurowy, goreją pola i miasta,1 giną w płomieniach zwierzęta i ludzie. A w przestworzach czerwonych odi żaru, w ulewie popiołów gorących Faeton omdlewa z upału. Już tli się uprząż! na koniach, a one oślepłe od dymu i gnane przestrachem rżą dziko i w jeszcze szybszy puszczają się lot. Płonie ziemia i niebo, zapala się eter wysoki, od-f
106
wieczne śniegi tają na szczytach gór, a lody spływają z Północy, wysychają morza i rzeki, zagłada czeka świat.
Wtedy, jak mówią, ludom Afryki sczerniała skóra na ciele i Nil potężny schronił się przed żarem w niedostępne góry, w podziemnych źródłach kryjąc swą głowę.
Widzi Dzeus ze szczytów Olimpu, że syn Heliosa sprowadzić może kres wszelkiemu życiu i rozkazuje uciszyć się żywiołom ognia. Rozsnuwa chmury i deszcze nad płonącą ziemią, a w nieszczęsnego woźnicę ciska grom za gromem chcąc powstrzymać jego bieg opętańczy.
Faetori ugodzony piorunem Dzeusowym spada z rydwanu w przepaści świata i leci przez ogniste przestrzenie w dół jak gwiazda gasnąca. Konie przerażone hukiem, oślepione błyskawicą, wydarły się z zaprzęgu, a rydwan Słońca rozprysnął się w drzazgi rozrzucając po niebie osie, szprychy i koła, potargane wędzidła i wodze.
Zwęglone szczątki Faetona obmyły litośnie nimfy chłodnego Erydanu, w którego fale spadł z nieba, a córy Atlasa, Hesperydy, wyprawiły mu pogrzeb z czcią należną bohaterowi. Na jego grobie wyryły ten napis:
TU SPOCZYWA FAETON, WOŹNICA HELIOSA RYDWANU, SIŁ MU NIE STAŁO, LECZ PADŁ, NA WIELKI CZYN SIĘ WAŻYWSZY.
Nad mogiłą Faetona stanęły smutne Heliady i tak żałośnie opłakiwały śmierć brata, aż bogowie nie mogąc słuchać ich jęków i łkań zamienili je z litości w topole strzeliste, a łzy rozpaczających sióstr w bryłki złotego bursztynu.
MELEAGER I ATALANTA
W górzystej Etolii u brzegów rwącego Acheloosa leżało miasto Kalydon. Na szczycie wzgórza panującego nad grodem wznosił się zamek królewski. Mieszkał w nim sławny król Etolii Ojneus ze swą piękną małżonką Alteą. Szczęście zawitało do ich dworu, gdy narodził im się syn pierworodny.
Nazwali go Meleager.
Królowa Altea dni i noce spędza teraz w komnacie sypialnej, gdzie w rzeźbionej kołysce leży maleńki jej synek.
Spokój i bezpieczne szczęście zaległy wokół. Tylko ze ścian komnaty P yskują w mroku zbroje i tarcze ojcowskie, rzeźbione dziwnym, nie znanym Grecji sposobem. To tarcze dzikich najeźdźców, co z morza najechali dzie-lę Ojneusa, lecz srodze pobici przez jego dzielnych wojów uciekać musieli,
przyszli.
107
Cisza panowała w komnacie.
Tylko płonące na ognisku sosnowe polana od czasu do czasu trzaskały we. soło, rzucając snopy iskier na izbę.
Altea zasnęła snem nagłym a mocnym. Zdało jej się, że nad kołyską syjl pochyliły się trzy boginie przedziwnej piękności, ale surowe i zimne jak prJ znaczenie. Były to Mojry, trzy dziewice, dzierżące w swych dłoniach życia losy- i śmierć człowieka Kloto, Lachezis i Atropos.
Jedna z nich rzekła:
Meleagrze, niosę ci piękność nadludzką w darze, będziesz jak niebo poranka, odbijające się w wodzie źródlanej.
A druga rzecze:
A ja przynoszę ci moc i dzielność ramienia. Przed twym oszczepem i łukiem nie ostanie się ni zwierz dziki, ni wróg.
A trzecia, o najsurowszym obliczu, tak mówi:
Meleagrze dziwne są losy człowieka byłbyś najpiękniejszym i najmężniejszym młodzieńcem w całej Helladzie, lecz nić twego żywota muszę przeciąć z wyroków niezmiennych, gdy tylko dopali się sosnowe polano ił tym ognisku.
Oniemiała z przerażenia Altea widzi w rękach bogini przeznaczeń srebrzw ste nożyce, co w mroku komnaty błysnęły złowieszczo.
W lęku śmiertelnym budzi się ze snu królowa i patrzy na kołyskę syna Wszystka krew uciekła z jej lic. Meleager, jej synek maleńki, wije się w strasznych kurczach, twarzyczkę dziecka wykrzywia ból, maleńkie usteczka szeroko rozwarte chwytają szybko powietrze, rączkami bije w malowane rzeźby kołyski i pręży się w śmiertelnych konwulsjach.
Altea jak szalona miota się po komnacie, nie widzącymi oczyma błądź) wokół, wyglądając pomocy. Wtem jaśniej zapłonęło polano na ognisku, trzeszczy i skwierczy w ogniu suche drzewo sosny, a odblask pada na wyprężone ciałko niemowlęcia.
To ono! błyskawicą przemknęły matce przez myśl słowa Mojrył gdy się wypali, zginie Meleager.
Jednym skokiem zerwała się królowa, gołymi rękami porwała z ogni* płonącą głownię, zgasiła ją swą szatą i drżąc jeszcze cała, schowała polan" na dno głębokiej skrzyni. Potem chwyciła dziecko poparzonymi rękami w W miona i tulić poczęła do piersi płacząc i śmiejąc się ze szczęścia.
Gdyż, o dziwo, Meleager nie sinieje już z bólu, ale śmieje się radośni do struchlałej matki.
108
Minęło dwadzieścia lat. Meleager wyrósł na najpiękniejszego i najmężniej-szego wojownika w całej Helladzie.
Ojciec młodzieńca, mądry król Ojneus, rządził Etolią sprawiedliwie i mądrze. Już wtedy w Helladzie gdzieniegdzie nauczono się uprawy roli i łany zboża zastąpiły zielone pastwiska w dolinach.
Ojneus cześć szczególną żywił nie dla okrutnej bogini łowów i kniei Artemidy, lecz dla łagodnej i dobrotliwej Demeter, co pola kłosi złotym urodzajem i ludzi naucza cenić płody Matki-Ziemi.
W połowie lata, gdy zebrano bogaty plon z pól etolskich, król Ojneus na placu miejskim w grodzie swym słonecznym, Kalydonie, składał bogom dziękczynne ofiary.
Gęsty dym wzbijał się powoli w niebo i przysłonił słońce nad placem ofiarnym w Kalydonie. Dokoła lud ucztował i tańczył radując się świętem.
Już jedenaście ołtarzy dymiło dymem ofiarnym. Jeden tylko ołtarz Artemidy, bogini łowów, stał pusty i cichy. Nie skropiła go krew ofiarna i nie płonęło na nim święte ognisko. Zapomniano o nim, święcąc dzień urodzaju.
Zawrzała zemstą i gniewem dziewicza bogini.
I oto pewnego dnia na polach Etolii zjawił się z jej rozkazu potwór: ogromny, czarny dzik, który pustoszył łany, niszczył zbiory, przewracał chaty, rzucał się na ludzi i zwierząta. Pola Kalydonu i okolic leżały zryte i zniszczone jak. po przejściu tabunu dzikich koni. Groza wionęła na kraj cały. Wszyscy poznali, że to zemsta Artemidy.
Młody syn Ojneusa, Meleager, zapragnął ocalić kraj od klęski i zdobyć sławę pogromcy dzika.
Zwołał więc bohaterów całej Hellady na wielkie łowy.
Przybyli z najdalszych zakątków młodzi rycerze, sławni ze swych czynów i przygód. Nadciągnął więc niezwyciężony heros Anteusz z Tegei i Tezeusz, ateński władyka, i Peleus, przyszły ojciec Achillesa, i Admet, mężny król Tesalii, 1 wielu, wielu innych. Przyszli także z pobliskiego Pleuronu dwaj bracia królo-WeJ Altei, możni wojownicy. Zaroił się gród Ojneusa od świetnych gości iroz-wzmiewał szczękiem zbroi.
Ostatniego dnia przed rozpoczęciem łowów zjawiła się w pałacu dziwna Wczyni, ulubienica Artemidy, Atalanta. Rozmaite krążyły o niej opowieści rd ludzi. Jedni mówili, że jej ojczyzną była Arkadia, tam miała się naroże w pałacu króla Jasosa i jego żony Klimeny. Ale Jasos pragnął mieć syna, 'Cc nowo narodzoną dziewczynkę rozkazał wynieść w leśną głuszę i bezli-nie porzucić na pastwę losu. Wszelako z rozkazu Artemidy niemowlęciem Piekowała się niedźwiedzica i własną piersią je wykarmiła. Po latach Atalanta tynęła tak nieustraszonym męstwem, zręcznością i mocą ramienia, jakby
2 z mlekiem swej karmicielki wyssała całą jej siłę, odwagę i dzikość. Beoci
109
wszakże twierdzili uparcie, jakoby ich ziemia była kolebką sławnej łowczyj i że Aialanta to córka władcy miasta Schoinos w Beocji, Schoineusa, i jego żony, Temisto. Jak było naprawdę, nikt nie wiedział, bo Atalanta żyła samot-nie w borach ludzi unikając. Wyrosła w cieniu górskich jodeł, swobodna i śmigła niczym kozica, nieulękła jak jej boska opiekunka, Artemis, i piękna jak ona.
W krótkim chitonie, przewiązanym w pasie rzemieniem ze skóry łosia) w sandałach na stopach, z włosami upiętymi po chłopięcemu, z kołczanem strzał pełnym na plecach, z łukiem i oszczepem w ręku, ukazała się oczom myśliwców.
Dumna i wyniosła, nie zwracała uwagi na głośne zachwyty wojowników zebrany"1! w dworzyszczu Ojneusa.
Meleager nie mógł opanować dziwnego drżenia serca, gdy ujrzał Atalantę, Tylko ona, tak dumna, odważna i piękna, mogła wzbudzić miłość w mło-dzieńcu, któremu w kołysce Mojry ofiarowały swe boskie dary. \
Na łowach starał się być blisko niej i śledził okiem jej postać wyniosłą. W pogoni za dzikiem myśliwcy zatrzymali się na noc na leśnej pjolanie. Dookoła płonęły wesołe ogniska, trzeszczały jałowiec i kosodrzewina, snopy iskier strzelały wprost w granatowe niebo, na którym cicho płonął Orion, kochanek Artemidy, i migotał srebrnie wianek Ariadny, oblubienicy Dionizosa. Płomyki ognisk tańczyły po drzewach, drżące gałązki sosen kołysały się nad ogniem, jak koronka wycięta w czarnym konturze nocy. Zapach lasu i ziół mieszał się z wonią pieczonych na rożnach cietrzewi i sarn. Głośne wybuchy śmiechu rozlegały się co chwila na polanie i odbite od pni drzewnych płynęły lasem w głąb, budząc dalsze echa. Boginki leśne, driady i hamadriady, drżały w swych dziuplach i blade ze strachu, ale ciekawe jak dzieci, wychylały swe główki zza konarów, patrząc na sławnych witeziów * Hellady. Tu przy ognisku mężny Tezeusz opowiada swoje przygody tam znów dwaj bracia, bliźnięta Kastor i Polideukes, wspominają swe czyny w gromadzie zasłuchanych rycerzy, obaj tak piękni i młodzi jak sami bogowie, a tak się kochający, że po śmierci łaskawy Dzeus przeniesie ich razem na sklepienie nieba.
U największego ogniska siedzi sam król Etolii, sędziwy Ojneus, w om czeniu co najprzedniejszych rycerzy i opowiada dawne dzieje. W młodosO lubił łowy ogromnie, lecz teraz, na starość, największą jego radością jest M dzieć wśród pól albo na wzgórzach winnic i słuchać, jak soki życia krążą w mi.
Tak, tak mówił trzęsąc głową dostojny Ojneus i ja kiedyś t>ył dzielnym myśliwcem i Artemis dawała moc mojej włóczni, a knieja byłał domem, ale dopiero wielka Demeter zesłała mi radość prawdziwą. Siać ziai"11"
W i t e ź bohate
r, zwycięzca.
110
i zbierać ziarno to jest największa rzecz na świecie. Ale wy tego nie rozumiecie odezwał się ze smutkiem, patrząc na odchodzących od ogniska młodzieńców, idących tam, gdzie wesoły, młody śmiech wabił ich ku sobie. Bo płocha młodość nudzi się w obliczu mądrej starości.
U skraju polany na pniu stuletniego dębu siedzi Atalanta. Oszczep złożyła na kolanach, łuk zawiesiła na krzaku tarniny. Jej surową twarz łagodzi wesoły uśmiech. Spojrzenie dumnych oczu spoczywa na dorodnej postaci Meleagra.
Atalanto, żadną z niewiast śmiertelnych nie zmusiła mego serca do szybszego bicia. Tylko ty, wychowanka Artemidy, jesteś mi przeznaczona szepce młody syn Ojneusa.
Temu tylko oddam dłoń i serce, kto powali dzika Kalydonu rzecze Atalanta.
A więc będziesz moją żoną, bo ja to uczynię! zawołał Meleager z ogniem w oczach.
O brzasku w mrokach leśnych powstał szum i hałas nie do opisania. To sfory ogarów wypłoszyły dzika z legowiska i uciekały teraz w popłochu przed jego ostrymi kłami. Cały obóz myśliwców stanął na nogi. Wszyscy przygotowywali łuki i strzały, sprawdzali siłę oszczepów i włóczni; szczęk broni i dźwiękliwy pogłos strzał w kołczanach rozlegał się wokół.
Meleager stał na stanowisku obok Atalanty; ona pierwsza rzuciła oszczepem, gdy tylko potwór się ukazał. Włócznia dziewczyny utkwiła w ślepiu odyńca. Ryknął z bólu zwierz i rozwścieczony rzucił się w stronę Atalanty, tocząc pianę z pyska.
Wtedy runęli nań inni myśliwcy rzucając oszczepy; dwaj bracia Altei, wujowie Meleagra, chybili o cal od serca zwierza. Dzik był straszny, zlany posoką, cały najeżony strzałami, które sterczały na wszystkie strony, lekko zaledwie drasnąwszy skórę potwora; psy tuliły ogony pod siebie i wyły dziko, niektóre poszarpane kłami zwierza skamlały głośno z bólu, a on, olbrzymi, czarny, ziejący ogniem z paszczy, z jednym ślepiem krwawiącym, wyszczerzył % i pędził w stronę Atalanty, pochyliwszy łeb ku ziemi.
Wtem Meleager poskoczył ku niemu i wbił mu oszczep w gardziel. Ryknął Potwór i zacharczał, zatargał oszczepem dziko i zwalił się na ziemię, brocząc krwią.
Dzik Kalydonu, postrach Etolii padł. Zwycięzcą był Meleager, syn
Lecz mściwa Artemis czuwała.
. , "rzy podziale łupu Meleager, zaślepiony miłością do Atalanty, oddał
, ' w nagrodę za pierwszy rzut oszczepem, który zranił zwierza jego kły
eb- Dotknęło to mocno pozostałych myśliwców, między którymi byli prze-
111
sławni bohaterowie całej Hellady. Ponad ich męstwo przeniósł Meleagew dziewczynę, Atalantę-Łowczynię, nie znaną nikomu włóczęgę, jak mówili* oburzeni woje.
Obrazili się śmiertelnie i wujowie Meleagra i rozgniewani z rąk mu poczęli wydzierać skórę i łeb dzika. Zapalczywy i niepomny na nic MeleagerJ czując na sobie drwiący wzrok dziewczyny, pozabijał w bójce braci swej matkij Altei.
W grobowym milc.zeniu ciągnie pochód żałobny do zamku królewskiego* Na wozach miast zwierzyny leżały ciała zabitych. Sędziwy Ojneus, podtrzy-, mywany przez Tezeusza, z trudem wlecze się za wozem i płacze trzęsąc siwa głową. Na końcu orszaku idzie w milczeniu Meleager. Oprzytomniawszy z gniewu, wpadł w rozpacz, gdy pojął swą zbrodnię.
Jedna tylko Atalanta, dumna i wyniosła, kroczy samotnie z podniesionl głową. Za nią dźwigają słudzy ogromny, krwawy łeb dzika Kalydonu, j trofeum myśliwskie.
Tymczasem na dworze króla Ojneusa rozeszła się już wieść o zbrodni Meleagra. Ze strachem niesie stary sługa wiadomość swej pani, królowej Alteiij
Altea stężała z bólu. Zgarbiła się pod ciosem okrutnym i twarz jej, piękną jeszcze, poszarzała od męki.. Ale po chwili myśl jakaś zjawiła się w jej zgaszo-i nych źrenicach. Zrywa się z ławy, prostuje pochylone ramiona, głowę dumnią wznosi do góry i niewzruszona, surowa i zimna, otwiera w sypialni skrzynię! której nie ruszała od lat dwudziestu.
Na bok odrzuca wspaniałe szaty z najcieńszych wschodnich materii peplosy i białe chitony z dni jej młodości. Pod ostatnią szatą na dnie skrzynk leży osmalony kawał drewna. Bierze go Altea do rąk i chwilę patrzy nań w mili czeniu. Rozważa coś głęboko w sercu i zmaga się ze sobą. Potem powolnym ruchem rzuca głownię przeznaczenia w płonące ognisko. Patrzy, jak płomień chwycił ją w pazury ogniste, jak ginie i kurczy się w jego gorejącej czeluści suche, sosnowe polano. Długo jeszcze stoi królowa nad wygasłym ogniskienty gdzie już tylko popiół zaległ szary. Potem bierze ze ściany miecz swego mai żonka i przebija nim serce.
O tej samej chwili, kiedy głownia dopalała się na ognisku, Meleager upacl na ścieżkę leśną bijąc rękami o ziemię.
Po chwili skonał patrząc w oczy Atalanty.
Trupa młodzieńca złożono na tym samym wozie, na którym leżały ciał* ofiar jego gniewu.
Atalanta w milczeniu zbliżyła się do wozu. Chwilę patrzyła na martwi twarz Meleagra. Potem powoli, nie oglądając się za siebie, ruszyła w * kniei.
112
ATALANTA I HIPPOMENES
Po śmierci Meleagra długie tygodnie przebywała Atalanta pośród leśnej głuszy polując samotnie na dzikie zwierzęta. Godziny całe spędzała nad strumieniami i jeziorkami w głębi puszcz etolskich, przemierzyła arkadyjskie góry, lecz wszędzie ścigał ją obraz młodzieńczej męskiej twarzy, stężałej w śmiertelnym zmaganiu.
Pewnego dnia Atalanta, wiedziona tęsknotą za ludźmi i ciepłem ich ognisk, stanęła w progach pałacu swego ojca, Schoineusa.
Prosta, silna i śmiała, o męskim wejrzeniu, wzbudziła podziw wśród mieszkańców grodu. Ojciec jej, starzec, złamany wiekiem i samotnością, gdyż karząc jego czyn okrutny bogowie nie dali mu innego potomstwa, z radością przyjął swą cudem ocalałą córkę i nie wiedział wprost, czym ją ugościć, by zapomniała o krzywdzie, jaką jej wyrządził.
Jedno miał teraz tylko marzenie: by piastować przed śmiercią wnuki i widzieć ród swój kwitnący na królewskiej stolicy.
Postanowił tedy wydać Atalantę za mąż.
Dziewczyna, która po śmierci Meleagra ślubowała pozostać do końca życia wolną i której nienawistna była myśl o małżeństwie, postawiła jeden warunek. Wyjdzie tylko za tego, kto ją prześcignie w biegu, w przeciwnym razie zabije śmiałka.
Zgodził się ojciec na to i wnet ogłoszono w całym kraju zawody o rękę królewny-łowczyni.
Zjechało się mnóstwo młodzieńców z całej Hellady, bo sława pięknej
1 dumnej Atalanty i łowów w Kalydonie rozbrzmiewała już po całej krainie.
Wkrótce jednak kości zawodników, których okrutna łowczyni przebiła oszczepem, gdy przegrali z nią wyścigi odstraszyły najśmielszych i najbardziej żądnych chwały i ręki królewny.
Lecz znalazł się młodzieniec mężny, imieniem Hippomenes, którego nie Przeraziła okrutna sława otaczająca dziewczynę.
Hippomenes stanął do zawodów. Na znak dany przez króla poderwał Sl? szybko z mety i pobiegł przed Atalanta. Lecz szybkonoga i wyćwiczona P górskich ścieżkach i perciach łowczyni wnet zaczęła go dopędzać. Już czuł JeJ oddech na plecach. Wtedy rzucił za siebie złote jabłko i popędził naprzód. Palanta zwolniła biegu, gdyż nie mogła się powstrzymać, by nie podnieść
2 ziemi pięknego owocu, jakiego dotąd nie widziała nigdzie na świecie. Pod-'osłszy jabłko pędzi dalej, lecz Hippomenes rzuca drugie i trzecie, i czwarte.
Jakże ich nie podnieść, gdy błyszczą jak słońce na niebie.
I piąte jabłko toczy się szybko po ziemi. Atalanta schyla się i chce biec ale.l- Lecz jest już za późno! Tam u mety śmieje się już radośnie Hippomenes
i patrzy na nią z triumfem. Wygrał bieg dzięki podstępowi, którego jak mówią nauczyła go bogini miłości, Afrodyta.
I tak Atalanta została żoną Hippomenesa. Lecz dzikiej łowczyni nie tal łatwo było mieszkać wśród ludzi, którzy spokojnie uprawiali ziemię i składał co rok pierwociny swych plonów łagodnej i dobrej Demeter. Niełatwo był jej żyć wśród zbóż i łąk, gdzie karczowano knieje zamieniając je w uprawni pola, a jej pani i opiekunce Artemis dziewiczej z rzadka tylko składani ofiary na ołtarzach.
Atalanta nie chciała czcić eleuzyńskiej bogini Demeter i lud swój zwrócj pragnęła ku dzikim puszczom i łowom. Wtedy Demeter za karę zmienił| Atalantę i Hippomenesa w parę dzikich lwów.
Tak opowiadano sobie w Beocji, Arkadyjczycy zaś, którzy, jak wiemJ także pragnęli się chlubić słynną w całej Helladzie bohaterką, utrzymywał na przekór Beotom, że to do ich kraju wróciła Atalanta po łowach kalydon" skich i że tu na dworze jej ojca, Jasosa, odbyły się owe sławne wyścigi ojej ręka które z woli Afrodyty skończyły się hymenem. Mężem Atalanty miał być dzid ny Milanion, któremu urodziła syna imieniem Partenopajos.
PERSEUSZ I ANDROMEDA
W potężnym mieście Argos panował król Akrisios, który miał piękną córla Danae. Ale znienawidził ją nienawiścią okrutną, kiedy mu wyrocznia dełficka przepowiedziała, że syn urodzony z Danae pozbawi życia swego dziada.
Postanowił przeto ukryć Danae w swym zamku i postawił straż przel jej komnatą, by żaden śmiertelnik nie mógł ujrzeć pięknej królewny.
Ale Dzeus, który wybrał Danae na matkę bohatera, zstąpił ku niej w pal staci złotego deszczu i Danae urodziła syna, którego nazwała Perseuszem.
Strach i gniew podyktował królowi zbrodniczy czyn.
Rozkazał zamknąć Danae z niemowlęciem do skrzyni i rzucić w morza Ale losem nieszczęsnej matki i jej dziecięcia zaopiekował się sam boski obfl bieniec.
Nie zatonęła w morzu skrzynia, lecz pędzona łaskawą falą, na grzbietacł delfinów, z rozkazu Amfitryty, dobiła, do wyspy Serifos, gdzie Danae przyB pod swój dach władca wysepki, kroi Polidektes.. Długie lata żyli szczęślńB na wyspie wśród palm i winnic zielonych. Ale piękność Danae stała się I nieszczęściem. Zakochał się w niej opiekun jej dotychczasowy, i dobroczyńB Polidektes, władca wyspy, i zapragnął ją pojąć za żonę. Ponieważ Danae M kochała króla, odmówiła mu swej ręki. Polidektes nie zważę ł jednak na | odmowę i ponowił swe żądanie. Wtedy syn Danae, Perseusż, który wyr
114
tymczasem na młodzieńca, stanął w obronie czci ukochanej matki. Od tej chwili Polidektes dniem i nocą przemyśliwał, jak by się pozbyć bohatera.
I podstępny król znalazł w końcu sposób pozbycia się Perseusza. Zażądał odeń, aby mu przyniósł w darze głowę Meduzy, najstraszniejszej z Gorgon. perseusz, w którego sercu nie było lęku, zgodził się i pożegnawszy się z matką wyruszył natychmiast w drogę. Wszyscy ubolewali nad losem młodzieńca i wróżyli mu rychłą śmierć, gdyż nikt jeszcze z życiem nie uszedł po spotkaniu Meduzy.
Ale mężnym młodzieńcem zaopiekowali się znów łaskawi bogowie, jak wtedy, gdy jako kwilące niemowlę płynął po morskich odmętach.
Boska Atena poradziła mu, by udał się naprzód do trzech sióstr Graj, cór pary Tytanów, Forkysa i Keto mądrych wiedźm, żyjących w mrocznej jaskini górskiej. Graje były siwe i stare jak świat. Ich imiona brzmiały: Dein% Pefredo i Enio. Miały jeden tylko ząb i oko jedyne. I oko, i ząb służyły kolejno wszystkim trzem jędzom.
Perseusz za radą bogini wykradł wiedźmom oko i ząb, a gdy zrozpaczone, ślepe i głodne błagały o litość, zażądał w zamian, by mu wskazały siedzibę Meduzy. Drgnęły wiedźmy przerażone i zasłoniły ramionami głowy w lęku przed okropnym imieniem Gorgony, bo chociaż była ich rodzoną siostrą, nawet w nich wzbudzała grozę. Ale widząc, że nie ma rady i że przyjdzie im zginąć z głodu, bo bezzębne usta nie mogły pogryźć świeżego mięsa, którym się żywiły wypełniły rozkaz Perseusza.
Po opuszczeniu jaskini Graj bohater udał się w dalszą wędrówkę wedle ich wskazówek. Szedł przez bory i góry, przez lądy i pustynie, aż na koniec znalazł się w skalistej kotlinie, o którą rozbijały się z hukiem fale oceanu.
Tu w pieczarze skalnej była kryjówka Gorgon. Perseusz, zdjąwszy kołczan z pleców, wyjął najostrzejszą strzałę i napiął cięciwę łuku. Skradając się na palcach, zbliżał się do jaskini straszliwych potworów, których bali się ludzie i bogowie.
Na ścieżce ocienionej krzewami, co się złociły w gorącym słońcu zjawił s1? nagle przed Perseuszem Hermes, posłaniec bogów o stopach skrzydlatych, 1 wręczył mu dar Pallas-Ateny hełm, który czynił niewidzialnym każdego, kt go włożył na głowę, sandały, które pozwalały latać w powietrzu, ostry ^y sierp i tarczę z brązu, polerowaną tak cudnie, że odbijała wszystko Jakoby w zwierciadle. Perseusz wziął dary z rąk Hermesa, podziękował go-3co za opiekę bogom, a zwłaszcza swej najpotężniejszej orędowniczce Atenie Upomniawszy daleką wysepkę wśród morza, a na niej Danae oczekującą en pomocy, ruszył ufnie w dalszą drogę. U brzegu oceanu znalazł wszystkie FZy Gorgony: jkeno^ EuriąlgJ Meduzę. Wypełzły z pieczary na słońce i le-V teraz na piasku, wygrzewając swe cielska. Były to skrzydlate kobiety-
115
-potwory, o włosach wężowych, spiżowych pazurach i przeraźliwym spojrzę-niu. Ale najstraszniejsza była Meduza, mimo iż ona jedyna spośród sióstr byłą śmiertelna. Podobno miała ona być niegdyś piękną dziewczyną i sam bóg morza, Posejdon, zapałał do niej miłością. Kochankowie spotykali się w tyni Ateny, bezczeszcząc boski przybytek swymi uściskami. Za karę Ateng przemieniła Meduzę w straszydło mrożące krew w żyłach. Wejrzenie jej zirra nych oczu w kamień zamieniało każde żywe stworzenie. Wokół jaskini walała się kości nieszczęsnych ofiar potworów, a wszędzie w załomach skał i wśród krzewów widać było kamienne posągi ludzi, na których twarzach zastygł bea brzeżny lęk. Od słonecznego żaru i bryzgów słonej wody kamienne te postaci zbielały jak wapno i kruszyły się pod dotknięciem ręki Perseusza.
W hełmie cudownym na głowie, w skrzydlatych sandałach na stopach; z tarczą złocistą i sierpem w dłoni skrada się cicho Perseusz do śpiącej Meduzy. By nie zastygnąć w kamień z przerażenia na jej widok, zasłania się tarczą promienną, w której wszystko odbija się jak w zwierciadle. Patrząc w tarczę unosj się lekko w powietrzu i pochyla nad piekielną stwora. Szybko srebrzystym sierpem ucina szyję Meduzie. Czarna krew trysnęła z rozciętego gardła i strumieniem burzliwym buchnęła z rany. Jęk zabijanej zbudził jej siostrzyce Gorgony. Z rykiem zerwały się z piasku i wiły się w wężowych skrętach, szu-i kając śmiałka, co zabił Najstraszniejsza.
Ale Perseusz, niewidzialny, w swych cudownych sandałach szybowa w powietrzu wysoko nad nimi. Unosił z sobą głowę Meduzy i upojony zwy-cięstem leciał na północ, tam gdzie na dalekiej wysepce czekała go z tęsknota jego ukochana matka.
Nagle z szumem przeleciało coś obok niego w powietrzu. Jakiś koń skrzydła ty, biały jak śnieg, o nozdrzach ognistych i długiej grzywie, z głośnym rżeniem* jak wicher pognał w przestworza i zniknął w błękicie.
To z krwi Meduzy zrodzony pofrunął Pegaz niedościgły na świętą górj Helikon, siedzibę muz. Tu uderzywszy kopytem o skałę stworzył źródło zwa ne Hippokrene, czyli "Końskie Źródło". Nieliczni tylko i wielcy duchem śmiei telni odważą się dosiąść powietrznego rumaka i pić wodę z cudownego źródła a którym nie starczy oddechu, tych bezlitośnie strąci z grzbietu posłanki wielkości Pegaz podniebny.
Tymczasem Perseusz niesiony wiatrem nadmorskim uleciał już daleH od jaskini Gorgon. Wkrótce, jeśli wierzyć starym opowieściom, miała go spotka nowa przygoda. Przelatywał nad północnymi brzegami Afryki. Gdy znala2 się na jej zachodnim cyplu, na krańcu świata, tam gdzie Atlas z rodu Tyta nów wspierał niebo na swych barkach, ujrzał z góry cudny gaj, a w nim jabło nie o złotych jabłkach. Był to święty gaj Hysperyd. Znużony słońcem PerseuS zapragnął odpocząć w cieniu sadu boskiego, lecz Atlas odmówił mu gościny!
<
:
116
Głowa Meduzy
Perseusz zabijający Meduzę
bojąc się, by mu nie zerwał złotych jabłek. Wówczas rozgniewany bohatJ uniósł w górę za wężowe włosy głowę Meduzy i Atlas na jej widok zastygł ni zawsze, jak olbrzymia skała, i stoi do dziś w Cieśninie Gibraltarskiej. PerseuJ zaś pofrunął w dalszą drogę. Przelatywał teraz nad brzegiem morza. Falę dziko biły o urwiste brzegi. Dookoła była pustka tylko morze, pustyni i skały. Pod urwiskiem rosła samotnie palma wyniosła i smukła. Tutaj opuści się Perseusz na ziemię. W cieniu palmy położył się na piasku i znużony zasnj nad brzegiem nieznanego morza, u skraju pustyni. Zbudził go ze snu jaki jęk. Zdziwiony powstał i rozejrzał się uważnie naokół. Lecz wszędzie była cisza i pustka zupełna. Przed nim szumiało głucho morze, za nim dyszajl żarem pustynia.
Znowu jęk, tym razem wyraźniejszy i bardziej żałosny. Poprzez szum fal słyszy Perseusz wołanie:
O litościwi bogowie! O Amfitryto, pani wód, zmiłuj się nade mną! J Perseusz pędem zbiega po skałach na sam brzeg morza i staje jak wrytB
Na granitowej skale wrzynającej się w morze leży przykuta łańcuchem pięknaj i młoda dziewczyna. Czarne włosy okrywają jedwabistym płaszczem jej ciałcl Ogromne oczy, szeroko rozwarte, wpatrują się z przerażeniem w ocean.
Kto jesteś, nieszczęsna? zapytał zdjęty litością Perseusz.
Jestem Andromeda, córka króla Etiopii. A pożreć mnie ma za chwil smok ognisty z rozkazu Nereid. Niezmienne są bogów wyroki.
Serce bohatera ścisnął żal i gniew.
Nawet bogom nie wolno wydawać wyroków niesprawiedliwych! zawołał.
Podskoczył szybko do Andromedy i srebrnym sierpem przeciął jej oko Potem przeniósł ją w cień palmy.
Nagle straszny syk doleciał jego uszu poprzez szum fal morskich.
To smok Ketos, wysłaniec Posejdona i Nereid płynął po swą zdobycą Ujrzawszy pustą skałę począł wściekle bić ogonem o kamienie, aż kruszyły się pod ciosami potężnego cielska. Ryk potwora przeraził Andromedę.
To on! ratuj mnie, panie, człowiekiem jesteś czy bogiem!
Uspokój się, Andromedo, przy mnie nic ci nie grozi odparł bohater. Drżąc przytuliła się do Perseusza. Zmartwiałe wargi szeptały jakieś nie
znane mu słowa.
Perseusz włożył hełm na głowę i bez trwogi w sercu wyruszył w strona skąd dolatywał syk i głuche uderzenia smoczego ogona.
Unosząc się w powietrzu, trzymał przed sobą straszną głowę Meduz^ Na jej widok ślepia smoka stężały z grozy, a jego wężowe cielsko zastygło w kL mień.
Wyrwał Perseusz kły smocze z paszczy potworą i wrócił do Andromedy
118
Chimera
Perseusz uwalnia Andromedę
zdjąwszy hełm z głowy. Radość dziewczyny nie znała miary. Łzy zamroczył! jej oczy i wierzyć wprost nie chciała swemu szczęściu.
Opowiedz mi teraz, Andromedo, jakie losy okrutne skazały cię ni tak straszną śmierć spytał Perseusz.
Ojciec mój rządził szczęśliwie Etiopią przez długie lata rozpoczęła opowieść Andromeda uspokoiwszy się trochę. Matką mą jest królowa Kasjopeja, piękna jak blask Jutrzenki. Któregoś dnia matka jak zwykle czesała przed zwierciadłem swe piękne warkocze, a niewolnice chłodziły ją wachla rzem z palmowych liści. Przyjaciółki i służebne otaczały w krąg moją matkę, lecz zła bogini niezgody, Eris, włożyła w jej usta bezbożne słowa pełne pychy:
Powiedzcież wy, córy Etiopii, czyż nie piękniejszam jest od nimf z orszal ku Amfitryty, czyż nie zbledną przy blasku mych oczu srebrnołuskie Nereidy
0 rybich płetwach?
Roześmiały się niewiasty wpatrzone w królową.
Piękne są Nereidy, piękne są nimfy rzek i mórz, ale ty, Kasjopejo, jesteś piękniejsza odpowiedziały chórem.
Kara przyszła nagle ciągnęła dalej Andromeda. Gniew Nereid
1 władczyni oceanu Amfitryty wzburzył morskie obszary od dna do szczytów fal i wystąpiły wody z brzegów zalewając moją ojczyznę. Straszliwy smok, znak gniewu morskich bóstw, powstał z oceanu i porywał ludzi i zwierzęta w odmęty. Co dnia przybywali posłańcy z najdalszych zakątków kraju i z płal czem i jękiem błagali króla o pomoc.
Wówczas ojciec wezwał co najstarszych kapłanów na radę. Zebrali sil w świętym gaju i długo błagali zagniewanych bogów składając ofiary i odczytując ich wolę z piasku i wody, dymu, kości i wątroby zwierząt, a także z lotu ptaków, rzucanych w powietrze. W końcu ogłosili wyrok:
"Królowa Etiopii zagniewała srodze boginki mórz, Nereidy, mieniąc się być piękniejszą niż one. Amfitryta na prośbę swych nimf żąda Kasjope1 na ofiarę, inaczej morze pochłonie bezbożną krainę".
Gdy słowa te usłyszał mój ojciec, zapłakał, bardzo bowiem kochał rnl matkę. A Kasjopeja zbladła śmiertelnie i drżeć poczęła na całym ciele ze stra chu. Rzuciłam się do niej z krzykiem i błagać poczęłam bogów okrutnych o litość, lecz głuche były niebiosa. Dym ofiar z ołtarzy nie wzbijał się ku górzćf lecz pełzał obrzydłe po ziemi, dusił i czarną chmurą zasnuwał święty gaj. Znal to, że bogowie nie przyjęli naszej modlitwy.
I wtedy, Perseuszu, wstąpiła we mnie jakaś wielka moc i rzekłam:
Matko, ciężko zawiniłaś i karze ujść nie możesz; lecz Amfitryto, i fl Posejdonie, władco mórz, weźcie mnie miast matki na ofiarę zemsty.
Ledwie wyrzekłam te słowa, a dym wzbił się z ołtarzy dwunastu prostl
120
do góry i jasne słońce wyjrzało zza szczytów palmowych. Bogowie przyjęli moją ofiarę.
I oto przywiedli mnie tu na skałę kapłani i przykuli łańcuchem, a smok, wysłannik Amfitryty, miał pożreć mnie zamiast Kasjopei.
Wiele długich jak wiek godzin czekałam tu na śmierć.
Lecz powiedz mi, człowiek ty jesteś czy bóg, żeś odmienić mógł boskie wyroki? spytała dziewczyna.
Człowiek jestem jako ty, Andromedo, lecz dane mi było ocalić cię dla twej miłości i poświęcenia. To ty sama złagodziłaś twarde serca Nereid odparł Perseusz.
Długo jeszcze rozmawiali ze sobą w cieniu palmy Perseusz i Andromeda. Potem wrócili do dworzyszcza króla Etiopii, gdzie ku ogólnej radości Perseusz pojął córkę Kasjopei za żonę. Wyruszyli niezadługo, już we dwoje, w podróż ku wyspie Serifos, gdzie pozostała matka bohatera Danae. Po długiej wędrówce dotarli do wyspy, lecz tam smutnych dowiedzieli się wieści.
Podczas nieobecności Perseusza, która trwała kilka lat, zły król Polidektes kazał zamknąć Danae w ciemnicy, gdzie trzymał ją o chlebie i wodzie, i odgrażał się, że ją odda na pożarcie wężom, jeśli nie zgodzi się zostać jego żoną.
Perseusz dowiedziawszy się o tym od wiernych sług, zdjęty gniewem, nie zwlekając wkracza na dwór Polidektesa. Tam w otoczeniu dworzan ucztuje król spoczywając na łożu, pijany winem, w wieńcu róż na czole.
Na próżno Perseusz prośbą i groźbą wzruszyć chce serce nędznika Polidektes sługusom każe otoczyć bohatera i miecze wymierzyć mu w pierś. Wtedy Perseusz szybkim ruchem wyciąga martwą głowę Meduzy i trzymając ją za wężowe skręty włosów wznosi rękę ku górze. W tej samej chwili wszyscy z królem Polidektesem na czele zastygli w kamień. Jedni stanęli naciągając kusze, inni z mieczami w rękach, jeszcze inni dzierżąc w dłoniach kielichy wina pełne, a sam król skamieniał na łożu zdobnym w purpurę, na którym spoczywał przy uczcie.
Po tym wydarzeniu, które położyło cień ponury na wyspę Serifos, Perseusz z matką i Andromedą odjechali stamtąd do ojczystego Argos, bratu króla Polidektesa, Dyktysowi, pozostawiając władzę nad wyspą. Danae bowiem tęskniła przez te wszystkie lata wygnania za krajem swego dzieciństwa i młodości.
Na wieść o powrocie Perseusza jego dziad Akrisios, który żył jeszcze w Argo-'uzie, uciekł z Argos i szedł z miasta do miasta w przebraniu wędrowca, ze strachu przed wyrocznią, co wieściła mu śmierć z ręki wnuka.
Zdarzyło się, że Perseusz zatrzymał się w drodze do swej stolicy w grodzie Larissa. Właśnie odbywały się w tym mieście igrzyska i zawody. Per-eusz wziął udział w agonie. Stanąwszy na stadionie rzucił dysk wspaniałym
121
ruchem, gdyż był nie tylko najmężniejszym bohaterem, ale i najlepszym zawodnikiem Hellady. Los chciał, że dysk padając uderzył w głowę jakiego! staruszka, który stał zbyt blisko mety. Staruszkiem tym był Akrisios, dziacH Perseusza, który w ucieczce przed wnukiem znalazł się przypadkowo w tymi mieście. Tak się spełniła wyrocznia.
Po śmierci dziada Perseusz poszedł wraz z Andromedą dobrowolnie na wygnanie, pragnąc odpokutować swą nie zawinioną zbrodnię. Dzeus litując! się nad jego bólem przeniósł go wraz z żoną na niebo. Tam się spotkali z Kassjo-J peą, która po śmierci również z woli bogów wśród gwiezdnych konstelacjij świeciła. W Argolidzie jednak ludzie twierdzili, że długo żył jeszcze Perseuszj w Argos, którym rządził sprawiedliwie i szczęśliwie. Andromeda dała mul dzielnych synów i piękne córki. Głowę Meduzy ofiarował bohater bogini! Atenie, swej najlepszej opiekunce, w podzięce za łaskę, jaką go darzyła. Odtąd! głowa Najstraszniejszej jest atrybutem Ateny-Dziewicy i widnieje na jej nie-l zwyciężonej egidzie.
SYZYF
Syzyf był władcą pięknego Koryntu. Był to gród potężny i bogaty; w porcie! uwijały się statki ze wszystkich, najdalszych nawet krain, dokąd tylko dobiegła! wieść o kwitnącej ziemi helleńskiej. Wspaniałe ogrody, tarasy przestronne, barwne świątynie bogów zdobiły miasto Syzyfa. Żoną jego była jedna z Plejad, i Merope.
Bogowie lubili bardzo króla Koryntu i nie skąpili mu swych łask. ZapraJ szali go nawet od czasu do czasu na Olimp, do swej podniebnej siedziby. Żył król Syzyf długie lata szczęśliwie w zdrowiu i radości, zawsze rześki i młody ' mimo podeszłego wieku, gdyż ambrozja i nektar pokarm boski, który nie-l raz spożywał na ucztach z niebianami przydawały mu siły i chroniły od znu-l żenią starości. I byłby tak żył pod promieniami łaskawości Olimpijczyków! jeszcze długo, gdyby nie jego zbytnia gadatliwość i pyszałkowatość.
Lubił się on nadmiernie chwalić swoją przyjaźnią i zażyłością z bogami! i często przy ucztach opowiadał przyjaciołom cuda o rozmowach i zamie-1 rzeniacn Olimpijczyków, plotkował o ich miłostkach i słabostkach. Czasami I nawet, by się popisać przed swymi przyjaciółmi, pozwalał sobie na większe! zuchwalstwa. Oto będąc na uczcie na Olimpie kradł cichaczem trochę nektarul i ambrozji i później częstował nimi swych biesiadników. Bogowie, choć wi-l dzieli jego sztuczki, jednak mieli do niego słabość i patrzyli na to przez palce.1 Wybaczali mu nawet jego plotkarstwo.
Ale razu pewnego po jakiejś uroczystości na Olimpie wyprawił
122
u siebie w pałacu wspaniałą ucztę i tam przy winie wypaplał jakąś ważną tajemnicę boską, o której się dowiedział na Dzeusowym dworze.
Teraz już przebrała się miara pobłażania ze strony niebian. Syzyf stracił ich łaskę i za swą winę musiał odpokutować śmiercią. Ale nie chciał się poddać losowi, on, co za życia próbował już rozkoszy niebiańskich. Umierając tedy chytry król nakazał swej małżonce, by nie wyprawiała mu pogrzebu. Ciało jego, nie przybrane kwiatami i nie pogrzebane, bez świętego obola w ustach leżeć miało pod murem korynckiego pałacu. Całe miasto potępiało złą królową, która nie śpieszy się z wypełnieniem swego obowiązku wobec zmarłego małżonka.
Tymczasem Syzyf jękami i płaczem napełnił całe podziemne królestwo. Błąkał się jak cień w pobliżu Charonowej łodzi i żalił się na złą żonę, a łzy jak groch płynęły mu po twarzy. Gdy Charon zapytał go o przyczynę rozpaczy, wtedy Syzyf głosem przerywanym od łkań opowiedział swą żałosną historię, jak to bezbożna małżonka zapomina o swej powinności i nie chce mu sprawić pogrzebu, jak ciało jego poniewiera się gdzieś pod płotem, jak bardzo jest biedny i poniżony, że nie ma nawet obola na opłacenie przewozu przez Styks.
Jęki i narzekania Syzyfa doszły w końcu uszu Hadesa i Persefony. Znali go oni dobrze ze wspólnych biesiad na Olimpie i teraz żal im się zrobiło dawnego ulubieńca. Wezwali go tedy do siebie i dowiedziawszy się o jego nieszczęściu pozwolili mu wrócić na ziemię pod opieką Tanatosa, boga śmierci, aby mógł nakłonić złą żonę do sprawienia mu należnego pogrzebu.
Przebiegły Syzyf z wybuchem wdzięczności rzucił się do stóp władcom Tartaru i natychmiast, unoszony skrzydłami Tanatosa, wyruszył w drogę na ziemię.
Na ziemię, na ziemię, do słońca i wina, do życia i wesela!
Gdy tylko przybył do pałacu w Koryncie, natychmiast kazał związać mocno bożka śmierci i wtrącić go do ciemnego, wilgotnego lochu w podziemiach zamkowych.
Siedział tak biedny Tanatos długie lata w zamknięciu, a Syzyf tymczasem żył sobie i żył. A wraz z nim i inni ludzie na ziemi nie zaznali w tym czasie ni chorób, ni śmierci. Ród ludzki rozplenił się wtedy jak nigdy przedtem i potem, a śmiech, zdrowie i szczęście panowały na całym świecie. Cerber i Charon odpoczęli sobie po trudach i dziwili się już po cichu swojej bezczynności. Tylko dusze na Polach Elizejskich nudziły się śmiertelnie. Od dawna już n'e spotykały i nie poznawały, poprzez mgłę zapomnienia, swych bliskich 1 druhów z podsłonecznej strony, od dawna nie zaznały tej jedynej, nikłej 1 sennej rozrywki.
Aż kiedyś przypomniał sobie Hades o Syzyfie. Przywołuje Charona i pyta, Czy przewoził już króla Koryntu na drugą stronę Styksu. A gdy starzec prze-
123
cząco potrząsnął głową, każe władca wołać Tanatosa. Przeszukano cały Hadesl od wnijścia do najgłębszych, najtajniejszych sfer, lecz nigdzie nie znaleziono ani czarnego bożka, ani Syzyfa. Wtedy posłał Hades Hermesa na ziemię, by odszukał zaginionych. Wiatronogi bóg nietrudne miał zadanie. Zastał Syzyfal przy uczcie na tarasie korynckiego pałacu. Pod boskim wzrokiem Hermesa j zmieszał się chytry starzec i przyznał do winy. Hermes uwolnił z więzów i wie-l loletniej niewoli Tanatosa. Rozpostarł syn Nocy swe czarne skrzydła zwiniętej od tak dawna i milcząc pofrunął na królewski dwór. Pierwszy uczuł chłodne jego muśnięcie sam Syzyf, potem zaś wszyscy jego dworzanie i towarzysze. A potem Korynt i Peloponez i Grecję całą zmroziło tchnienie śmierci. Tanatos' był wszędzie, w chatach rybaków i w pałacach królów, na górskich halach! i gajach dolinnych, wszędzie zbierał podwójny plon, jakby chciał zemścić się na całym rodzie człowieczym.
Groza powiała nad ziemią. Szelest śmiertelnych skrzydeł gasił uśmiech! na twarzach matek i przerywał piosenkę dziecka. Trwało tak, dopokąd niej zapełnił się Hades ciałami zmarłych po brzegi i łódź Charonowa omal niej zatonęła pod ich ciężarem. Wtedy rozkazał Hades zwolnić Tanatosowi lotu. i
A Syzyf? Co się z nim stało po śmierci?
Ciężko go ukarali bogowie.
W podziemiach Hadesu zgięty wpół toczy przed sobą wielki odłam skały. J Musi go wtoczyć na wysoką górę. Pręży się grzbiet nieszczęśnika, nabrzmiałe węzły żył występują na jego ramionach, krew uderza do głowy i brak mu jużj tchu w zdyszanych płucach.
Ale już niedaleko szczyt. Tam odpocznie. Lecz nagle tuż przed wierzchoM kiem góry głaz wymyka mu się z rąk i spada w dół.
Tak wciąż musi biedny Syzyf zaczynać od początku swą pracę daremnM i znoić się w próżnym wysiłku. A trwać to ma bez końca, przez wieczność całą. I
BELLEROFONT
Wnukiem Syzyfa był Bellerofont, syn króla Koryntu Glaukosa. Był to młodzieniec szlachetny i mężny. Ale zdarzyło się pewnego dnia, że bawiącj się łukiem swego ojca zabił niechcący mieszkańca grodu, przechodzącego właśnie przez podwórzec pałacowy.
Jako splamiony krwią człowieka musiał ponieść karę: iść na wygnanHB i w długich wędrówkach szukać oczyszczenia. A zwyczaj surowszy od prawa I pozwalał tylko wtedy na odkupienie winy, gdy zbrodniarza przyjął ktoś do domowych ołtarzy i jako błagalnika uwolnił świętym obrzędem od zmazy! przelanej krwi.
124
Nieszczęśliwy młodzieniec żegnany żalem swych bliskich udał się w świat.
Do wielu przypadał ołtarzy i od wielu go odpędzano brzydząc się zbrodni popełnionej przez wędrowca. Pewnego dnia zmęczony i głodny leżał pod zielona oliwką rosnącą przy drodze do słynnego Tyrynsu. Od przechodzących ludzi dowiedział się, że władcą Tyrynsu jest król Projtos. Bellerofont postanowił udać się do jego pałacu i błagać go o łaskę oczyszczenia. Właśnie król w gronie rodzinnym odprawiał wieczorną ofiarę, gdy nieszczęśnik przypadł do jego ołtarza.
Król, wzruszony niedolą młodzieńca i ujęty prawością jego wejrzenia, przyjął wędrowca w swój dom jako przybranego syna i oczyścił go od zmazy zabójstwa.
Już dwa lata żył Bellerofont na dworze tyrynckim i zdążył wszystkich oczarować swym męstwem, szlachetnością i pięknością oblicza. A miał król Projtos cudną żonę dumną Stheneboję *. Zapłonęła ona miłością występną do pięknego młodzieńca i zapragnęła zdobyć jego serce. Ale Bellerofont ze zgrozą odrzucił jej zaloty, gdyż nie chciał plamić zdradą domu swego zbawcy. Wtedy miłość Stheneboi zamieniła się w nienawiść. Pragnąc zgubić dumnego młodzieńca oskarżyła Bellerofonta przed małżonkiem swym, królem Projtosem, twierdząc, że ten błagalnik, którego on w swym miłosierdziu przyjął do domowych ołtarzy teraz chce splamić cześć swego dobroczyńcy.
Zawrzał gniewem Projtos na te słowa i w pierwszej chwili chciał zabić niewdzięcznika. Lecz był to człowiek pobożny i strzegący starych obyczajów halleńskich. Gdy nieco ochłonął z oburzenia, pomyślał, że niegodne jest Greka plamić się krwią swego gościa. Ale hańbę musi pomścić, bo inaczej sam będzie zhańbiony.
Po długim namyśle postanowił użyć innego sposobu, by pozbawić życia Bellerofonta. Przyzywa go tedy do siebie i rzecze:
Słuchaj, Bellerofoncie, synu Glaukosa, króla Koryntu. Jeszcze dziś wyruszysz w drogę. Oddasz ten list memu teściowi, Jobatesowi, w dalekiej J-.ikii władnącemu, i wrócisz w mój dom.
Bellerofont uradowany, bo już mu było nudno w pałacu i marzył o wielkich przygodach, a i ze względu na Stheneboję dawno już chciał opuścić Tyryns, bez zwłoki wyruszył w podróż. Szczęśliwie przeprawiwszy się przez morze, bez większych przygód dotarł do Likii w Azji Mniejszej i stanął wreszcie przed dworem króla Jobatesa. Był to dobry, gościnny i mężny władca, słynny z pobożności i przestrzegania starych obyczajów Hellady, którą opuścił przed aty- Przyjął Bellerofonta z radością, gościł go u swego stołu, dał mu najcieńsze
W innych wersjach zwaną Anteją.
125
szaty i najpiękniejsze komnaty do użytku i wymyślał na cześć swego gościa coraz nowe igrzyska i zabawy.
Trwało to dziewięć dni i nocy, a dziesiątego dnia dopiero gościnny gospol darz zapytał Bellerofonta o cel jego podróży.
Wyjął tedy bohater pismo Projtosa z zanadrza i opowiedział królowi o swych dziejach. Czyta Jobates list swego zięcia, czyta, a wraz na Bellerofonta spogląda, czoło marszczy mu się w groźne fałdy, a twarz powleka surowa zal duma.
Projtos bowiem pisał: "Młodzieńca imieniem Bellerofont, syna GlaukosJ Korynckiego, który wręczył ci moje pisanie, każ zabić przez pamięć na nasza wspólną krew". Przeraził się król, polubił był bowiem bardzo młodzieńca!
0 szczerym i jasnym spojrzeniu i wprost wierzyć nie chciał, by mógł on popełnia jakąś zbrodnię. Lecz znał dobrze Projtosa i wiedział, że bez słusznych powal dów nie napisałby przenigdy tych słów. Ciężki smutek legł na jego czole. Bej
1 Jobates, jak przedtem Projtos, nie chciał się plamić krwią człowieka, którJ jadł u jego stołu i spał pod jego dachem pod opieką domowych bóstw.
Wzywa więc młodzieńca do siebie i rzecze do niego te słowa:
Byłeś mi miłym gościem, mój dom był twoim domem, czy mogę ciJ prosić o przysługę?
Proś, o co chcesz, królu wszystko wypełnię, by ci się wywdzięczya za gościnę odparł Bellerofont.
Gorzko uśmiechnął się Jobates i mówi:
W górach Likii żyje potwór skrzydlaty o głowie lwa, smoczym ogoniB i kozim tułowiu z nozdrzy jego bucha ogień i dym. A zwie się stwór ten I Chimerą i niedawno nawiedził mój kraj porywając ludzi i zwierzęta i niszcząc wszystko dokoła. Idź, zabij Chimerę i uwolnij Likię od nieszczęścia zesłanego przez bogów, a lud mój i ja będziemy ci wdzięczni i sławić będziemy twojś męstwo w całym kraju.
Nie zwlekając wyrusza bohater na wyprawę, opłakiwany przez niewiastł w całym mieście i żałowany przez mężów. Wiedzieli bowiem, że nikt jeszczd nie wyszedł cało z pazurów Chimery, a młodzieniec swą młodością i urokieni postaci ujął serca Likijczyków.
Już dzień drogi dzieli Bellerofonta od grodu Jobatesa, góry stają się corźB dziksze i nigdzie już nie znać ludzkich śladów. Zmęczony i spragniony młoi dzieniec siada nad strumieniem zwanym Pejrene i zwilża twarz wodą srebrzysty i chłodną.
Nagle słyszy jakiś dźwięk, ni to rżenie konia, ni to śmiech. Zrywa się szybk126
pienistej grzywie, mleczną strugą spływającej mu z grzbietu. Koń bije srebrnym kopytem o skały, jakby się niecierpliwił i zrywał do lotu. Czarne, ogniem płonące oczy ciskają wspaniałe błyski. Lekko tańcząc po ziemi, jakby płynął w powietrzu, zbliża się do młodzieńca i potrząsając grzywą staje tuż przed nim, nad brzegiem strumienia.
Skoczył Bellerofont i chce dosiąść boskiego rumaka. Lecz próżne są jego wysiłki. Białogrzywy za każdym razem lekkim drżeniem grzbietu i tfuchem mocarnych skrzydeł strąca go z siebie i znów, jakby igrając z nim, tańczy i wygina się w lśniących obrotach.
Był to Pegaz, rumak nieśmiertelny, zrodzony z krwi Meduzy, zabitej ongiś przez Perseusza.
Wreszcie Bellerofont, zmęczony daremnym trudem, ułożył się na trawie w cieniu krzewów nad strumieniem i zasnął. We śnie zjawiła mu się Atena jego boska opiekunka.
Dlaczego śpisz, Bellerofoncie? Bohater nie śpi przed dokonaniem czynu. Weź tę złotą uzdę i wędzidło, załóż je Pegazowi i dosiądź go, a zabijesz Chimerę.
To powiedziawszy znikła bogini sprzed oczu młodzieńca, a Bellerofont zbudził się nagle z głębokiego snu i obok siebie ujrzał uzdę złocistą i wędzidło leżące.na trawie. Pegaz jak śnieżna chmurka pasł się na łące górskiej. Porwał się bohater na nogi, zbliżył się do skrzydlatego rumaka, prędko założył mu wędzidło i uzdę i wskoczył mu na grzbiet. Pegaz nie stawiał tym razem żadnego oporu, tylko pod ciężarem śmiertelnego człowieka sprężył się cały i fala drżenia przebiegła mu pod atłasową skórą. Rozwinął z szumem skrzydła srebrzyste i jakby znając cel podróży wzbił się do góry i leciał wprost do siedziby Chimery. Właśnie wyszła ze swej pieczary i grzała się w promieniach słońca. Długi ogon wił się w lśniących skrętach i z głuchym chrzęstem uderzał, o skalistą ziemię. Dym i płomień ziały z jej paszczy, a płowa grzywa płonęła rudym pobłyskiem. Leniwie poruszała olbrzymimi skrzydłami koloru ognia.
Pegaz ujrzawszy potwora wzbił się w górę tak, by jeździec mógł łatwiej ugodzić smoka oszczepem. Na szum Pegazowych skrzydeł podniosła Chimera w górę swój lwi łeb. Jej oczy olbrzymie, o barwie złota, wpiły się w napastnika. A tak wielka była ich siła, że gdyby Bellerofont w ostatniej chwili nie schwycił S1? grzywy Pegaza, byłby zięcia} wprost w płonącą paszczę Chimery. Ochło-nąvvszy nieco z wrażenia, począł młodzieniec rzucać w potwora pociski strzał, a'e odbijały się one z brzękiem od spiżowej skóry smoka i tylko go coraz bar-aziej rozdrażniały. Chimera rozwarła paszczę i wnet dym zasnuł wokół po-letrze, głuchy ryk lwi rozległ się po górach, budząc tysiączne echa i potęgując żrzę. Wzbiła się w powietrze i runęła na napastnika. Lecz Pegaz poszybował
127
wyżej i rozpostarłszy skrzydła trwał nieruchomo jak jastrząb tuż nad Chimerą dając jeźdźcowi pole do walki. Bellerofont wypuściwszy wszystkie strzały z łuku, chwycił oszczep swą ostatnią broń.
Gdy ona zawiedzie, pozostaje mu tylko śmierć. Dumny Pegaz na pewno zrzuci go ze swego grzbietu. Toteż gdy Chimera wzniosła w górę gniewny łeb, silnym ruchem ramienia cisnął oszczep w nie ochronioną łuską gardziel potwora i broń utkwiła w niej chwiejąc się lekko. Śmiertelnie raniona Chimera drgnęła, zatrzepotała rozpaczliwie skrzydłami, po raz ostatni zionęła ognistym płomieniem z nozdrzy buchających krwią, a potem runęła martwa na ziemię.
Pegaz zarżał radośnie, zniżył lot i stanął na skale. Bellerofont zbliżył siei do potwora i teraz dopiero mógł z bliska podziwiać osobliwe kształty Chimery, jej potężną głowę lwa, wspaniałą grzywę, ogniste skrzydła i wężowe skręty ogona, lśniące diamentowymi błyskami. Odciął jej płową grzywę mieczem, po czym złożywszy ofiarę dziękczynną Atenie wsiadł na Pegaza i poleciał na zamek króla Jobatesa.
Lud Likii, widząc bohatera na powietrznym rumaku z grzywą płomienną! Chimery na ramionach, powitał go pieśnią zwycięstwa. Kobiety rzucały mij wieńce fiołków, wawrzynu i róż pod stopy, tak że kopyta Pegaza tonęły w róż-J nobarwnym kwieciu.
Tylko król Jobates nie dzielił ze swym ludem radości. Przyjął bohatera chłodno i wyniośle i po niejakim czasie wysłał go na nową daleką i niebezpieczna wyprawę przeciw dzikiemu ludowi Solymów, którzy wdarli się w granice jego państwa. I tym razem żywił król cichą nadzieję, że Bellerofont zginie od za4 trutych strzał barbarzyńskich najeźdźców.
Gdy zaś Bellerofont i teraz powrócił z drogi zwycięzcą, wyprawił go JobateSJ przeciw dalekim Amazonkom, co walczą dzielniej niż mężowie. Pegaz skrzydlaty, jakby znał wszystkie ludy na ziemi, w ciągu nocy poniósł młodzieńca w krainę odludną i nieprzystępną, gdzie rządził ród Amazonek. Przy pomocy swego powietrznego rumaka rozbił Bellerofont armię nie zwyciężonych dotąd wo-jownic, gdyż ich męstwo stopniało na widok skrzydlatego rycerza, który przyleciał do ich ziemi z błękitów niebieskich. Bohater wrócił i tym razem jako zwycięzca na dwór Jobatesa.
Po całej Likii i wszystkich grodach helleńskich w Małej Azji rozniosłł się wieść o sławie Bellerofonta. Wszędzie witano go jak największego boha'4 tera i ulubieńca bogów. Poznał Jobates, że krzywdząca to myśl, by ten opić wany przez rapsodów mąż, chluba Likii, mógł być nikczemnikiem godny* tylko śmierci. Bogowie nie pomagają nędznikom. Projtos musiał się pomylifl lub paść ofiarą intrygi, gdy pisał doń ten złowrogi list myślał stary król.
Przeto szlachetny Jobates postanowił zatrzymać przy sobie młodzieńc* dał mu swą ukochaną córkę Filonoe za żonę i połowę swego królestwa.
128
Filonoe opowiedziała teraz Bellerofontowi o niegodziwym postępku Stheneboi i o liście Projtosa. Wielkim gniewem zapłonął bohater, gdy się dowiedział o wszystkim, a myśl o zemście nie opuszczała go już ani na chwilę, pewnego dnia dosiadł Pegaza i wyruszył na zamek tyryncki. Gdy Stheneboja ujrzała bohatera na skrzydlatym rumaku, zadrżała ze strachu. Ale wnet się uspokoiła, gdyż Bellerofont wyglądał tak przyjaźnie, jakby nie wiedział o jej winie.
Pewnego razu Stheneboja zapragnęła przejechać się na Pegazie ponad Tyrynsem. Bellerofont chętnie spełnił życzenie królowej i wsadziwszy ją poza siebie na Pegaza rozkazał mu wzbić się w przestworza. Gdy byli już bardzo wysoko, wtedy Bellerofont strącił niegodną zdrajczynię z konia, a sam popędził do Likii.
Zemście stało się zadość.
Odtąd żył Bellerofont długo na zamku Jobatesa w szczęśliwej Likii. Filonoe kochała go nad życie. Kochał go lud Likii całej, spokojnie mógł bowiem żyć pod osłoną skrzydeł Pegaza i męstwa swego młodego króla.
Dzięki Pegazowi stał się Bellerofont najpotężniejszym władcą na ziemi. Nikt nie był w stanie go pokonać.
Pewnego jasnego wieczora, gdy blade gwiazdy dopiero zabłysły w górze, a błękit nieba zlewał się niemal z ziemią siedział Bellerofont, jak zwykle na murach zamkowych i marzył o dziwnych przygodach i krajach, do których jeszcze nie dotarł.
Wtem ciemniejące niebo zajaśniało świetlistym blaskiem. To spadła gwiazda wieczorna. Smuga światła rozsnuła się po firmamencie i znikła.
Tam myśli Bellerofont tam jeszcze nie byłem, poznałem tajniki ziemi, zaglądałem do przepaści i piłem górski wiatr ze szczytów ale tam, wysoko w niebiosach, gdzie siedzą nieśmiertelni bogowie tam jeszcze nie byłem!
Ach! wzlecieć na Olimp bezchmurny i zasiąść wśród niebian do uczty jak równy z równymi! Wydrzeć piorun Dzeusowi i panować nad światem! doznać tajemnice bogów i rządzić jak bóg! Ma przecież Pegaza, który zawie-Zle go wszędzie, wszakże jest jego niewolnikiem!
Zrywa się Bellerofont, biegnie do stajni, ściąga uździenicę, wyprowadza
rurnaka i.dosiada go w mgnieniu oka. Ale dziwne! Pegaz zawsze odga-
uJacy myśli swego pana, posłuszny każdemu jego skinieniu teraz nie rusza
? z miejsca. Wtedy bohater, zdjęty gniewem rozdziera mu złotą ostrogą
eżną skórę na boku. Targnął się Pegaz i strącić chce śmiałka z grzbietu
Je skrzydłami i parska ogniem z rozdętych nozdrzy.
Lecz nagle Pegaz się uspokaja, snadź zmienił zamiar, i już stoi cicho, tylko ebiąc niecierpliwie srebrnym kopytem.
^M"vG,,k,wiRzvmi!ln 129
Na Olimp! Na Olimp! woła Bellerofont i targa grzywę rumaka. Pegaz wzbija się w powietrze niczym srebrny pocisk i na tle nocnego nieba'
wygląda wraz z jeźdźcem jak jeszcze jedna promienna gwiazda.
Wznoszą się coraz wyżej i wyżej już zniknęło pogodne niebo i nagle zjawiają się zwały pierzastych, spiętrzonych chmur, a ciemność ogarnia icb jak woda. Lecz wnet chmury się kończą, błyszczą znów jasne gwiazdy, pro^i mienne i wielkie jak nigdy na ziemi.
Wyżej, wyżej, Pegazie! Na Olimp! Na Olimp! krzyczy oszalały Bellerofont. Brak mu tchu w piersiach, krew rozsadza mu czaszkę, ale on wciąL targa grzywę rumaka i popędza go do lotu.
Już z daleka w lśnieniu gwiazd widać śnieżysty szczyt góry bogów -i Olimpu.
Nagle Pegaz zatrzymał się w pędzie; stanął dęba w powietrzu i zrzucił zuchwałego jeźdźca z grzbietu, a sam pofrunął w stronę olimpijskiej stajni, radośnie rżąc i bijąc kopytami w podwórzec.
Siedem dni i siedem nocy spadał Bellerofont z nieba na ziemię, aż rozl trzaskał się o skały nadmorskie.
Tak zginął mężny bohater, co zapragnął wydrzeć tajemnicę świata bo* gom, zazdrosnym o władzę.
HERAKLES
Herakles był synem Dzeusa i Alkmeny, -śmiertelnej niewiasty z roch{ Perseusza. Przybranym ojcem jego był Amfitrion, potomek Perseusza, król Tyrynsu, wygnany przez wrogów i przebywający w Tebach, gdzie też ujrzał światło dzienne Herakles. Hera, małżonka Dzeusa, nienawidziła Alkmeny, swej ziemskiej rywalki, i zazdrościła jej syna, któremu władca Olimpu przepowiadał chwałę bohatera. Toteż przez całe życie Herakles musiał cierpieć i walczyć z nieprzychylnym losem, zsyłanym mu przez boską nieprzyjaciółkę.
Pewnego razu, gdy jeszcze Herakles był dzieckiem w kołysce, zesłała Hera dwa potworne węże. Przez otwarte wrota dostały się do komnaty, w której spali synowie Alkmeny, Herakles i Ifikles, wpełzły do kolebki, oplotły swyfl cielskami szyję Heraklesa i zaczęły go dławić. Krzyk dziecka przeszył nocn? ciszę. Herakles obudził się i czując, że go coś dusi, chciał zerwać śliską obręct ze swej szyi; jedną ręką uchwycił węża za łeb i zrzucił na ziemię, drugą za zdławił drugiego potwora. Przerażona Alkmena na krzyk Heraklesa pod' biegła do kołyski i stanęła jak wryta. Król Amfitrion także pospieszył w trwodze do sypialni z mieczem w ręku. Stanął przy kołysce i w zdumieniu spojrzał n* syna. Herakles śmiał się wesoło na widok rodziców; a obok na ziemi leżały dwi czarne węże zduszone jego dziecinnymi rękami.
130
Amfitrion, uważając to za cudowny znak, wezwał do siebie największego wieszcza Hellady, Tejrezjasza, aby przepowiedział przyszłość jego synowi. Ślepy Tejrezjasz, któremu przyniesiono chłopca, pogłaskał go po głowie i powiedział:
Ciężka droga przed tobą, Heraklesie, ale pełna sławy i wielkości. Będziesz się zmagał ze strasznymi potworami na ziemi i pod ziemią, lecz wyjdziesz z walk zwycięzcą i staniesz się największym herosem Hellady. A za trud i cierpienia czeka cię w nagrodę wieczna młodość i nieśmiertelność.
' Kiedy Amfitrion dowiedział się o wielkim posłannictwie Heraklesa, postanowił dać mu wychowanie godne bohatera.
Sam uczył chłopca sztuki kierowania rydwanem, słynny Eurytos ćwiczył go w strzelaniu z łuku, Autolykos wtajemniczał go w arkana sztuki zapaśniczej, sędziwy Eumolpos nauczał go gry na lirze, Kastor zaś sposobów walki w ciężkiej zbroi. Młody Herakles okazywał wielkie zdolności do ćwiczeń rycerskich, ale w muzyce robił małe postępy i nieraz budził gniew surowego Eumolposa. Pewnego razu, gdy nauczyciel począł go strofować, rozzłoszczony młodzieniec cisnął lirę w głowę starca i zabił go na miejscu.
Odtąd wyrzuty sumienia dręczyć poczęły Heraklesa. Nie mógł pozostać już w domu rodzinnym, który splamił krwią niewinnego i za radą Amfitriona udał się w góry jako pasterz owiec. Tu też upłynęła jego młodość. Swoją nadludzką siłą budził podziw u wszystkich pasterzy. Był wysoki, krzepki i rosły jak dąb. Nikt go nie prześcignął w rzucaniu oszczepem i w strzelaniu z łuku. Kiedy miał osiemnaście lat, słynął już w całym kraju jako najsilniejszy i najpiękniejszy młodzieniec.
Pewnego razu, gdy szedł lasem na polowanie, znalazł się nagle na rozstajnych drogach. Gdy tak rozmyślał, w którą by udać się stronę, zjawiły się nagle przed nim dwie boginie.
Jedna z nich, piękna jak wiosna, z uśmiechem czarownym zwróciła się do Heraklesa i w słodkich słowach obiecywać mu poczęła największe uciechy 1 radości życia, gdy ją wybierze za przewodniczkę. Była to Rozkosz.
Drugą niewiastą była Cnota; poważna, niemal surowa, nie roztaczała
Przed młodym synem Amfitriona obrazów szczęścia. Przeciwnie. Mówiła mu
Or>a o pełnej cierni i trudów ścieżce, którą go poprowadzić pragnie. Jest to
roga mężnych, którzy walczą w obronie słabszych i uciśnionych i nie lękają
? 2adnego poświęcenia. Za trudy nadludzkie i cierpienia czekać będzie He-
'esa nieśmiertelność i wieczna.sława.
Bez wahania wybrał Herakles przewodniczkę bohaterów i już miał skie-
ć się jej śladem ścieżką wiodącą na prawo, gdy nagle znikły mu obie bo-nie sprzed oczu i znów znalazł się sam na rozdrożu.
131
Odtąd szedł zawsze drogą trudu i walki, która wiodła go do jego wielkicłj przeznaczeń.
Grecja naówczas roiła się od strasznych potworów, dzikich zwierzą! i okrutnych zbójców, którzy napadali po drogach na spokojnych mieszkańców,, kupców i wędrowców.
Gdy bohater wrócił do domu rodzicielskiego, dowiedział się, że od długiej go czasu na górze Kitajron gnieździ się straszny lew, który trzebi bezbronna trzodę Amfitriona. Bez wahania wyruszył dzielny młodzieniec w drogę, pcJ konał lwa, skórę jego przewiesił sobie przez barki, ze łba zaś ubitego zwierza sporządził sobie hełm.
Kiedy wracał z polowania, spotkał heroldów * króla Miniów, Erginosal Nałożył on podówczas na Tebańczyków ciężką daninę i uciskał ludność bej litości. Na prośbę Tebańczyków rozprawił się Herakłes z wysłannikami nal jeźdźcy i powiązanych odesłał do króla. Rozgniewał się wielce Erginos i zal żądał od króla Teb, Kreona, by oddał Heraklesa w jego moc. Lękliwy KreJ on, bojąc się potężnego władcy, skłonny był już spełnić jego wolę i wydad mu Heraklesa, obrońcę swego ludu, syna swego druha Amfitriona. Wtedy, skrzyknął Herakłes kilku odważnych młodzieńców, którzy z dawna już pragnęli) zrzucić jarzmo Miniów, i postanowił wyruszyć z nimi przeciw Erginosowi.1 Ale cóż? Mieli zapał i dobre chęci, lecz nie posiadali broni.
Za radą wieszczka dzielni młodzieńcy udali się do świątyń i tam otrzy-i mali od kapłanów starożytne zbroje, które ongi ich dziadowie zdobyli na wrogach i poświęcili ołtarzom bogów ojczystych. Tak uzbrojeni w potężne maczugi, olbrzymie miecze z brązu, ciężkie pancerze i krótkie sztylety, wyruszyli na wroga.
Wkrótce znaleźli się w głębokim wąwozie i ujrzeli w dali, jak wynurza się spośród skał drużyna króla Erginosa. Nie mógł władca Miniów rozwinąć w bitwie całej siły swego wojska, bo nie pozwalały mu na to ciasne ściany wąwozu, a tymczasem Herakłes wraz ze swymi towarzyszami zadawał straszliwe ciosy jego zastępom. Już padali najlepsi łucznicy i procarze, już przerzedziły się szeregi i niektórzy z tchórzliwszych wojowników uciekać poczęli w popłochu. Wreszcie padł sam Erginos pod ciosem maczugi Heraklesowej i prawif całe jego wojsko zostało wycięte w pień.
Ale i po stronie zwycięzców były straty. Padło kilku mężnych i wielu b rannych. Zginął od ciosu i ojciec przybrany Heraklesa, Amfitrion, który tfl warzyszył synowi w wyprawie.
Po bitwie pospieszył Herakłes szybkim marszem pod Orchomenos, któi było podówczas stolicą Miniów, rozbił bramy miasta i podpalił pałac króle
Herold posłaniec ogłaszający ludowi publicznie i uroczyście wolę władcy.
132
jnszcząc się za śmierć ojca. Cała Hellada podziwiała jego wielkie czyny i król Teb, Kreon, który choć tchórzliwy, jednak umiał być wdzięczny, dał bohaterowi swą córkę Megarę za żonę.
Megara powiła Heraklesowi troje dzieci i żyli czas jakiś ze sobą szczęśliwie i spokojnie. Alkmena, matka bohatera, wyszła po raz wtóry za mąż za Radamantysa, Dzeusowego syna. Bogowie łaskawym okiem patrzyli na rodzinę Heraklesa i zsyłali jej swe łaski. Tylko zazdrosna i pamiętająca zniewagę Hera nie porzuciła myśli o pomście.
Jeszcze przed urodzeniem Heraklesa wyjawił Dzeus na radzie bogów, że pierwszy wnuk Perseuszowy, który się teraz narodzi, będzie panował nad całym pokoleniem pochodzącym z krwi tego bohatera i stanie się dzięki swej sławie i męstwu równy bogom.
I rzekł, że herosem tym będzie syn jego i Alkmeny, żony Amfitriona,
Gdy usłyszała to Hera, zawrzała gniewem i postanowiła za wszelką cenę przeszkodzić temu, by potomek znienawidzonej rywalki, Alkmeny, miał zasiąść kiedykolwiek przy olimpijskiej biesiadzie.
Przeciw woli Dzeusa występować otwarcie nie śmiała i nie mogła zmienić jego wyroków. Umyśliła więc zazdrosna bogini podejść swego małżonka podstępem i nie dopuścić do wywyższenia przyszłego syna królowej Teb.
Tak, pierwszy wnuk Perseuszowy dzierżyć będzie berło panowania nad całym rodem i nieśmiertelna sława herosa opromieni jego czoło, ale wnukiem tym nie stanie się nigdy dziecię Alkmeny! Zaprawdę, póki ona, Hera, pani nieba i ziemi, króluje na Olimpie bezchmurnym, poty próżne będą zamiary Dzeusowe!
Bez zwłoki pospiesza bogini na ziemię, do Myken argejskich. Panował tu Sthenelos, syn Perseuszowy, z małżonką swą Nikippą, córką Pelopsa. Spodziewali się oni niezadługo potomka. Hera swą mocą boską przyspieszyła narodziny dziecięcia, którym był Eurysteusz. Tak więc pojawił się na ziemi pierwszy wnuk pogromcy Meduzy i nie był nim syn Dzeusowy.
Równocześnie rozkazała Hera swej córce Eiletyi, bogini narodzin, opóźnić Przyjście na świat dziecięcia Alkmeny o dni siedem.
Gdy Herakles się urodził, było już za późno. Przeznaczenie musiało się wypełnić. Eurysteusz posiadł nad nim władzę. Rządził całą Argolidą i stał SlC naczelnikiem rodu.
Wydawało się, że zemsta bogini się dopełnia. Dzeus dowiedziawszy się co się stało w Argolidzie, zapłonął gniewem. Cały Olimp zastygł w prze-zeniu słuchając huku gromów ciskanych przez rozgniewanego władcę bogów udzi. Ale i on nie mógł cofnąć biegu przeznaczeń. Teraz los Heraklesa jest
133
tylko w jego własnych rękach. Tylko on sam, człowiek śmiertelny, zdolen jest odwrócić i zmienić z dawna przewidziane koleje wydarzeń. Tylko w jego ręku, w jego pracy i walce, w jego trudzie i męstwie leży rękojmia zwycięstwa, wiecznej sławy herosa lub klęski i poniżenia. Długa i bolesna przed nim droga. Czy Herakles zwycięży, czy podoła nadludzkim zmaganiom?
Eurysteusz, gdy tylko wyrósł z lat młodzieńczych, idąc za podszepteirfl Hery wezwał bohatera na swój zamek i zażądał odeń, jako naczelnik rodJ z woli samego Dzeusa Gromowładcy, by Herakles służył mu i wykonywaj wszelkie jego rozkazy.
Bohater gniewny odszedł z pałacu i ani myślał słuchać przechwałela Eurysteusza. Poszedł tedy do Delf i zapytał wyroczni, co mu czynić wypadaj, czy możliwe, by on, bohater, przed którym drżą wszyscy wrogowie Hellady, miał podlegać pysznemu i tchórzliwemu królowi? Tam z rozkazu Dzeusa odpowiedział Heraklesowi Apollo, że musi dotąd pozostać w służbie u Eurysteusza, dopóki nie wykona dziesięciu prac, jakie on mu zleci. Gdy zaś to się stanie, będzie wolny i osiągnie nieśmiertelność i sławę wiecznotrwałą.
Rozpacz i gniew ogarnęły bohatera. Wierzyć wprost nie chciał słowom wyroczni, która go skazywała na taki haniebny los. Być czyimś sługą, on, He-, rakles, syn Dzeusa Chmurowładnego, i to sługą tego nędznego Eurysteusza! Nie, to się stać nie może! Raczej sam zginie, a razem z nim ten podły, podstępny tchórz!
Tak rozmyślał bohater wracając z Delf do domu rodzinnego.
Megara zauważyła, że jakiś ciężki cios dotknął jej małżonka w podróży.j Cień smutku chmurzył mu lica, nieraz gładząc jasne główki dzieci zamyślał się nagle i smuga gniewu zapalała mu iskry złowieszcze w oczach. Ucichł gwar uczt wesołych na dworze, umilkły dźwięki formingi i śpiew druhów, nawet wierny przyjaciel Heraklesa, poczciwy Iolaos, bał się głośniej odezwać w jego obecności.
Aż pewnego razu stało się nieszczęście. Porwał się od stołu biesiadnego* bohater i z obłąkaniem w oczach chwycił miecz nagi ze ściany. Wszyscy umilkli wystraszeni i tylko rozglądali się wokół, szukając śmiałka, który rozgniewał herosa. A on, nieprzytomny, z rozwianym włosem, groźnie sfałdowawszy czoło szedł w stronę swego przyjaciela Iolaosa i zamierzył się nań mieczem krzycząc wściekle:
Giń, psie nędzny, nie będę ci służył raczej śmierć!
Pobladły Iolaos w ostatniej chwili uchylił się od ciosu i uciekł z sali, wa| łając towarzyszy. Widział bowiem błysk szaleństwa w pałających oczachi Heraklesa.
Wtedy miecz spadł z mocarnych rąk olbrzyma na niewinne główki j własnych dzieci i utkwił w piersi Megary, jego ukochanej małżonki.
134
Zgrozą powiało w sali. Nikt nie ośmielił się zbliżyć do szaleńca, by wyrwać mu śmiercionośną broń z rąk. A on zakrwawiony, miotając groźne przekleństwa na swego ciemiężyciela, przebiegał komnaty dworzyszcza siejąc strach wśród reszty domowników.
Wreszcie, zmęczony, z pianą na ustach, nieprzytomny, padł na łoże. To Hera omroczyła bohatera tknąwszy go szaleństwem.
Kilka dni i nocy leżał tak bez czucia, a gdy wreszcie powstał i wrócił do świadomości, powitał go płacz i żałoba.
Gdy się dowiedział o swym strasznym czynie, bladość śmiertelna pokryła jego oblicze. Nie mógł słowa przemówić z żalu i zamknąwszy się w komnacie, nie przyjmował żadnych pokarmów ni napojów i nie chciał widzieć nikogo z bliskich. Nawet matki swojej, Alkmeny, którą tak kochał, nie wpuścił do izby.
i Na rozpamiętywaniu swej zbrodni spędził długie, beznadziejne dni smutku i skruchy. Wreszcie pewnego dnia rozwarły się drzwi jego zamknięcia i w progu ukazał się bohater. Lecz jakże zmieniony! W bujnych, jasnych lokach wokół twarzy srebrzyły się kosmyki siwizny, twarz poorały mu bruzdy bólu, a żywe, młodzieńcze rumieńce lic pokryła szarość cierpienia.
Postanowił Herakles dobrowolnie pójść na służbę do Eurysteusza, by w ten sposób odpokutować za swój czyn. Eurysteusz mieszkał podówczas na swym zamku w Tyrynsie, który to gród również mu przypadł w udziale.
Przyjął Heraklesa dumnie i wyniośle, nie wpuścił go jako zbrodniarza w progi swego pałacu, ale przez sługę swego, Kopreusa, wydał mu rozkaz. Miał Herakles przynieść swemu panu skórę lwa z Nemei.
Lew ten grasował w lasach nie opodal Nemei w Argolidzie siejąc spustoszenie wśród mieszkańców krainy, porywając bydło i ludzi. Żadna strzała ni włócznia najtwardsza nie były w stanie przebić jego skóry i nie mógł go zranić żaden cios z rąk śmiertelnego człowieka. Jedni mówili, że był to potomek strasznego smoka Tyfona i żmii Echidny, inni szeptali, że spadł podczas pełni z księżyca na ziemię.
Herakles wyruszył w drogę zarzuciwszy na plecy kołczan strzał pełen, z 'ukiem w jednej dłoni i potężną maczugą w drugiej. Sporządził ją sobie z pnia dzikiej oliwki, którą wyrwał na helikońskiej górze. Gdy dotarł do gaju nemej-skiego, począł szukać śladów zwierza, by znaleźć jego kryjówkę.
Było południe. Żar wysuszył mu gardło, krople potu zalewały czoło, się wśród gąszczu już kilka godzin i nie mógł trafić na najmniejszy nawet ślad lwa. Nigdzie nie napotkał żywej duszy; ni zwierz, ni człowiek nie Osmielił się pojawić w pobliżu potwora.
Nagle, przed wieczorem, kiedy już stracił nadzieję złowienia zwierza, Psłyszał Herakłes szelest gałęzi i ujrzał ogromnego, płowego lwa, który wra-
135
cał z łowów do swej jaskini. Ociężały po krwawej uczcie stąpał z wolna, obli. żując się żarłocznie.
Bohater, ujrzawszy lwa na ścieżce, ukrył się szybko w gęstych zaroślach i czekał, aż się przybliży. Wtedy zmierzył doń z łuku i wypuścił strzałę, która uleciawszy ze świstem utkwiła w boku lwa. Chwilę kołysała się i chwiała, by z brzękiem odpaść od skóry zwierzęcia jak od kamienia, nie drasnąwszy m nawet. Lew podniósł swój potężny łeb do góry i ognistymi ślepiami począł toczyć wokół, szukając napastnika, co zakłócił mu spokój w jego królestwie. Głuchy ryk rwał mu się w gardzieli, a straszliwe kły błysnęły w rozwartej paszczy. Herakles napiął łuk powtórnie, celując w serce, ale i tym razem strzała z jękiem odpadła od płowego ciała. Lew tymczasem dostrzegł Heraklesa i długi jego ogon począł bić wściekle o boki, potężna pierś wezbrała mu gniewem, potrząsnął ognistą grzywą, a grzbiet wygiął mu się w łuk. Jednym skokiem znalazł się przed bohaterem. Wtedy Herakles odrzucił łuk i strzały i swą maczugą wymierzył potworowi taki potężny cios w kark, że lew zachwiał się i omal nie upadł na ziemię. Jednak zebrawszy siły rzucił się na Heraklesa powtórnie i ciosem potężnej łapy wytrącił mu maczugę z dłoni. Bohater zacisnął wtedy swe mocarne dłonie na szyi lwa i począł go dusić nie zważając na pazury, które mu darły ciało do krwi. Po chwili zwierz charcząc głucho i tocząc pianę z pyska padł martwy na ziemię.
Ze zdartej skóry lwa sporządził sobie Herakles pancerz i hełm i teraz był bezpieczny wobec pocisków i strzał, gdyż ni kamień, ni żelazo nie mogły ich przebić.
Wziąwszy łuk i oszczep udał się w powrotną drogę do Tyrynsu. Gdy sfl zjawił na podwórzu zamkowym, król Eurysteusz ujrzawszy bohatera w lwiej skórze tak się przeraził, że ukrył się w kamiennej kadzi na wino. I znów przez Kopreusa wydał Heraklesowi nowy rozkaz: Herakles musi żabi* hydrę lernejską, grasującą opodal miasta Argos.
Był to potwór olbrzymi o dziewięciu łbach, z których osiem było śmiertelnych i tylko jeden łeb pośrodku był nieśmiertelny.
Herakles wyruszył na tę wyprawę razem z Iolaosem, swym wiernym przyjacielem i druhem, który nie opuścił go w jego nieszczęściu po zabiciu Me* gary.
Po długiej wędrówce znaleźli się nad bagniskiem zwanym Lerna. S działa tu hydra w swej kryjówce. Iolaos zatrzymał się w lesie nie opodal, H rakles, zaś począł płonącymi strzałami mierzyć w jaskinię potwora, by g wywabić na powierzchnię. Wypłynęła wreszcie hydra z bajora, jej dziew$ paszcz zionęło jadem złowieszczym, a sto potwornych macek wyciągnęło przeciw napastnikowi, chcąc go pochwycić i zdławić. Herakles postąpił śmiał0
136
naprzód nad brzeg bagniska i począł zasypywać strzałami strasznego smoka. Ąle strzały odbijały się od cielska hydry bez skutku, jak od skóry lwa nemej-skiego, i padały w wodę. Wtedy jął się bohater topora. Zamachnął się raz i drugi i odciął hydrze dwa łby. Ale uciąwszy jej trzeci, spostrzegł z przerażeniem, że na miejsce odciętych wyrosły po dwa nowe i teraz już dwanaście straszliwych paszcz szczerzyło nań jadowite kły.
Już hydra oplątywała go swymi mackami i bohater poczuł, że słabnie. Na domiar złego jakiś olbrzymi krab wypełznął z dna bagniska i kleszczami vvpił mu się w stopę. Wtedy Herakles powiedział sobie:
Warunki pojedynku zostały złamane jeśli was jest dwoje przeciw mnie jednemu tedy i ja mam prawo zawołać Iolaosa na pomoc.
Wnet przybiega wierny Iolaos, na rozkaz przyjaciela zapala głownię ognistą, a gdy tylko Herakles odrąbie jakiś łeb hydrze, natychmiast przypieka ranę żywym ogniem pochodni.
Teraz już nie odrastały łby hydry, pozostała tylko jedna środkowa paszcza, nieśmiertelna. Ale i tę zmiażdżył Herakles potężnym głazem i wrzuciwszy ją w przygotowany przez Iolaosa dół, przysypał ziemią i przygniótł odłamkiem skały.
Potem rozciął mieczem cielsko potwora i w żółci hydry zanurzył groty swych strzał. Odtąd razić nimi będzie wrogów i zsyłać im pewną śmierć, gdyż jadowi temu niezdolen oprzeć się nawet bóg.
Tyran mykeński jednak nie uznał tego czynu Heraklesa zasłaniając się podstępnie tym, że bohater nie dokonał go sam, ale z pomocą Iolaosa.
Trzecią pracą, jaką Herakles podjął z rozkazu Eurysteusza, było p o-lowanie na łanię cerynejską, którą miał przywieść żywą na zamek króla. Łania ta była wspaniałym zwierzęciem o złocistej sierści, rogach z brązu, spiżowych nogach i srebrnych racicach. Pasła się ona na stokach Arkadii.
Rok cały gonił za nią Herakles, zabłądził nawet idąc jej tropami aż do Hyperborejczyków i nad źródła Istru (Dunaju), wreszcie schwytał ją w cienistym górskim wąwozie. Związawszy piękne zwierzę zarzucił je sobie na plecy 1 wyruszył w powrotną drogę przez góry Arkadii.
Nagle w głębokim lesie zjawiła się przed nim gniewna bogini Artemis, Pani łowów i opiekunka zwierząt.
Jakim prawem schwytałeś moją ulubioną łanię, Heraklesie? pyta, potrząsając oszczepem.
Nie dla czczej rozrywki to uczyniłem, o bogini, ale przywiodła mnie twarda konieczność. Król Eurysteusz z woli Hery ma nade mną władzę
rozkazał mi schwytać tę łanię i przywieść żywą do swego zamku. Złagodniało nieco surowe oblicze Łowczyni na słowa bohatera. Widząc
137
powagę i smutek malujący się w jego oczach skinęła mu łaskawie dłonią nąj znak przyzwolenia i zniknęła w głębi puszczy. Tylko granie ogarów i oddalające się okrzyki nimf z jej orszaku długo jeszcze brzmiały w powietrzu.
Nie odpocząwszy nawet należycie po trudach wyprawy musiał Heraklea udać się na ponowną wędrówkę. Miał tym razem złowić żywcem d z i-, ka z Erymantu, który pustoszył okolice nawiedzone gniewem Artemidy, j
Po drodze zatrzymał się Herakles w gościnie u centaura Folosa. Centaun przyjął go serdecznie i postawił przed zdrożonym bohaterem misę z mięsiwem. Ale Herakles był spragniony, gdyż długie godziny wędrował w słońcu i poprosił swego gospodarza o wino.
Mam w piwnicy dzban wina, ale należy on do wszystkich centaurów,, a wiesz, jacy moi bracia są dzicy i porywczy. Mogą nie zważać na święte prawa gościny.
Nie obawiaj się, Folosie, gdzie ja jestem, tam możesz być bezpieczny; Umieram z pragnienia odparł Herakles.
Dzban ten podarował nigdyś centaurom sam bóg wina, Dionizos. Głucha wieść krążyła między nimi, że wino to przyniesie im nieszczęście. Ale Folos na widok sławnego herosa zapomniał o tej przestrodze i pospieszył do piwnicy. Zaledwie otworzył kadź, rozszedł się tak cudowny zapach, że od razu poznali, że wino to niezwyczajne, ale z boskiej pochodzi winnicy.
Zapach ten zwabił centaury, które polowały w okolicy i wnet poczęli oni| ściągać do siedziby Folosa uzbrojeni w odłamki skał i potężne pnie drzew. Z przeraźliwym okrzykiem rzucili się do kadzi z winem, miotając przekleństwa na Folosa i jego gościa, ale Herakles bez drżenia w oku począł obsypywać ich strzałami. Padali jak gromem rażeni od jadu hydry lernejskiej, którym były zatrute groty pocisków. Innych, którzy głazami zasłaniali się przed śmiercionośnym łukiem zwalił maczugą na ziemię, reszta poczęła ze strachem uciekać w stronę, gdzie mieszkał najstarszy i najmądrzejszy z centaurów, szlachetny Chiron, przyjaciel helleńskich bohaterów, wychowawca i nauczyciel wielu nieustraszonych rycerzy. Znał on dobrze Heraklesa, którego gościł już wiele lat temu podczas jednej z jego dalekich wędrówek
Goniąc uciekającą gromadę centaurów zapędził się Herakles aż poJ jaskinię Chirona. Starzec wyszedł właśnie przed wrota zdziwiony hałasem i tętentem, jaki wdarł się do jego cichego ustronia.
Ujrzał na skraju polany pędzących do niego braci z twarzami powykrzy wianymi strachem, a za nimi olbrzymiego rycerza z łukiem w ręku.
Nagle Chiron uczuł straszny ból i osunął się z jękiem na ziemię. To jedn3| ze strzał Heraklesa utkwiła w jego nodze i palącym bólem rwała mu kości-Herakles, podbiegłszy bliżej, poznał swego przyjaciela i ujrzawszy, co się stak>i przypadł do starca i wyciągnął mu strzałę z rany.
138
Ale na jad hydry nie było lekarstwa. Nic już, żadne ziemskie i niebiańskie leki nie mogły pomóc biednemu centaurowi. Śmiertelna bladość pokryła czoło Chirona. Cicho prosił bohatera, by go przeniósł do jaskini; pragnął tam umrzeć w ciszy i chłodzie. Ale zapomniał starzec, że śmierć niezdolna będzie ukoić jego straszliwych boleści, posiadał bowiem nieśmiertelność, jedyny spośród centaurów.
Herakles ze łzami w oczach pożegnał druha, którego mimo swej woli skazał na wieczyste cierpienia, i przyrzekł mu uroczyście, że niezadługo ześle mu łaskawą śmierć, choćby miał niebo i ziemię poruszyć, choćby miał pójść po nią w piekielne otchłanie.
Wracając do domu Folosa zabił Herakles jeszcze wielu czyhających nań centaurów, ale kiedy się znalazł w ogrodzie swego gospodarza, ujrzał go leżącego bez życia na progu domostwa Folos bowiem, chcąc ratować swego druha zranionego Heraklesowym pociskiem, wyciągnął strzałę z rany, nieostrożnie zadrasnął się nią w ramię i natychmiast padł martwy na ziemię. Tak skończyła się pierwsza bitwa z centaurami *.
W ciężkim smutku krążył Herakles po krwawym pobojowisku. Pochował Folosa ze czcią, złożył ofiary żałobne i oddalił się z nieszczęsnego miejsca.
Gdy zbliżył się do okolicy, w której grasował słynny dzik z Erymantu, z dala już zauważył puste pola zryte racicami, opuszczone chaty, powyrywane drzewa i stratowane zboże. Wszędzie wyzierał przestrach z oczu ludzkich. Żyzny i ludny dotąd kraj zamienił się niemal w pustynię.
Wszedłszy do lasu począł Herakles głośno krzyczeć i walić maczugą w pnie drzew, by wywabić zwierza z kryjówki. Jakoż udało się to i dzik, potworny, czarny, o olbrzymich białych kłach, tocząc pianę z pyska zjawił się przed nim, pochyliwszy potężny łeb nisko ku ziemi i błyskając małymi, wściekłymi oczkami. Bohater zarzucił mu grubą pętlę na kark i zdusiwszy skrępował zwierza mocno, po czym wziął go na plecy i powędrował do Myken. Gdy Eurysteusz ujrzał go z potwornym dzikiem na plecach, tak się przeląkł, że nie dając He-raklesowi odpocząć, rozkazał mu natychmiast opuścić Mykeny i w ciągu jedne-8 dnia oczyścić stajnie króla Augiasza.
Zachmurzył się heros, gdyż dotąd nie otrzymał jeszcze tak poniżającego
rzkazu. Mógł zabijać lwy i potwory, gonić lotne łanie po górach i jarach
e wywozić nawóz? Nie, tego już za wiele! Ale wspomniawszy na zabitą
iegarę i dzieci pomordowane, natychmiast zdusił gniew i poszedł na nową
yprawę. Musiał ukryć dumę na dnie serca, by uzyskać przebaczenie bogów
1 oczyścić się od zmazy zabójstwa. A
Król Augiasz był władcą Elidy. Miał on olbrzymie stada koni i bydła.
to tzw. pierwsza centauromachia, druga odbyła się w Tesalii. Patrz: mit o Tezeuszu.
139
Przed pałacem króla ciągnęły się wielkie stajnie, w których mieściło się trzd tysiące koni. W ciągu wielu lat, ponieważ służba nie była w stanie uprzątaj zwałów nieczystości, nazbierało się ich tak wiele, że stajnie tonęły w cuchnącynJ nawozie.
Wydawało się, że nie w ludzkiej jest mocy oczyścić stajnie w tak krótkinj czasie.
Gdy bohater znalazł się przed tronem króla Augiasza i powiedział, Ś przychodzi zaciągnąć się doń na służbę i podejmuje się oczyścić mu stajnią w ciągu jednego dnia, roześmiał się władca, gdyż sądził, że ten wspaniałym potężny rycerz w lwiej skórze, który niespodzianie zjawił się na jego zamkuj pozwolił sobie na żart.
No rzecze wesoło jeśli dokonasz tego czynu, gotów jestem daa ci w darze dziesiątą część mych stad w nagrodę.
Dziękuję ci, Augiaszu, za dar pamiętaj tylko o swych słowach -J odparł bohater i udał się do stajni królewskich. Czas pewien wędrował po najbliższej okolicy, chwilę niedługą przyglądał się wartkim wodom rzek| Alfejos, płynącym w pobliżu, podumał nad strumieniem górskim Penejosem,; spadającym w dolinę, i przystąpił do pracy.
Otworzył z obu stron wrota stajni na przestrzał i począł kopać kanał, łączący oba strumienie. Gdy kanał był gotów, wraz z hukiem wpadły weń wody potoków i połączonym łożyskiem popłynęły wartko naprzód. Kanał prowadził do otwartych wrót stajni.
Wzburzone fale Alfejosu i Penejosu wtargnęły do stajni i uniosły wnet ze sobą wieloletni gnój. Po oczyszczeniu budynków zasypał Herakles rów ziemią i pozwolił strumieniom wrócić do swego rodzinnego koryta.
Zmierzchało już. Dzień pracy miał się ku końcowi. Herakles udał się na dwór Augiasza i oznajmił, że zadanie wykonał. Lecz chytry władca nie chciai oddać bohaterowi przyrzeczonej nagrody. Wtedy rozgniewany Herakles wyzwał króla do walki, położył go trupem i zabrawszy dziesiątą część staw Augiaszowych powrócił do Eurysteusza. Ale król Myken nie chciał uznać jego pracy, gdyż twierdził, iż Herakles uczynił to nie dlatego, by powolnym być jego rozkazom, lecz dla nagrody; posłał go też natychmiast na nowe przy gody.
Musiał tym razem Herakles polować na potworne ptakł zwane Stymfalidami. Były to krwiożercze stworzenia, wielkie jH żurawie, miały żelazne skrzydła, dzioby i pazury. Żyły w bagnach jeziolB Stymfalos w ArlSfclii. Dziobami przebijały najtwardsze pancerze, a szum id1 potężnych skrzydeł jak grom rozdzierał powietrze.
Cała okolica wymarła, osady ludzkie opustoszały, wszędzie bielały k ofiar skrzydlatych drapieżców.
140
Herakles z bykiem kreteńskitn
Medea i Peliady
Orfeusz i Eurydyka Herakles w stajni Augiasza
>..
Po długiej wędrówce znalazł się Herakles wraz ze swym wiernym Iolaosem nad jeziorem stymfalijskim. Ponure opary wlokły się nad zastygłymi wodami. Cisza śmierci zaległa ziemię. Mówiono, że w pobliżu jeziora znajduje się wejście do królestwa podziemnego. Niepokój dziwny ogarnął dusze wędrowców. Bezradnie rozglądał się Herakles wokół, ale nigdzie nie mógł dojrzeć złowieszczych ptaków. Pochowały się gdzieś po swych kryjówkach, syte krwi.
Hart, który dotąd wśród tylu niebezpieczeństw i przygód nie opuszczał bohatera, tutaj, w tym ponurym lesie, nad czarnymi, zarosłymi sitowiem wodami, począł się kruszyć. Śmiertelne znużenie ogarnęło herosa. Zapragnął śmierci i wieczystego spokoju. Wtedy zjawiła się przed nim jego opiekunka, bogini Atena, na nowo tchnęła w jego serce gasnącą już odwagę i dała mu dwie wielkie grzechotki. Jakby zbudzony z ciężkiego snu rozkazał bohater Iolaosowi, aby potrząsał grzechotkami, które poczęły czynić ogłuszający hałas. W ten sposób pomogła Atena Herakłesowi wywabić Stymfałidy z gniazd i wypłoszyć je z lasu. Dźwięki grzechotek zbudziły zbójeckie straszydła i wnet ciemną chmurą poczęły one krążyć nad lasem i jeziorem. Długie dzioby z żelaza i zakrzywione szpony błyskały w powietrzu, a łoskot ciężkich skrzydeł budził grzmiące echa w lesie.
Dzikie, złowieszcze okrzyki wydzierały się z gardzieli ptaków, a ich sta-J lowe oczy ciskały iskry złości.
Wtedy pochwycił Herakles swój niezawodny łuk i strzały i niechybnymi, grotami razić począł straszydła. Chmura ptaków zrzedła, jeden za drugim ciężko padały w fale jeziora, reszta zaś w przerażeniu uciekła na krańce świata i więcej nie wróciła.
Teraz rozkazał Eurysteusz Herakłesowi, by przyprowadził mu żywego byka kreteńskiego.
Król Minos, syn Dzeusa i królewny fenickiej Europy, władający na wyspiej Krecie, przyrzekł raz Posej donowi, że złoży mu na ołtarzu pierwsze żywe stworzenie, jakie wyłoni się z fal morza, gdyż twierdził, że nie posiada na wyspie dość pięknego zwierzęcia, które byłoby godne tak wielkiego boga. Wtedy posłał Posejdon z dna mórz cudownego byka, który wypłynął z fal i wdrapał się na skały nadbrzeżne. Minosowi tak się byk spodobał, że potajemnie zaa mienił go i wysłał na pastwisko wraz ze swą trzodą, a władcy mórz złożył w ofie-^ rze inne zwierzę. Rozgniewany tym podstępem Posejdon rozkazał swemu bjH kowi pustoszyć pola kreteńskie, aby ukarać chytrego króla *.
Tego to byka miał związać teraz Herakles i przyprowadzić Eurysteuszowa do Myken.
Według innej opowieści miał to być ten sam byk, który ongi porwał Europę, córkę Agenora, i ją na Kretę.
142
Gdy bohater stanął przed Minosem na Krecie i opowiedział o celu swego przybycia, ucieszył się kroi ogromnie, wierząc, że wreszcie skończy się plaga j przekleństwo wyspy.
I rzeczywiście Herakles ujarzmił byka; na statku, który mu podarował wdzięczny król Minos, przepłynął morze i przybił do lądu w porcie Euryste-usza, Nauplii. Stąd wrócił do Myken i udał się przed pałao swego ciemięzcy. Eurysteusz zadowolony, że stada jego powiększy tak piękny okaz, kazał He-raklesowi puścić byka na pastwisko, ale zaledwie byk znalazł się na łące, porwał się do ucieczki i znikł w gąszczach. Spustoszył całą Lakonię i Arkadię, dostał się przed Istmus do Maratonu w Attyce i tu począł grasować, jak przedtem na Krecie. Dopiero Tezeuszowi udało się pokonać rozszalałe zwierzę.
Z kolei polecił Eurysteusz Heraklesowi przyprowadzić sobie do Myken konie władcy trackiego Diomedesa.
Diomedes posiadał słynne na cały świat rumaki, które były tak dzikie, że wiązano je do kamiennych żłobów żelaznymi łańcuchami. Okrutny król karmił swoje konie nie ziarnem i sianem, ale ciałami nieszczęsnych wędrowców, którzy zjawili się w jego państwie.
Herakles, wiedząc o tym, gdy tylko znalazł się w kraju Diomedesa, nie pozwalał sobie na sen i odpoczynek, by nie zostać schwytanym przez sługi okrut-nika. Stanąwszy przed wrotami pałacu królewskiego rozpędził straż, która na widok bohatera odzianego we wspaniałą skórę lwa z Nemei, z maczugą w dłoni i olbrzymim łukiem na plecach, uciekła w przestrachu.
Diomedes ujrzawszy herosa zadrżał na swym tronie, gdyż poczuł, że zbliża się jego ostatnia godzina. Jednak ukrywszy lęk dumnie zawołał:
Co cię sprowadza w moje progi, cudzoziemcze?
Przychodzę po twe konie, królu Tracji odparł bohater ze spokojem.
Cha! cha! cha! Moje konie bardzo się ucieszą z tak smacznego kąska! zaśmiał się okrutny król. Ale nie dokończył swych słów, gdy spadł nań karzący C]os maczugi Heraklesowej. Bohater rzucił ciało zbrodniarza jego własnym rumakom na pożarcie.
Potem spętał i wyprowadził konie ze stajni i popędził je na brzeg morza, "y przewieźć je statkiem do swej ojczyzny. Ale dzicy Trakowie chcąc pomścić swego króla uzbroili się w topory i dzidy i otoczywszy bohatera chcieli go zabić. ^ oddał tedy rumaki pod opiekę swemu towarzyszowi, Abderosowi,
Hermesa, a sam stanął do rozprawy z napastnikami. Po skończonej a'ce, w której położył wielu Traków trupem, powrócił Herakles na wybrzeże, e' o zgrozo! ujrzał tu swego przyjaciela rozszarpanego przez krwiożercze Urnaki. Długo opłakiwał biednego młodzieńca, wyprawił mu pogrzeb i na mi3tkę założył na tym miejscu gród zwany Abderą.
143
Spętawszy konie, ponownie przeprawił się przez morze i już bez przeszkód dotarł do bram Myken.
Eurysteusz nie mogąc na razie nic wymyślić na zgubę swego znienawidzonego krewniaka pozostawił Heraklesa na jakiś czas w spokoju. Wtedy bohater, usłyszawszy o wyprawie Jazona po złote runo, pojechał z Argonautami * do bajecznej Kolchidy, gdyż nie mógł już zażywać spokoju i ciszy doj mowego ogniska. Jego dom i szczęście było rozbite, sam własną ręką przeciea je zburzył, nie jemu więc pożywać słodkich owoców pokoju.
Po długiej nieobecności powrócił Herakłes w ojczyste strony. Natychmiast wezwał go nienawistny Eurysteusz do pałacu, gdzie przez usta Kopreusa rozij kazał mu przynieść sobie pas Hippolyty.
Hippolyta była to królowa Amazonek, które zamieszkiwały dziką scyJ tyjską krainę nad rzeką Thermodon u wybrzeży Morza Czarnego. Był to dzielny] lud kobiet-wojowniczek, które trudniły się męskim rzemiosłem, gardziły męż-i czyznami i uważały ich za niewolników. Żyły wojną i wojna je wychowała.; Mówiono, że odcinały sobie prawą pies, by im nie przeszkadzała przy strzej laniu z łuku i rzucaniu oszczepem.
Królowa Amazonek, dzielna i piękna Hippolyta, otrzymała od boga wojny, Aresa, cudowny pas jako oznakę swej władzy. Pas ten był darem niej zwykłym kto go posiadał, ten zdobywał moc niezwalczoną i stawał się niej ' zwyciężony w boju.
Herakłes zgromadził na tę wyprawę wielu młodych, odważnych rycerzyJ z których najdzielniejszy był król Aten, Tezeusz; wsiadł na statek, po wielta najdziwniejszych przygodach wypłynął na wody Morza Czarnego i dotars do ujścia rzeki Thermodon, zatrzymawszy się w porcie Amazonek, Themrl skyrze. Sława bohaterskich czynów Heraklesa dotarła aż do tej oddalonej krainy, budząc podziw w sercach królowej Hippolyty i jej towarzyszek, koij chały one bowiem męstwo i przygody, zapraszały więc Heraklesa i towarzy-l szących mu Hellenów na wspaniałe uczty, gdzie przy winie i pieśni płynętyj długie godziny na rozmowach i opowieściach w gwarze wesołej biesiady. Nagle jednak rozeszła się wśród wojownic wieść, że jeden z ich zamorskich gości pragnie uprowadzić którąś z Amazonek. W mgnieniu oka Amazonki chwyciła za broń i pośpieszyły do obozu Hellenów, który rozbili oni na wybrzeżu. Wyi buchła krwawa bitwa. Hellenowie, napadnięci znienacka, walczyli jak lwy>j Herakłes szerzył spustoszenie wśród Amazonek, ale coraz to nowe zastępa rozgniewanych niesłychaną wieścią wojownic stawały do walki i szala zwy<| cięstwa chyliła się już na ich stronę. Cudowny pas Hippolyty dodawał sił
* Argonauci żeglarze statku Argo.
144
osłabłym i zdawało się już, że sławny pogromca lwa z Nemei padnie z ręki niewieściej, nie dokonawszy swego czynu.
Ale losy bitwy odmienił młody władca Aten, Tezeusz. Uprowadził on na statek piękną Amazonkę Antiopę, która z miłości dla rycerza poświęciła swe towarzyszki i wzięła z sobą pas Hippolyty. Pozbawione siłodajnego pasa Amazonki wnet osłabły w boju i zostały pokonane przez Hellenów *.
W powrotnej drodze spotkała Heraklesa nowa przygoda na wybrzeżu trojańskim. Królem Troi był podówczas Laomedon. Ongi Posejdon na jego prośbę zbudował mu mury miasta, ale po skończonej pracy podstępny król nie chciał dać bogu należnej zapłaty. Wtedy rozgniewał się srodze Posejdon i zesłał na kraj smoka morskiego, który niszczył i pustoszył państwo Laomedo-na. Wyrocznia święta orzekła, że dla przebłagania Posejdona i odwrócenia klęski od Troi musi Laomedon złożyć mu własną córkę na ofiarę. Herakles, który właśnie w owym czasie przepływał obok wybrzeża, ujrzał leżącą na skale związaną dziewicę cudnej piękności. Była to Hezjona, jedyna córką Laomedo-na. Gdy Laomedon poznał Heraklesa, ze łzami w oczach począł błagać go, by ocalił jego dziecię od śmierci w paszczy smoka. Przyrzekł mu w podzięce dać wspaniałe rumaki, które otrzymał od Dzeusa w podarunku. Zgodził się Herakles, gdyż żal mu było biednej Hezjony.
Gdy smok nadpłynął, zabił go bohater uderzeniem maczugi i uwolnił z więzów królewnę. Ale Laomedon nie dotrzymał słowa. Teraz, gdy niebezpieczeństwo grożące Hezjonie i krajowi minęło, stał się butny i bezczelnie roześmiał się Heraklesowi w oczy, gdy ten go pytał o przyrzeczone rumaki.
Bohater, oburzony na niegodziwego króla, odjechał do ojczyzny, na dnie serca chowając myśl o zemście na niewdzięczniku.
Gdy Eurysteusz ujrzał u swych stóp cudowny pas Hippolyty, zadrżał z lęku, gdyż pojął, że niedługo już władza jego się skończy i bohater wyzwoli się spod jego tyranii. A wtedy? Co wtedy z nim będzie? Przecież tyle razy świadomie wysyłał herosa na pewną śmierć, nie szczędząc mu najbardziej niebezpiecznych zadań, dla jego to zachcianek przemierzyć musiał Herakles 'ysiące dróg i bezdroży i w ciężkiej jego służbie stracił swą młodość i przeżył wiek męski.
Długo rozmyślał, aż wreszcie postanowił wysłać Heraklesa na krańce s^"ata po stado Geryona. Stamtąd już nie wróci, na pewno w drodze Znajdzie śmierć i na koniec on, Eurysteusz, będzie miał dnie i noce spokojne.
Geryon pochodził ze strasznego rodu Gorgony Meduzy. Był to olbrzym
* Inna wersja głosi, że Hera w przebraniu Amazonki poczęta rozpuszczać wieść, jakoby Herakles chciał Porwać królową. W walce, jaka wybuchła, Herakles pokonał Amazonki, zabit Hippolytę i zabrał pas Arcsa.
Greków i Rzymian
0 trzech głowach, sześciu ramionach i sześciu nogach, mieszkający na wyspiJ Erytei (fezn. Czerwonej), na krańcu świata, tam gdzie Helios promienny udajl się na spoczynek. Miał on stada pięknych, czerwonych byków, których strzegł pastuch-olbrzym Eurytion i dwugłowy pies Ortros. Herakles, znając nieludzka moc Geryona, długo przygotowywał się do tej wyprawy. Zgromadził na wyspil Krecie swych nieustraszonych druhów, z którymi niejedną już przeżył przw godę, i stąd wyruszył w drogę. Złe wichry zagnały go do wybrzeży libijskich] Był to kraj gorący, pustynny i dziki. Wielu tu zaznał Herakles przygód, poi zakładał wiele osad, wszędzie wprowadził obyczaj helleński i wznosił na żółtycM piaskach ołtarze bogom ojczystym.
Razu pewnego zastąpił mu drogę Anteusz. Był to syn Posejdona, olbrzyia niezwykłej siły, nie zwyciężony przez żadnego ze śmiertelnych. Matką jego była Ziemia i gdy tylko dotknął jej stopami, nowe siły wstępowały w jego ciało. Długo walczył Herakles z herosem i nawet jego potężne ramiona osłabły w nierównym boju. Pot lał się z niego strumieniami, krótki oddech rwał się w zdyJ szanych piersiach, a Anteusz jak gdyby dopiero zaczynał walkę. Nie znać byłj po nim wysiłku i zmęczenia. Ostatkiem sił porwał Herakles Anteusza za barj
1 uniósł w powietrze chcąc go cisnąć o ziemię. W tej samej chwili uczuł, żel ciało olbrzyma wiotczeje mu w dłoniach, że sploty potężnych muskułów słabną a mocarne ramiona opadają bezsilnie w dół jak złamane gałęzie dębu. Z roił machem rzucił nim o ziemię, aż jęknęła. Ale o dziwo, Anteusz, jakby ktoś nał pełnił mu żyły nową krwią i nową mocą, powstał i rzucił się z furią na bohal tera. Pojął tedy Herakles tajemnicę Anteusza. Znów pochwycił go wpół i tafej długo dzierżył nad sobą w powietrzu, aż olbrzym pozbawiony życiodajnega dotknięcia swej Matki-Ziemi wyzionął ducha.
Długo wędrował bohater przez skwarne, piaszczyste pustynie, nękanw gorącym słońcem południa. Znalazł się w końcu w kwitnącej krainie przeciętfl wstęgami strumieni. Wesoła zieleń cieszyła jego wzrok znużony od ciągłego patrzenia na lotny piasek, mieniący się iskrami słonecznego blasku. Zbudował w tej okolicy miasto wspaniałe i nazwał je Hekatompyles (stubramne). Na koniec stanął na wąskiej skalnej mierzei odgradzającej morze od ogromnegfl oceanu. Potężnym ramieniem jął kruszyć głazy i skały, ciskał ja na obie stronł przesmyku, aż wreszcie ujście otworzył wodom od wieków rozdzielonymi Wzburzone fale morza runęły w otwór i z szumem zlały się z bezmiarem oceanuj Na znak swego tu pobytu a nigdy dotąd żadna stopa ludzka nie dotarł w te dalekie krainy wbił w ziemię dwa potężne cyple skalne, zwane odti słupami Herakles a. Jeszcze po dziś dzień można je podziwiać w gi dzieli Cieśniny Gibraltarskiej.
Słońce świeciło jasno, żar południa palił odkrytą głowę bohatera. Wzni< oczy do nieba i gniewnym spojrzeniem wpił się w świetlisty rydwan Helioi
146
Herakles walczący z Amazonkami
Ale blask oślepił mu oczy i Herakles z gniewem porwał łuk, napiął cięciwę i wymierzył w boga śmiercionośną strzałę grożąc Słonecznemu strąceniem go ze szczytów niebieskich. Po cóż tak nęka promieniami umęczonego długą wędrówką?!
Podziw ogarnął jasnego Heliosa dla męstwa Heraklesowego; bóg stanąft przed utrudzonym herosem i pozdrowiwszy go zaprosił na swą łódź złocistą, na której odbywał swą conocną drogę do gajów hiperborejskich *, w których odpoczywał aż do wschodu. Odłożył udobruchany olbrzym swój łuk i wsiadł na statek słoneczny. Łodzią Heliosa dopłynął do brzegów Iberii (Hiszpanii) i dalej do wyspy Erytei, na której mieszkał Geryon. Gdy tylko zobaczył go dwugłowy stróż stada, ze straszliwym ujadaniem rzucił się na śmiałka. Herakles zabił psa jednym uderzeniem, ale wnet z nowym musiał się spotkać niebezpieczeństwem. Olbrzymi pasterz stada Geryonowego biegł naprzeciw niego wywijając pniem sosny jak maczugą. Ale i jego pokonał Herakles i szybko począł pędzić stado wspaniałych czerwonych byków na purpurowe wybrzeże, gdzie kołysał się jego statek, który zbudował z pni drzewnych. Lecz Geryon usłyszawszy ryk swych trzód przybiegł czym prędzej na pastwisko. Nie widząc stada i natknąwszy się na trupy pastucha i psa pobiegł na brzeg kierując się świeżymi śladami. Zawrzała tutaj zacięta walka między bohaterem a trójgło-wym olbrzymem. Hera widząc, że szala zwycięstwa przechyla się na stronę Heraklesa, sama stanęła obok Geryona do walki. Ale nieustraszony bohater wypuścił z łuku zatrutą strzałę i drasnął Dzeusową małżonkę w pierś. Bogini ze wstydem musiała ulecieć na Olimp, gdzie długo leczyć ją musieli boscy medycy, gdyż jad hydry jątrzył ranę nawet w nieśmiertelnym ciele pani nieba.
Po zabiciu Geryona wracał Herakles do ojczyzny z dalekiej wyprawy \ przez Iberię i Italię. Gdy znajdował się na południu Italii, zdarzyło się, że uciekł mu ze stada jeden byk, przepłynął cieśninę i wylądował na Sycylii. Wtedy bohater wpędził pozostałe byki do morza i siadłszy jednemu na kark przybył do Sycylii, by schwytać uciekiniera. Ślady pobytu bohatera na wyspie długo jeszcze pokazywali mieszkańcy Sycylii.
Ale nim wrócił do ojczyzny, dokonał swego największego zadania. By' to czas wielkich zmagań Olimpijczyków z siłami Ziemi, Gigantami. Z roz-1 kazu Dzeusa zjawiła się przed Heraklesem Pallas-Atena w szyszaku bojowym i powiodła bohatera na miejsce walk z potworami.
Mężnie stanął Herakles do boju. Giganci widząc śmiertelnego człowieka
* Gaje hiperborejskie gaje położone na dalekiej północy. Hiperboreje u staroż bajeczni mieszkańcy dalekiej północy, których uważano za ludzi idealnie szczęśliwych, nie znających chorób i starości. Wspominają o nich mity świątyń w Delos, Delfach i Tempe.
!48

sądzili, że szybko, jednym zamachem ramienia, zmiotą go z powierzchni ziemi. Ale wnet poznali swą omyłkę, Herakles bowiem począł siać zniszczenie w ich szeregach. Najpotężnieszy z Gigantów, Alkioneusz, widząc nowego przeciwnika, przed którym uciekali w popłochu jego bracia, stanął z nim do walki ufny w swą moc.
Herakles przeszył go celnymi strzałami, lecz Alkioneusz padłszy na ziemię zerwał się po chwili z nowymi siłami i jeszcze potężniejsze jął ciskać głazy, by zmiażdżyć bohatera. Inni Giganci widząc to nabrali również odwagi i już poczęli na nowo piętrzyć skalne bloki i góry, by dostać się na Olimp, Alkioneusz zaś groźnie następował na Heraklesa nie bojąc się jego pocisków. Zrozumiał wtedy Herakles za sprawą Ateny, że to ziemia rodzinna dawała swemu synowi nowe siły i że póki będzie czuł ją pod stopami, pozostanie niezwyciężony. Porwał go tedy wpół i zawlókłszy w obcą krainę pierwszą strzałą położył trupem.
Powróciwszy na pole walki musiał wnet bohater stawić czoło nowemu przeciwnikowi. To potężny Porfyrion pędził doń z ogromnym głazem w ramionach. W chwili jednak gdy miał przygnieść nim Heraklesa, oślepił Giganta piorun Dzeusa, a wtedy już łatwo mógł go Herakles pokonać.
Siły Gigantów jęły się wreszcie wyczerpywać, bo i inni bogowie niemałe w ich szeregach czynili wyłomy. Zwycięzcy rzucili się w pogoń za uciekającymi niedobitkami olbrzymów, resztę zaś Gigantów zmiotły gromy Dzeusowe.
Herakles żegnany podziwem i wdzięcznością Olimpijczyków powrócił do swych ziemskich prac, bogowie zaś dzięki jego męstwu mogli na nowo jaśnieć w swej podniebnej stolicy.
Powróciwszy poprzez Ilirię i Trację do Grecji wylądował Herakles na Istmie Korynckim i zapędził stada Geryona do stajni Eurysteusza.
Ukończył więc dziesiątą swą pracę. Zbliżał się czas wyzwolenia. Ale chytry Eurysteusz, jak wiemy, nie chciał mu zaliczyć dwu prac: zabicia hydry lernej-skiej, gdyż dokonał tego przy pomocy Iolaosa, i oczyszczenia stajni Augiasza, za co rzekomo Herakles wziął zapłatę. Toteż pragnąc dłużej utrzymać nad bohaterem swą władzę zmusił go do wykonania jeszcze dwu nowych rozkazów.
Pamiętamy, że ongi podczas uroczystości zaślubin Dzeusa z Herą, na Pczątku nowej olimpijskiej ery, wszyscy bogowie przynieśli dla pary władców swoje ślubne podarki. Także i Gaja (Ziemia) nie chciała pozostać w tyle i postanowiła obdarować swe dzieci najszczodrzej. Na krańcach Zachodu, nad brzegami Oceanu, na jej skinienie wyrosła cudowna jabłoń, która rodziła złote Jałka. Cztery nimfy, zwane Hesperydami, były strażniczkami świętego ogro-
149
du, a cudownej jabłoni strzegł smok o stu głowach. Sen nie zamykał jego ślepi, a każda z jego stu paszcz szczerzyła jadowite kły. Z tej to jabłoni] miał zerwać Herakles trzy hesperyjskie jabłka tak brzmiał nowy rozkaz władcy mykeńskiego.
Ruszył więc heros na nową wędrówkę i tym razem zdał się na wolę śle-J pego losu, gdyż nikt na ziemi nie wiedział, którędy wiedzie droga do gajul Hesperyd. Najpierw podążył do Tesalii.
Mieszkał tu onymi czasy olbrzym zwany Termeros, który napadał podróżnych i zabijał ich twardą pałką z turzego rogu. Ale dziki zabójca nie oparł; się Heraklesowej sile i już odtąd bezpieczne były trakty dla podróżnych.
W dalszej wędrówce spotkał Herakles innego wielkoluda, Kyknosa. Gdy bohater zapytał go o drogę do ogrodu Hesperyd, Kyknos miast odpowiedzieć? rzucił się nań chcąc go zabić. Ale wnet legł u stóp zwycięzcy.
Dalej szedł Herakles poprzez Ilirię i w końcu znalazł się nad brzegami-! Eridanu. Mieszkały tutaj nimfy, córki Dzeusa i Temis. I do nich z kolei zwrócił! się Herakles ze swym pytaniem.
Idź do starego boga wód, Nereusza brzmiała odpowiedź nimf. j Zna on wszystkie tajniki ziemi i nieba. Ale nie zechce wskazać ci drogi dobro-fl wolnie. Musisz go pokonać w walce i wtedy zniewolisz go do odpowiedzi.
Wdzięczny za radę Herakles pożegnał nimfy i ruszył we wskazanym kie-J runku. Nad brzegiem strumienia siedział starzec z długą zieloną brodą, cały; pokryty mułem i muszlami. Był to Nereusz we własnej osobie. Ujrzawszy go,l podszedł doń bohater i prosił, by mu wskazał drogę do gaju Hesperyd, gdyżł wiele już dni wędruje, a nie wie, dokąd by się zwrócić.
Roześmiał się bóg szyderczo i rzecze:
Nie wcześniej ci odpowiem, mój wędrowcze, aż mnie pokonasz w bojuB I natychmiast zamienił się w łanię, która poczęła szybko uciekać po ska-ł
listym brzegu. Herakles nie tracąc ni chwili napiął łuk i już miał wypuści* strzałę, gdy Nereusz przerażony jego ruchem (gdyż dobrze znał śmiercionośni moc jego grotów) przybrał na się postać ryczącego lwa, który prężąc się dcm skoku bił ogonem o boki i żółtymi, okrągłymi ślepiami wpatrywał się w bo-m hatera. Ale i teraz nie uląkł się Herakles, ale chwycił w kleszcze swych potęż-B nych dłoni kark zwierza i począł go dusić. Wtedy powrócił Nereusz do sweł zwykłej postaci i nie mogąc się uwolnić z dławiącego uścisku herosa musiał spełnić jego życzenie i wskazać mu drogę do ogrodu Hesperyd.
Teraz jdż żwawiej pośpieszył Herakles na zdobycie złotych jabłek. Drog^fl wiodła przez Libię i Egipt. W Egipcie rządził naonczas okrutny król Buzyrys^l Zabijał on każdego cudzoziemca, który się pojawił na jego ziemi. Herakles niej wiedząc o tym szedł spokojnie drogą, gdy nagle otoczyła go gromada dzikusóvij i wśród wycia i ogłuszającego bicia w bębny porwała go z sobą i zawlokła przedj
150
ołtarz jakiegoś boga. Herakles przyszedłszy do siebie i zrozumiawszy, co się stało, zerwał pęta, zabił króla Buzyrysa i pokonanych mieszkańców tej krainy nauczył łagodniejszych zwyczajów. Mówił im, że bogowie nie cieszą się z krwawych ofiar ludzkich, lecz że najmilsze dla nich dary to krew młodych jagniątek, wino, mleko i miód.
Wśród tysiącznych przygód zawędrował Herakles aż w góry Kaukazu, gdzie przykuty do skały jęczał nieszczęsny Prometeusz.
Bohater skruszył jego okowy, zabił krwiożerczego orła i uwolnił wielkiego Tytana. Jednak, jak pamiętamy, z wyroku Dzeusa mógł Prometeusz tylko wtedy radować się wolnością, gdy znajdzie się nieśmiertelny, co dobrowolnie zechce zamienić żywot pod słońcem Heliosa na ciemności Hadesowego królestwa. Wybawcą Tytana stał się centaur Chiron, który w swej jaskini czekał na śmierć od czasu, jak rozstał się z Heraklesem swym mimowolnym krzywdzicielem. Z radością przyjął on wieść o wyzwoleniu i porzucił światło dnia dla Elizejskich Pól zapomnienia.
Tak więc Herakles dotrzymał przyrzeczenia danego mądremu i nieszczęśliwemu centaurowi i uwolnił go od wieczystych cierpień, a równocześnie przeciął pasmo Prometeuszowych męczarni.
Wreszcie znalazł się bohater na krańcach świata wśród wysokich gór, tam gdzie Atlas wspiera niebo swymi ramionami. W pobliżu miał się znajdować ogród Hesperyd, wedle słów Nereusza.
Prometeusz, mądry Tytan, pragnąc odwdzięczyć się Heraklesowi za wyzwolenie, poradził mu, by nie zrywał sam cudownych jabłek, ale by poprosił Atlasa o tę przysługę. Gdy Atlas usłyszał prośbę herosa, ucieszył się niezmiernie, gdyż ciążyło mu już wieczne dźwiganie sklepienia niebios na swych barkach. Złożył je więc czym prędzej na ramiona bohatera, a sam wyprostowawszy zgięty od tysiącleci grzbiet, odetchnął głęboko i pospieszył do gaju hesperyjskie-go. Na prośbę ojca * Hesperydy uśpiły melodią cudownych harf stugłowego smoka, strażnika świętej jabłoni, i pozwoliły Atlasowi zerwać trzy złote owoce z drzewa Matki-Gai.
Wnet zjawia się Atlas przed Heraklesem i rzuciwszy do jego stóp jabłka rzecze ze śmiechem:
Od wieków po raz pierwszy zażyłem swobody, moich pleców nie "Oczy już ciężar niebios, teraz ty musisz je wspierać już do końca dni. Ja ani myślę tak dłużej się męczyć.
To mówiąc począł się oddalać. Herakles widząc, że gdy nie zdoła go z&-rzyrnać, przyjdzie mu naprawdę dźwigać po wieczność sklepienie niebieskie, Zwołał:
Ś.
* Jedna z wersji mitu podaje Atlasa i Noc jako rodziców Hesperyd.
151
Chętnie to uczynię, Atlasie, gdyż wielka to rzecz podtrzymywać całJ świat na swych ramionach, ale musisz mi wprzódy pokazać, co mam uczynić by mnie nie przygniatał tak strasznie ten ciężar. Musiałeś mi źle położyć niebl na plecach, pokaż mi tylko jeszcze raz, jak spoczywać powinno.
Łatwowierny Atlas, chcąc go nauczyć tej sztuki podsunął swe barki poJ nieboskłon, a wtedy Herakles podniósł złote jabłka z ziemi i oddalił się szybkol goniony gniewnymi okrzykami Tytana.
Przybywszy do Myken rzekł do Eurysteusza:
Twój rozkaz, królu, brzmiał: zerwij trzy złote jabłka z ogrodu HespeJ ryd i oto je widzisz. Ale nie mówiłeś nic o tym, bym ci je złożył w darze, więd ofiaruję je na ołtarzu bogini Ateny.
I oddaliwszy się uczynił, jak był powiedział. Ale łaskawa bogini zjawiła się przed bohaterem i rozkazała mu zjeść święte owoce. Gdy to uczynił Heraklesj młodzieńcze siły wstąpiły w jego utrudzone ciało, bruzdy i zmarszczki na jego] obliczu wygładziły się i blask rozjaśnił oczy.
Tak więc, miast zniszczyć znienawidzonego bohatera, Eurysteusz wysyłając go po złote jabłka Hesperyd sam niejako przywrócił mu młodość.
Rozgniewał się tyran i postanowił tym razem wysłać Heraklesa ta: skąd nie ma powrotu, w ponure podziemia Hadesu. Rozkazał mu przy' wieść sobie ni mniej, ni więcej tylko samego Cerbera, stróża pi kieł.
Potwór ten miał trzy paszcze zionące ogniem, smoczy ogon wyrastał mil z ciała, a zamiast sierści miał jadowite węże. Siedział u bram ciemności i pilno-j wał, by żadna dusza nie uciekła z podziemi.
Zadumał się Herakles nad swą dolą i ze smutkiem szedł na tę nową, ostatniąj jak sądził, wyprawę. Ciężko mu było rozstawać się z jasnością słoneczną, nid widzieć już zieloności lasów i pól helleńskich, nie stąpać już nigdy po tej ziemij ukochanej, zdeptanej jego niestrudzonymi stopami. Krótko trwało szczęście] w jego życiu, resztę dni wypełnił mu trud, męka i walka nie na ludzkie siły.
Tak rozmyślając wędrował Herakles w stronę Eleusis w attyckiej ziemi,] gdzie żył sławny kapłan Eumolpos, nauczający o tajemnicach nieba, ziemi i Tartaru.
Tu dowiedział się Herakles, jaką ma wybrać drogę, i udał się na Pelopo-nez do lakońskiego miasta Tenaros, gdzie znajdowało się wnijście do pod1 ziemia. Raz jeszcze spojrzał z tęsknotą na niebo błękitne, na słońce zwycięski unoszące się nad ziemią, posłuchał szmeru strumienia i śpiewu ptasiej i westchnąwszy głęboko, zstąpił w ciemną czeluść Tartaru.
Hermes, przewodnik dusz, prowadził go skroś królestwa śmierci aż d< pałacu władcy.
Mdłe cienie, smutnie wędrujące przed wrotami, nie zatrzymały się nawel
152
Bohaterskie czyny Tezeusza
Herakles z Cerberem
na jego widok, obojętnie, bezwolnie i sennie przechadzając się w szarym pó{. mroku. W jednej z mar rozpoznał Herakles Meleagra, sławnego w Helladzie od czasu polowania na dzika kalydońskiego. Zbliżył się doń bohater i pozdrowi) go. Meleager, który zbyt mało napił się wody letejskiej i nie stracił jeszczę całkowicie pamięci rzeczy przeżytych na podsłonecznym świecie, poznawszy herosa, uśmiechnął się słabo i zapytał, co się dzieje na dworze jego rodzica Ojneusa. Czy dorosła już jego siostrzyczka Dejanira, którą pożegnał, gdy była małą dzieweczką?
Herakles przyrzekł młodzieńcowi, że po powrocie na ziemię zaniesie Ojneusowi i Dejanirze pozdrowienie od niego i naglony przez Hermesa poszedł w dalszą drogę.
U wrót zamczyska Hadesowego ujrzał ze zdumieniem swego dawnego przyjaciela Tezeusza, i jego druha Pejritoosa *.
Ciężko dotknęła obu karząca dłoń rozgniewanego Hadesa za szaleńczjf plan porwania Persefony, królowej podziemia.
Przykuci do skały mieli tak stać przez wieczność całą, nie mogąc snu za4 znać ni odpoczynku.
Gdy poznali Heraklesa, jęli z rozpaczą wyciągać doń ręce i ze łzami błagał o ratunek. Potężnym uderzeniem maczugi rozbił heros kajdany pętające Tezeusza i uwolnił go od pokuty, nie zbrodnie bowiem, lecz przyjaźń przywiodła władcę Aten w państwo Cieni.
Nawet Herakles jednak niezdolen był oswobodzić Pejritoosa. Trzymała] go na uwięzi większa niż jego moc gniew Hadesa i Persefony.
Wtedy zwrócił Herakles swe kroki w stronę siedziby ponurego władcyi ciemności.
Ale na progu pałacu stał sam Hades w zbroi ukutej przez Hefajstosa i bro4 nił mu wstępu. Wtedy rozgniewany bohater chwycił łuk i wnet strzała brzękła o metal pancerza i przebiwszy go zraniła boga. Osłabły z bólu pan Erbu musiał spełnić żądanie Heraklesa i pozwolił mu zabrać ze sobą trzygłowego stróża1 piekieł. Ale postawił jeden warunek: by go Herakles pokonał własnymi rękami bez żadnej broni. Zgodził się heros i odłożywszy łuk i maczugę udał się na! polowanie. Złapał straszliwego psa u ujścia bagnistej rzeki Acherontu i nie zważając na jego przeraźliwe szczekanie uchwycił potwora u nasady trzechj łbów i mocno ścisnął za kark. Potem szybko związał Cerbera i zarzucił g sobie na plecy. Zabrawszy broń opuścił razem z uwolnionym Tezeuszem państwo Cieni i przez drugie wyjście Tartaru obok Trojzeny w Argolidzie szczęśliwie dostał się na ziemię.
Gdy strażnik piekieł ujrzał światło słońca, ze strachu podwinął ogon i po-
Patrz mit o Tezeu
154

(zął wyć ponuro. Z jego paszcz poczęła się toczyć piana, z której wyrosły trujące kwiaty. Herakles wziął go na sznur i przyprowadził na dwór króla Eury-steusza. Gdy król i dworzanie ujrzeli piekielne straszydło, uciekli na jego widok z obłąkaniem w oczach. Pies zaś, zostawszy sam, zerwał pęta i pognał z powrotem do Tartaru.
Była to dwunasta praca Heraklesa.
Teraz już był Herakles na koniec wolny od jarzma Eurysteuszowego. Nareszcie po latach nadludzkich trudów i straszliwych niebezpieczeństw zazna odpoczynku i odetchnie spokojnie w domowym zaciszu. Dotychczas nie mógł nawet myśleć o szczęściu i spokoju, ale teraz uwolniony od haniebnego poddaństwa począł tęsknić do ciepła domowego ogniska. Podczas swych niezliczonych wędrówek poznał był na wyspie Eubei córkę króla Eurytosa z Ojchalii piękną i młodziutką Iolę. Posłyszał teraz, że król Ojchalii ogłosił, iż temu odda swą córkę za żonę, kto go zwycięży w strzelaniu z łuku. Udał się tedy Herakles na wyspę i wraz z innymi zawodnikami stanąwszy w szrankach zwyciężył starego króla. Eurytos ugościł herosa godnie na swym dworze, ale serce przejmował mu lęk, by jego ulubionej jedynaczki nie spotkał los nieszczęsnej Megary. Na pytanie Heraklesa co do terminu zaślubin odpowiedział, że jeszcze ma dość czasu na to, gdyż Iola jest przecież bardzo młodą dzieweczką. Dotknięty w swej dumie, z myślą o krwawej pomście za zniewagę opuścił Herakles dom Eurytosa i pragnąc zapomnieć o zawodzie wraz z kilku przyjaciółmi pociągnął do Azji. Ale smutek i zwątpienie zakradły się do jego serca i dokonały tego, czego nie mogły dokonać żadne trudy i cierpienia.
Bohater popadł- w ciężką chorobę i siły jego osłabły. Toteż gdy napadli nań zbójeccy korsarze, nie mógł się obronić i został przez nich sprzedany jako niewolnik na dwór królowej lidyjskiej Omfale.
Długo nie mógł Herakles przyjść do siebie po chorobie i popadł w taką apatię, że było mu wszystko jedno, co się z nim dzieje. Królowa Omfale, jego nowa władczyni, była dziwną istotą. Ubierała się w szaty męskie, a swym s'ugom i wojownikom rozkazywała przebierać się za kobiety. I Herakles, ten niezwyciężony Herakles, którego nie zmogły ni lwy, ni olbrzymy, ni piekielne straszydła, teraz pokornie i bezwolnie siedział w czeladnej izbie pałacu królo-^j w kobiecych sukniach na potężnym ciele i na rozkaz Omfale tkał płótno.
Później, gdy posłyszeli o tej dziwacznej przygodzie jego druhowie w Grecji,
nie chcieli wierzyć w te pogłoski i różne snuli na ten temat przypuszczenia.
Jedni twierdzili, że bohater pokochał piękną królową i dlatego spełniał jej
Wszystkie kaprysy, inni, że musiał się dlatego poddać tej haniebnej niewoli,
y zmyć plamę mimowolnego zabójstwa, którego się dopuścił.
P
l
g
Podobno w gniewie strącił z murów miasta młodego brata królewny Ioli, ltOsa. Splamiony krwią niewinnego poszedł wprawdzie potem do Delf prosić
155
boga o oczyszczenie go od zmazy zabójstwa, lecz Pytia, natchniona kapłani^ wyroczni, nie ozwała się do niego ni słowem. Zapalczywy bohater wpadł w zło zaczął rozbijać naczynia kultowe, porwał święty trójnóg delficki i z samyj Apollinem stanął do walki. Człowiek i bóg tak zaciekle z sobą wojowalyj dopiero sam Dzeus musiał ich rozdzielać piorunem. Srogą pokutę za te be bożne czyny wyznaczył władca Olimpu Heraklesowi. Skazał go na niewolę u kobiety.
Jak było naprawdę, nikt nie wiedział, dość że Heraklesowa niewola i pJ niżenie trwały cały rok. Pewnego poranka zrzucił bohater suknie niewieści z grzbietu, cisnął precz kądziel, wyjął miecz i maczugę swą nieodłączną z ukryi cia i poczuł się znów synem Dzeusa, półbogiem, niezwyciężonym i sławnya herosem całej Hellady. Otrząsnął proch Lidii ze swych sandałów i powrócB do ojczyzny. Lud Grecji całej witał swego obrońcę, swą dumę i sławę. Tłumy mężnych młodzieńców ofiarowały mu swe służby. Miasta i osady stawiał mu posągi i ołtarze.
Postanowił teraz Herakles zemścić się na swych wrogach. Przedtem ni| mógł tego uczynić, zajęty służbą u Eurysteusza.
Wyruszyć zapragnął tedy pod Troję, do grodu potężnego króla Laomedo na, tego samego, który mu ongiś przyrzeczonej odmówił nagrody za uratol wanie córki Hezjony. Zwołał swoją drużynę i ogłosił zamorską wyprawę. Ni sześciu statkach pełnych dzielnych, żądnych przygód i sławy młodzieńców wśród których byli i pierwsi rycerze Grecji, synowie Ajakosa Peleus i mkl dzieńczy Telamon płynęli do brzegów trojańskich. Trojańczycy bronił się dzielnie; Laomedon wraz z synami własną piersią osłaniał mury miasta ale wreszcie siły ich się wyczerpały, wielu padło od strzał Heraklesa, a resztę wzięli Hellenowie do niewoli. Zginął król Laomedon i prawie wszyscy jeg? synowie.
Wśród radosnych okrzyków zdobyli Grecy miasto. Córę królewską, piękn$ Hezjonę, dał Herakles dzielnemu Telamonowi jako brankę. Królewna trojaffl ska rzuciła się do nóg swemu nowemu panu i błagała go ze łkaniem, by zechcą wrócić wolność temu z jej ocalałych braci, którego ona wskaże. Bodajby Wtedy heros rzekł do Hezjony:
Dobrze, wybierz sobie brata, uwolnimy go, ale musisz wykupić jakimś darem jak prawdziwego niewolnika.
Uszczęśliwiona Hezjona zdjęła wtedy królewski diadem ze swych włości i włożyła go na głowę jednego z braci. Imię jego było Podarkes, ale od tej chwj nazwano go Priamos, co znaczy "wykupiony przez los".
156
Herakles z dzikiem
Po tym zwycięstwie Herakles, mimo przeciwnych wiatrów zsyłany^ przez Herę, która nie zapomniała nigdy o pomście, powrócił szczęśliwie cj0 ojczyzny. Po drodze zatrzymał się na dworze u króla Pelopsa i tutaj ukaza) mu się po raz pierwszy sam Dzeus Gromowładca, jego olimpijski ojciec. Łaska-wie spojrzał na syna i uśmiechnąwszy się powiedział, że pragnie się z nim zmie. rzyć.
Po długiej walce Herakles pokonał swego boskiego rodzica. Dzeus, zdumiony jego siłą, życzył bohaterowi szczęścia i pobłogosławiwszy go zniknął. Długo brzmiały w uszach herosa słowa Dzeusowe, którymi go żegnał:
Synu mój, na ciężki wydałem cię los, ale udziałem twoim za to wielkość i sława po wieki. A bliski już dzień, kiedy zasiądziesz ze mną przy olimpijskiej biesiadzie.
Na pamiątkę tych zapasów z panem Olimpu ustanowił Herakles w Olimpii igrzyska, w których brali udział najwięksi wojownicy Hellady. Zbudował przed pałacem króla Pelopsa olbrzymi ołtarz Dzeusowi i dwunastu bogom olimpijskim.
Teraz postanowił Herakles udać się do Etolii, by odwiedzić starego Ojneusa ojca Meleagra i młodziutką królewnę Dejanirę. Przyrzekł przecież cieniom młodzieńca w podziemiu, że odniesie im odeń pozdrowienia. Gdy znalazł się na dworze królewskim, zastał tam niepokój i smutek. A przyczyna tego była niezwyczajna.
Było to w Pleuronie, pięknym grodzie, który należał do ojca Dejaniry. Oto kilka lat temu, gdy Dejanira zaledwie wyrosła z szat dziecięcych, ujrzą) ją pewnego razu na łące bóg rzeczny Acheloos i zapałał do dzieweczki gorącą miłością. Przemieniwszy się w groźnego byka zjawił się w pałacu Ojneusa, prosząc o rękę królewny. Na widok tego wielbiciela przelękła się Dejanira śmiertelnie i z płaczem uciekła do swych komnat, Ojneus zaś stanowczo odmówił swej zgody na małżeństwo. Lecz zakochany Acheloos nie dał za wygraną. Powtórnie nawiedził dwór króla, tym razem jako cudowny smok o błękitnej łusce. Ale Dejanira ze strachu przed nim straciła zmysły i długo musiały ją cucić służebne, nim przyszła do siebie. Ojneus i teraz nie uląkł si? groźnego gościa, ale wręcz oświadczył, że nie odda mu swej ukochanej jedynaczki, gdyż pragnie jej szczęścia. Nie może zaś żona być szczęśliwa z małżonkiem, którego się boi i który w niej budzi wstręt.
Natrętny wielbiciel nie mógł jednak pogodzić się z tą rekuzą * i po raz trzeć' stanął przed obliczem Ojneusa domagając się królewny za żonę. Groził, 9 gdy jej nie dostanie, wtedy całą Etolię zaleje wodą. Długo wahał się Ojneul
* Rekuza odmowa, odprawa.
158
trudnego bowiem miał dokonać wyboru między miłością do córki a miłością j0 swego kraju. Wtem, gdy tak dumał i zmagał się ze sobą, posłyszał jakiś gwar na podwórcu zamkowym. Po chwili ujrzał wspaniałego, ogromnego męża w lwiej skórze na barkach i w hełmie z lwiej paszczy na głowie. Z radością j ulgą rzucił mu się Ojneus na piersi, gdyż poznał w obcym wędrowcu swego jawnego przyjaciela Heraklesa.
Dejanira, która dotąd smutna i strwożona leżała w swych komnatach, bojąc się przestąpić progu pałacu, by nie porwał jej wstrętny Acheloos, posłyszawszy, kto gości u jej ojca, ukradkiem zajrzała do sali biesiadnej. Na widok sławnego herosa serce królewny zabiło niespokojnie. A i on dostrzegł cudną dziewczynę i nie mógł od niej oderwać oczu.
Nagle zerwali się wszyscy z miejsc i wybiegli na podwórzec. Groźny szum jakby stu kaskad górskich uderzył ich uszy. To Acheloos nadciągał po swą wybraną. Postać miał człowieka, łeb byka, a z jego pyska tryskały strumienie wody. Dejanira zasłoniwszy oczy z krzykiem uciekać poczęła w głąb pałacu. Widząc zdumienie Heraklesa opowiedział mu Ojneus w urywanych słowach
0 niefortunnym a groźnym wielbicielu córki. Wtedy bohater, któremu łagodne wejrzenie dzieweczki głęboko zapadło w serce, powiedział:
Niewiele ja razy w życiu prosiłem o coś człowieka, ale dziś wydam mój los w twe ręce, Ojneusie. Jeśli mi oddasz Dejanirę, gdy pokonam tego rzecznego przybłędę, będę ci wdzięczny do końca moich dni! Pokochałem ją bowiem od pierwszej chwili, gdym ją tylko ujrzał.
Zasępił się stary Ojneus, bo mimo sławy, mimo zwycięstw, mimo nadludzkiej mocy Heraklesa pomyślał o krwawym cieniu Megary i rozbitych główkach jego dzieci i lęk przejął go o los jedynaczki. Ale nie było czasu na długie namysły; Acheloos, rozwścieczony ucieczką królewny i długim jej oporem, rycząc dziko i tocząc pianę z pyska, zmierzał do wrót pałacu.
Rzekł tedy zrozpaczony Ojneus:
Ten, kto zwycięży w walce, będzie małżonkiem Dejaniry.
Zwarli się więc dwaj zapaśnicy i rozpoczął się bój przed oczami króla
1 Etolczyków. Nie zważając na ciosy potężnych pięści herosa, Acheloos tocząc fciko ślepiami nastawiał nań zakrzywione bycze rogi. Objąwszy się za bary, zrnagali się długo dwaj wrogowie i żaden nie mógł pokonać drugiego. Chmura Pyłu wodnego zasłoniła walczących i lśniła w słońcu barwami tęczy. Wreszcie ostatnim wysiłkiem rzucił Herakles rzecznego boga do swych stóp. Natychmiast Zamienił się jednak Acheloos w jadowitego węża i z sykiem jął pełzać wokół ng bohatera, wijąc się w obrzydłych skrętach. Ale Herakles nie myśląc o nie-
ezpieczeństwie uchwycił gada powyżej płaskiego łba i ścisnąwszy palcami c"ciał go zadusić. Wnet poczuł jednak, że ściska puste powietrze, a przed nim
159
znów wyrósł olbrzymi byk, schyliwszy łeb uzbrojony w zakrzywione rogi Wtedy heros, rozwścieczony, z taką siłą chwycił go za róg i cisnął o ziemię że aż jęknęła z bólu, a róg zwierza odłamany pozostał mu w ręce.
Teraz Acheloos musiał uznać się za pokonanego i przybrawszy swą praw-dziwa postać sędziwego starca o długiej zielonej brodzie, zniknął w falach rzeki.
Radość zapanowała na dworze króla Ojneusa. Po zaślubinach, które odbyły się w Kalydonie i na które zjechało się mnóstwo rycerzy z całego kraju, żył jakiś czas Herakles przy boku swej ukochanej małżonki szczęśliwie i zażywał od lat nie znanego spokoju. Dejanira urodziła mu ślicznego chłopca którego nazwano Hyllos.
Pewnego dnia dowiedział się Herakles, że jego najlepszy i najstarszy przyjaciel Iolaos ciężko zachorował. Herakles postanowił go odwiedzić. Nie chcąc rozstawać się ze swą małżonką zabrał ją ze sobą w drogę. Długo wędrowali, aż w końcu znaleźli się nad rzeką Euenos. Żył tu stary centaur, Nessos, jeden z nielicznych, którzy ocaleli z pogromów, jakie im sprawili Herakles i Tezeusz. Trudnił się on przenoszeniem podróżnych przez rzekę. Herakles sam przeszedł w bród wezbrany strumień. Dejanirę zaś wziął na ręce Nessos, by się z nią przeprawić na drugi brzeg. Gdy byli na środku strumienia, podstępny centaur rzucił się w bok i począł uciekać chcąc porwać małżonkę herosowi. Czuł bowiem doń zastarzałą nienawiść za wytracenie współbraci ongi w domu Folosa,
Na krzyk Dejaniry obejrzał się Herakles i ujrzał uciekającego Nessosa, Zrozumiawszy niecne zamiary centaura ugodził weń zatrutą strzałą. Nessos raniony śmiertelnie upadł na brzeg i wypuściwszy Dejanirę ze słabnących ramion, przyłożył ręce do piersi chcąc zatamować krew, płynącą strumieniem. Oswobodzona królowa chciała już pobiec w stronę męża, gdy umierający centaur szepnął:
Posłuchaj mnie, córo Ojneusa! Ponieważ jesteś ostatnią, którą niosłem przez nurty Euenu, chcę ci wyświadczyć przysługę. Weź gruzełek mojej skrzepłej krwi z rany i zachowaj go aż do czasu, gdy poznasz, że serce twego małżonka dla ciebie ostygło i że>ku innej zwróciło się niewieście. Wtedy natrzyj tą krwią koszulę wyhaftowaną przez siebie i podaruj ją swemu męż' wi. Gdy tylko wdzieje ją na siebie, obca miłość uleci z jego serca i będzie cl wierny aż do śmierci.
Wdzięczna Dejanira podziękowała za radę centaurowi, zabrała niec" jego skrzepłej krwi i szybko pobiegła do męża, który już się niecierpliwił^ brzegu.
Bez dalszych przygód dostali się do domu Iolaosa i zabawiwszy czas i* jaki u niego w gościnie, powędrowali do Trachiny i tutaj postanowili osi na dłużej.
160
Ale czy to stare przyzwyczajenie do wędrówek i przygód, czy zadawniona uraza wyrwały znów Heraklesa z domowych pieleszy. A może gdzieś na dnie serca taiła się tęsknota za piękną Iolą z Eubei, dość że postanowił bohater udać się na nową wyprawę, by pokonać króla Ojchalii Eurytosa, który mu niegdyś odmówił ręki swej córki. Zebrał drużynę dzielnych Hellenów i pociągnął przeciw niemu na Eubeę. Szczęście mu sprzyjało, zdobył zamek, pokonał króla i jego trzech synów, piękna Iola zaś znalazła się jako branka na jego wozie zwycięskim.
Tymczasem Dejanira pozostała w smutku i tęsknocie w domu, oczekując wieści od swego małżonka. Aż wreszcie pewnego pięknego dnia gwar i okrzyki radosne rozległy się przed dworzyszczem. Po chwili wbiegł do komnaty Dejaniry Lichas, goniec Heraklesa, wołając:
Bądź pozdrowiona, małżonko wielkiego Heraklesa! Bogowie poszczęścili jego mieczowi, zwycięstwo i sława raz jeszcze opromieniły mu czoło. Nim nadciągnie w triumfie i chwale, pragnie podziękować swemu ojcu Dzeusowi za łaskę i składa ofiarę na wybrzeżu morskim. A tobie, pani, śle tę oto brankę w dani, aby służyła ci jako niewolnica.
To mówiąc wskazał Iolę, która podniósłszy głowę, utkwiła w królowej smutne spojrzenie błękitnych oczu.
Wzruszona Dejanira spytała dziewicę o jej ród i losy bliskich. Ale Iola milczała spoglądając w ziemię, tylko dwie wielkie łzy stoczyły się z jej rzęs. Lichas natomiast jął szybko tłumaczyć Dejanirze, że jest ona córką jakiegoś rycerza z Ojchalii, który zginął w boju.
Dejanira patrząc ze współczuciem na brankę oddała ją w ręce sług, rozkazując im dobrze się z nią obchodzić.
Niecierpliwie oczekuje królowa powrotu swego męża i liczy chwile dzielące ją od jego nadejścia. Nagle cicho skrzypnęły drzwi komnaty i gnąc się w ukłonach wchodzi sługa, który oglądając się co chwila poza siebie z lękiem szepcze:
Królowo, nie wierz słowom Lichasa. Jest on zaufanym twego małżonka
1 mówi tylko to, co mu pan mówić rozkazał. Ale on ukrywa prawdę. Słyszałem
2 Jego własnych ust na agorze *, gdy tylko przybył wraz z Iolą, że wiezie ją nie jako twoją niewolnicę, ale jako ukochaną twego męża i pana. Nim Herakles Clebie poznał, pokochał on Iolę, córkę potężnego króla Eurytosa, i teraz dla-
ego wyruszył na podbój Ojchalii, by zdobyć piękną królewnę.
Usłyszawszy te słowa wpadła Dejanira w głęboką rozpacz. Uwierzyć le mogła w swe nieszczęście, uciekała przed myślą o zdradzie Heraklesa, ale
Agora po grecku rynek miasta.
yG,,kóvviR2vmian 161
podstępnie i cicho wypełzało z dna duszy zwątpienie i osnuwało ją siecią podejrzeń i nieufności.
Tonąc we łzach, snuła się królowa jak cień po komnatach. Nagle ujrzała Iolę wśród służebnic. Stanęła Dejanira przy kądzieli patrząc ze smutkiem na pobladłą twarzyczkę dziewczyny, na jej pochylone, smukłe plecy, na złociste loki bujnych włosów. Widząc tę piękność i młodość w poniewierce, pomyślawszy
0 nieszczęsnym losie branki, o jej zamordowanym ojcu i braciach, nie doznała królowa żadnej radości, gdyż uczucie zemsty nie miało dostępu do czystego serca Dejaniry. Żal jej było Ioli, której piękność stała się przekleństwem i przywiodła ojczyznę do zguby, a ojcu i braciom zgotowała śmierć.
Wolno oddaliła się Dejanira nie mówiąc do Ioli ani słowa.
Niewinna jest przecież córa Eurytosa. Równie jest nieszczęsna, a może
1 bardziej niż ona.
Nagle błysnęła jej jakaś myśl. Szybko porwała się z łoża, pobiegła co żywa do starej skrzyni, jeszcze przywiezionej z domu ojca z Etolii, otworzyła wieko i w podnieceniu przerzucając szaty, pochwyciła coś do ręki.
Był to dar centaura Nessosa. Teraz się przyda. Tylko szybko trzeba działać. Herakles wejdzie w jej dom z miłością w sercu dla niej, nie dla Ioli.
Zamknęła się w komnacie Dejanira, wzięła kosztowną szatę ze skrzyni i natarłszy ją krwią centaura, którą rozcieńczyła wodą włożyła do rzeźbionej kunsztownie szkatuły. Materia lśniła jaskraworubinowym blaskiem i wyglądała wspaniale, godna okrywać barki króla.
Wzywa tedy królowa Lichasa i rzecze:
Zanieś memu małżonkowi, Heraklesowi, tę szatę utkaną mymi własnymi rękami. Niechaj ją włoży jako dar mój skromny na tę chwilę uroczystą, kiedy będzie składał dziękczynne ofiary bogom nieśmiertelnym. Weź ten pierścień ode mnie na znak, żeś moim posłańcem.
Lichas natychmiast wyruszył w drogę, a z nim poszedł najstarszy ukochany syn Heraklesowy, Hyllos, nie mogąc doczekać się ojca.
Godziny mijają z wolna. Dejanira nie mogąc wyzbyć się niepokoju snuje! się po całym pałacu bezczynnie. O południu znalazła się w komnacie, w której farbowała ową szatę dla swego małżonka. Spojrzenie jej padło na kłębki wełny umoczonej we krwi centaura. Nacierała nimi materię i w pośpiechu pozostawiła je tutaj. Z przerażeniem spostrzegła, że krew spieniła się dziwnie i zamieniła w żółtozielony jad, który zdążył już przeżreć drzewo skrzyni, na któref leżał kłębek.
Jakieś złowrogie przeczucie ogarnęło duszę Dejaniry.
Nie mogła już dłużej usiedzieć sama w pałacu i wyszła przed wrota, W? wyjrzeć na drogę.
Kto to? Czy to nie Hyllos? Ale jakże zmieniony! Bogowie, co się stało?
162
Matko rzecze syn dlaczegoś nieszczęście zesłała na mego wielkiego rodzica? O, nie żyć i tobie, i mnie!
Stanęła Dejanira, ręką chwyciwszy się za serce, słowa przemówić niezdolna.
Wracam od ojca mówił dalej Hyllos przerywanym głosem, nie mogąc powstrzymać łkania ujrzałem go w chwili, gdy przed ołtarzem bogów składał ofiary. Gdyśmy się zjawili, ucieszył się bardzo i odebrawszy z rąk Lichasa twój zdradziecki dar zachwycił się pięknością szaty. Zaraz też w nią przebrany zbliżył się do ołtarza Dzeusowego z nożem w ręku, by zabić dwanaście pięknych czarnych byków na ofiarę. Nagle, gdy już dym ofiarny począł się wzbijać ku górze, zachwiał się Herakles, kroplisty pot wystąpił mu na czoło i drżenie poczęło wstrząsać jego ciałem. Chciał zedrzeć ze siebie szatę, która paliła mu członki żywym ogniem, ale niestety! wżarła się w jego mięśnie i odrywał ją razem z ciałem. Oszalały z bólu, począł krzyczeć nieludzkim głosem i miotać klątwy na Lichasa, twego złowrogiego posłańca. Słaniając się z bólu pochwycił go i cisnął na skały nadmorskie. Lud otaczający ojca począł wzywać pomocy bogów i nikt nie ośmielił się doń zbliżyć, bojąc się losu Lichasa. Rzucił się wtedy Herakles na ziemię i w zapamiętaniu przeklinał imię twoje, morderczyni, któraś go wydała na takie cierpienia. Zwrócił w końcu swe oczy na mnie i zawołał:
"Synu mój najmilszy, Hyllosie, jeśli w sercu twoim tli jeszcze miłość dla twego rodzica, zabierz mnie stąd do domu, bym nie umierał w obcej ziemi".
I oto przywiozłem go tutaj na wozie, ginącego od cierpień nieludzkich. Biada nam wszystkim! Gniew bogów nad nami!
Dejanira słuchając słów syna wyciągnęła ręce przed siebie, jakby się broniąc przed nim, i odeszła powoli, potykając się jak ślepa.
Do Hyllosa zbliżyła się wtedy stara piastunka, która znała tajemnicę swej pani, a słysząc słowa młodzieńca opowiedziała mu o wszystkim: o tym, jak cierpiała Dejanira z powodu pogłosek o Ioli, o darze centaura Nessosa 1 o tym, że królowa pragnęła zwrócić serce małżonka ku sobie. I tylko to było jej winą. Pobladł młodzieniec z niepokoju i popędził do zamku w ślad za ^atką. Ale było już za późno. Dejanira leżała bez życia na łożu, przebiwszy Sle mieczem z rozpaczy. Rzucił się syn na ciało matki, której śmierć przyśpieszył.
Synu synu, gdzie jesteś? zbudził go z zapamiętania głos ojca, który Przywlókł się przy pomocy towarzyszy do pałacu. Weź miecz mój i przebij ^nie nim, bym już nie cierpiał dłużej! Widzisz, płaczę z boleści jak niewiasta, Ja> Herakles! Spójrz na mnie jam to jest, którym zabił lwa z Nemei, którym Hiarzmiał rumaki Diomeda, ja pogromca dzika z Erymantu, ja, którym się nie uląkł ciemności Tartaru i samego Cerbera porwałem z piekieł. Ni bóg, ni
163
człowiek, ni zwierz żaden dziki mnie nie powaliły zwyciężyła mnie słaba dłoń kobiety. O, zabij mnie, synu, Hyllosie, i pomścij moją śmierć.
Wtem umilkł głos herosa. Na łożu ujrzał Herakles trupa Dejaniry, swej małżonki. Zakrwawiony miecz zaciskała jej dłoń zastygła na piersi.
Gdy usłyszał heros o tym, co się stało, gniew jego zamienił się w litość bezmierną.
Biedna, ukochana Dejaniro! Jak mogłaś sądzić, że cię kochać przestałem? A z tobą, podstępny Nessosie, policzymy się w podziemiu.
Kazał ze czcią pogrzebać ciało Dejaniry, a czując zbliżającą się śmierć) mimo cierpień przywołał do łoża syna i Iolę, swą cudnooką brankę i połączył ich węzłem małżeńskim.
Teraz rozkazał się zanieść na szczyt góry Ojte. Tutaj wzniesiono olbrzymi stos z pni sosnowych. Herakles ostatkiem sił wstąpił nań i rozkazał podpalić go z dołu. Ale nikt z jego bliskich nie chciał tego uczynić. Ból i żal ściskał serca wszystkich. Nikt nie mógł spełnić strasznego rozkazu.
Wreszcie, nie mogąc słuchać dłużej żałosnych błagań nieszczęśliwego herosa, który od zmysłów odchodził z bólu, gdyż jad Nessosa targał mu już wnętrzności, a paląca koszula wciąż nowy nieciła żar w jego żyłach wystąpił jego stary druh, Filoktetes, i płonącą głownią podpalił stos. Z wdzięczności za tę ostatnią przysługę oddał Herakles przyjacielowi swe niechybne strzały i łuk zwycięski. Gdy płomienie ogarnęły suche bierwiona, rozległ się jęk ludu otaczającego bohatera.
Nagle błyskawice rozdarły pogodne dotąd błękity i z nieba runął grom na płonący stos. Chmura srebrzysta otoczyła stos i wśród huku piorunów uniosła Heraklesa na Olimp.
Gdy stos spłonął do szczętu i zapadł się z trzaskiem w popiół, zbliżyli si$ synowie, krewni i przyjaciele, by zebrać szczątki półboga do urny. Ale nie znaleźli żadnego śladu jego kości. Teraz już nikt nie mógł wątpić, że Heraklesa zabrał jego rodzic, władca Olimpu, do swej podniebnej siedziby, by dzielił z nim życie nieśmiertelnych.
A na Olimpie zapanowała tymczasem wielka radość. Atena, sowiooka pani, przywiodła Heraklesa i wprowadziła w grono niebian, jego zaś potężna nieprzyjaciółka, Hera, przez którą tyle wycierpiał na ziemi, wyciągnęła don dłoń łaskawą i przyjęła go za syna, dając mu swą córkę, boginię wiecznej młodości, Hebe, za małżonkę. Męstwem swym odniósł bohater Hellady swe największe zwycięstwo, bo zwyciężył władczynię Olimpu. Dlatego zwą g Heraklesem, to znaczy rozsławionym przez Herę.
164
HERAKLIDZI
Po śmierci Heraklesa potomkowie herosa żyli wraz z jego matką, sędziwą Alkmeną, w Mykenach. Lecz mściwy Eurysteusz nie na długo pozostawił w spokoju Heraklidów, jego nienawiść do wielkiego bohatera nie wygasła z jego śmiercią, ścigał nią nadal jego ród osierocony. Niepomny na żadne względy, należne krewniakom, wygnał rodzinę Heraklesa z Argolidy.
Hyllos wraz z braćmi, babką Alkmeną, z siostrą Makarią i wiernym przyjacielem domu, Iolaosem, uszedł do Trachiny. Jednak król Keyks, panujący podówczas w tym mieście, obawiał się potęgi Eurysteusza i odmówił Hyllosowi pomocy i przytułku. Heraklidzi musieli ruszyć dalej. Długo tułali się, bezdomni, po helleńskiej ziemi, aż na koniec przyszli do Aten i tu przypadłszy do ołtarza Dzeusowego na agorze błagali o schronienie i opiekę. Królem Aten był w owym czasie syn Tezeusza, Demofoon. Poruszony niedolą Heraklidów pozwolił im osiedlić się w grodzie i podejmował ich w swym zamku jak równych sobie.
Niedługo cieszyli się wygnańcy wytchnieniem po trudach wędrówki. Eurysteusz dowiedział się przez swych szpiegów, że Ateńczycy przygarnęli tułaczy, i wysłał do nich herolda z żądaniem wygnania Heraklidów grożąc w razie odmowy wojną.
Wysłannikiem Eurysteusza był i tym razem kosooki Kopreus. I znów jak tyle razy stanął przed Iolaosem i jął się natrząsać ze starca i miotać obelgi na ród bohatera. Heraklidzi trzaskali w miecze, lecz osoba herolda była święta, nikt nie śmiał jej tknąć pod grozą śmierci.
Lecz gdy butny Kopreus jął zuchwale odgrażać się królowi, gniew i obraza błysnęły w oku Demofoona. Powstał z tronu i rzekł do herolda:
Kopreusie, powiedz swemu panu, królowi Argos, że Ateńczykom jeszcze nikt nie rozkazywał i rozkazywać nie będzie, póki tchu w piersiach mieszkańców grodu Pallady. I powiedz mu jeszcze, że niegodną jest Hellena rzeczą mścić się na sierotach, wyzutych z ojcowizny, wygnańcach bez ziemi 1 dachu nad głową. Heraklidzi pozostają pod pieczą samego Dzeusa i ten, kto W się poważył odpędzić ich od jego świętych ołtarzy, ściągnie na siebie gniew 1 pomstę pana Olimpu. Jeśliby zaś pan twój ośmielił się mimo to podnieść na n'ch dłoń świętokradczą, ze mną będzie miał do czynienia i z moimi wojownikami. Niechby i wojna, nie boimy się jej, bo za nami jest słuszność i Dzeus Gromowładny.
Tak rzekł Demofoon król, a lud Aten przyklasnął jego słowom.
Kopreus jak niepyszny powrócił do Argos i zdał sprawę Eurysteuszowi Ee swego nieudanego poselstwa. Władca Argos pienił się ze złości i bez zwłoki
165
zwołał swe roty. Nie minęło wiele czasu i potężna armia Argiwów stanęła pocj murami Aten.
A więc Eurysteusz chce wojny rzekł król Demofoon patrząc z wysokich murów Akropolu na wojska napastników dobrze więc, będzie ją miał. I zwracając się do wiekowego Iolaosa dodał: Ojciec mój był druhem Heraklesa i zaciągnął dług wdzięczności wobec pogromcy piekielnego Cerbera, Pomnisz, starcze, że to Herakles uwolnił Tezeusza z podziemnego królestwa Cieni. Jestem wdzięczny bogom, że pozwalają mi teraz choć w części spłacić dług mego rodzica.
Powstał Iolaos i godnymi słowy odpowiedział królowi. Wiek przygarbił dzielnemu mężowi plecy i posrebrzył mu włosy na skroni, ale nie zdołał wygasili w jego oczach młodzieńczego blasku.
Dzięki ci, królu rzekł zaprawdę słowa twoje godne są syna wielkiego Tezeusza. A my ci ze swej strony przyrzekamy, że nigdy ród Heraklesowy nie zapomni Ateńczykom ich wielkoduszności. I jeszcze jednego możesz być pewny, Demofoonie: w walce, która nas czeka, nikt, kto jest z krwi Heraklesowej, pierwszy nie ustąpi z pola.
Przed bitwą Ateńczycy wraz z Heraklidami zebrali się u świętych ołtarzy; by odprawić modły i złożyć bogom nieśmiertelnym ofiary.
Iolaos, Alkmena, Hyllos, Makaria i cały ród Heraklesowy stanęli w krąg u stopni ołtarza Dzeusa. Pięknie błyszczały zbroje na piersiach synów He-raklesowych, gorejących żądzą walki ze swym prześladowcą. Nawet Iolaos naciągnął pancerz i drżącą ze starości prawicą pochwycił miecz, ten sam, co pamiętał tyle, tyle zwycięstw odnoszonych wspólnie z Heraklesem.
Lecz nagle zasępiły się twarze wieszczków, kapłanów i dostojników składających bogom ofiary. Wszyscy ze strachem patrzyli na dym unoszący się ze świętego paleniska. Nie idzie w górę, snuje się nisko po ziemi, swąd palonego tłuszczu uderza w nozdrza zebranych wojowników. Bogowie nie przyjęli ofiary.
Strach padł na lud stojący w krąg u ołtarzy. Wówczas najstarszy z wieszczków wystąpił naprzód, stanął przed królem i rzekł:
Demofoonie, synu Tezeusza, królu Aten! Niedobrą wieść ci oznajmiam. Gniew bogów zawisł nad naszym grodem. Ateny czeka klęska z rąk wroga stojącego u bram, jeśli nie wypełnią woli niebian.
A jaka jest wola nieśmiertelnych, mów, starcze pyta król. Wieszczek? potoczył wokół posępnym wzrokiem i powiedział:
Ateńczycy muszą złożyć bogom w ofierze dziewicę najszlachetniejszego rodu, inaczej miasto nasze legnie w gruzach i mieszkańców spotka śmierć z rąk Argiwów.
Zatrząsł się Demofoon ze zgrozy na te słowa i ręce wzniósł do nieba w bła-
166
galnej modlitwie. Czyż to możliwe, żeby Olimp żądał ofiary tak okrutnej? Któryż z ojców odważy się skazać na śmierć swe dziecko nawet za cenę zwycięstwa? Dzeusie olimpijski, miłosierdzia! Ateno, patronko nasza, ratuj swój gród!
Ale bogowie milczeli na Olimpie, milczało niebo pochmurne, tylko dym rudą smugą pełzał po ziemi.
Spojrzał Demofoon na swój lud zastygły w przerażeniu. Więc znikąd ocalenia? Zatem wszyscy mają zginąć? Obowiązkiem króla jest ratować swych poddanych. Jeśli on nie uczyni tego, czego żądali bogowie, któż z Ateńczyków odważy się dobrowolnie poświęcić swą córkę?
Wtem głuchy pomruk przeszedł po szeregach Ateńczyków, a potem rozległo się wołanie:
Wydać Heraklidów Argiwom! Wydać Heraklidów! Widać bogom niemiły to ród!
A oni stali u ołtarza pobladli, z drżącymi wargami. Dziewczęta z krzykiem tuliły się do Alkmeny, mężowie chwycili za miecze gotowi raczej na śmierć niźli na niewolę u tyrana.
Wtem z grona Heraklidów porwała się młodziutka Makaria, córka Dejaniry
1 Heraklesa. Śmiało stanęła przed królem i rzekła:
Demofoonie, władco Ateńczyków. Jeśli bogowie żądają ofiary, będą ją mieli. Jam jest gotowa na śmierć z rąk kapłanów, jeśli okupię nią zwycięstwo nad Eurysteuszem, katem mego ojca i mego rodu. Uwieńczcie mi skronie kwiatami i złóżcie me ciało na ołtarzu nieśmiertelnych.
Oniemiał lud na te słowa, Heraklidzi zakryli oblicza pełne żalu, ale ich serca napełniła duma z postępku dziewicy. Tylko sędziwa Alkmena krzyknęła boleśnie i padła bez czucia w ramiona wnuków.
Wśród strasznej ciszy kapłani dopełnili ofiary.
Poświęcenie Makarii nie było daremne. W bitwie z Eurysteuszem Ateńczy-cy i Heraklidzi odnieśli walne zwycięstwo. Bogowie dotrzymali słowa.
Iolaos raz jeszcze w życiu pochwycił lejce bojowego rydwanu i ścigał uciekającego na swym wozie Eurysteusza modląc się do Dzeusa i do Hebe, bogini młodości, olimpijskiej małżonki Heraklesa, by na ten jeden jedyny raz przywrócić mu raczyli siły młodzieńca. I stał się cud. Rydwan starca otoczył błękitny obłok, a z niego wyłonił się po chwili mąż potężnej postawy, z grzywą ciemnych włosów nad czołem, z okiem błyskającym ogniem zapału.
Był to Iolaos z dawnych młodych lat, nieustraszony druh Heraklesowy.
2 bojowym okrzykiem na ustach zagrodził swym zaprzęgiem drogę Euryste-Uszowi, który tchórzliwie zasłonił twarz przed ciosem. Pochwyciwszy wroga mcnym ramieniem rzucił go Iolaos do swych stóp.
167
Śii;
Walka była skończona. Ateńczycy i Heraklidzi święcili zwycięstwo. Eurystej usz wiedziony przez Iolaosa, stanął przed królem Demofoonem. Wtedy władca Aten zwrócił się do Alkmeny i rzecze:
Matko Heraklesa, oto stoi przed tobą twój wróg i prześladowca. Odj daję ci go, czyń z nim, coć wola.
Powstała Alkmena z ławy i oślepłymi oczami wpiła się w tego, co od lat dziesiątków tępił jej ród, jakby chciała przebić niewidzącymi źrenicami mrok, który ją otaczał. A potem wzniosła ręce do nieba wysokiego i zawołała:
Dzięki niechaj będą bogom nieśmiertelnym, że pozwolili mi dożyć tej chwili i oglądać klęskę twoją, Eurysteuszu. Gotuj się na śmierć, a i ona jeszcze, śmierć czarna, nie zdoła okupić twych zbrodni.
Wyrokowi Alkmeny nikt się nie śmiał przeciwstawić. Tylko stary Iolaos (bo po bitwie znów opuściła go młodość) trząsł siwą głową i szeptał:
Tak chcą bogowie, los się dopełnił. Heraklesie, jesteś pomszczony. Nazajutrz, skoro świt, zaprzysięgły wróg Heraklidów życie zakończył.
Na osieroconym tronie Myken i Argos zasiadł wtedy wnuk Tantala, syn Pelopsa, Atreus.
Tymczasem Hyllos, osiedliwszy się na gościnnej attyckiej ziemi w okolicy Maratonu, dochował się własnych synów z piękną Iolą, tą samą, co podbiła ongi serce jego wielkiego rodzica i którą mu on sam przed zgonem oddał za żonę. Lecz ani na chwilę nie opuszczała wygnańca myśl o powrocie na Peloponez, o objęciu w posiadanie swego prawdziwego dziedzictwa, tronu Myken i Argos, których zły los pozbawił jego bohaterskiego ojca.
Udał się do Delf i tu spytał wyroczni Apollina, kiedy ma wyruszyć na wyprawę, aby osiągnąć zwycięstwo.
Czekaj trzeciego plonu brzmiała odpowiedź boga.
Hyllos myśląc, że chodzi o plon zboża, wrócił do Attyki, przeczekał rok jeden i drugi, a kiedy ludzie rzucili w ziemię po raz trzeci ziarno pod zasiew, jął się gotować do wyprawy.
Z wiosną trzeciego roku ruszył na czele dzielnej drużyny ufny w powodzenie swej wyprawy; wszak bogowie ustami Pytii oznajmili mu swą przychylność i obiecali jego orężowi zwycięstwo, gdy trzeci ' dojrzeje plon. Cóż zatem może mu stanąć na przeszkodzie? Wola bogów musi się spełnić. Oto już płowieją łany jęczmienne na polach Attyki, już złocą się sady, słodkim sokiem nabrzmiewa winorośl.
Nadto z innej przyczyny pora wyprawy też wydawała się odpowiedni* Najsławniejsi witezie Peloponezu, najmężniejsi wodzowie pociągnęli właśni na północ i już od lat dziesięciu oblegali daleką Troję pod wodzą Atrydy, króla
168
Ągamemnona, w Mykenach została tylko królowa Klitajmestra z dziećmi i garstką załogi, a w innycli grodach mężów zbrojnych było też niewielu. Hyllos ^ięc dobrej był myśli. Jednak bogowie zrządzili inaczej.
Na wąskiej mierzei Istmu, w górzystej kotlinie, zagrodziły drogę Hyllo-sovvi i jego szczepowi oddziały bitnych mieszkańców Peloponezu, gotowych bronić swej ojczyzny przed Dorami, bo tak nazywali Hellenowie plemię Hyllosa. Aby zapobiec niepotrzebnemu rozlewowi krwi, Hyllos rzucił wyzwanie najliczniejszemu z wojowników peloponeskich, by zmierzył się z nim w walce na śmierć i życie. Jeśli go zwycięży, wtedy jego szczep odejdzie w spokoju, wróci, skąd przyszedł, i przez lat 50 nie przekroczy granic Istmu, w razie jednak gdy on, Hyllos, pokona swego przeciwnika, Peloponez będzie musiał się poddać i potomkowie Eurysteusza oddadzą mu bez walki tron Argosu i Myken, należny dziedzicom Heraklesowym.
Na wezwanie Hyllosa wystąpił z nim do boju król arkadyjskiej Tegei, imieniem Echemos. Hyllos dzielnie odpierał ciosy nieprzyjaciela, ale bogowie nie dozwolili mu odnieść zwycięstwa, padł w pojedynku śmiertelnym powalony ciosem, a Dorowie musieli wrócić do Attyki z niczym.
Minęło lat pięć dziesiątków, spalona Troja od dawna leżała w prochu i popiele zgliszcz, achajscy wojownicy zdążyli się postarzeć w swych domowych pieleszach, do których powrócili po długiej tułaczce, i oto syn Hyllosa i Ioli, Kleodajos, mąż podówczas w sile wieku, wyprawia się ze swym ludem na Peloponez, by odzyskać spuściznę dziada.
Ale i tym razem szczep Heraklesa ponosi klęskę, orężowi Kleodajosa nie pobłogosławili bogowie. Czas trzeciego plonu jeszcze nie nadszedł.
Po latach dwudziestu pociągnął na Mykeny syn Kleodajosa, Arystomachos, prawnuk Heraklesa, i raz jeszcze dał się uwieść złudnej nadziei, ufny w słowa wyroczni, która mu przyrzekła zwycięstwo na "ścieżce obok cieśniny". "Ścieżka obok cieśniny" to na pewno przesmyk Istmu myślał Arystomach i pewny boskiej pomocy stanął na granicy Peloponezu. Wszelako podzielił los dziada 1 jca, bo jeszcze nie wypełnił się czas, trzeci plon nie dojrzał.
Przeminęło znów lat trzydzieści. Dorośli synowie Arystomacha. Było ich trzech, Temenos, Kresfontes i Arystodemos, i wszystkich trzech ożywiała nadzieja, że dane im będzie na koniec posiąść ziemię Pelopsa, pradawne dziewictwo ich rodu.
Przed wyprawą udali się z pobożną pielgrzymką do Delf i stanęli przed WlCtym przybytkiem Apollina prosząc wyrocznię o radę. Pytia siedząca na jnogu w chmurze wonnego dymu taką im dała odpowiedź, jak ich ojcom:
Gdy trzeci plon dojrzeje, zwyciężą Dorowie. Na ścieżce u wąskiej cieśni-' bogowie użyczą im łaski".
Ależ to te same słowa, które zwiodły Hyllosa i Kleodajosa, te same, którym
169
zawierzył Arystomachos! Co robić! Czyżby i tym razem czekała ich śmierć u wrót Peloponezu?
Gdy tak stali zasępieni, niezdolni pojąć boskich przeznaczeń, ulitował się nad nimi Apollo i ustami wieszczka rozświetlił niby jasnym promieniem ciemny dla nich sens wyroczni.
Dziadowie wasi mylnie tłumaczyli sobie wolę niebian. Trzeci plon to nie żniwo ziarna na polu, ale plon Hyllosowego rodu. Jego synowie to plon pierwszy, synowie jego synów oznaczają plon wtóry, a wy jesteście trzecim plonem mówił kapłan. Warn będzie dane wrócić na ziemię ojców.
A cóż ma oznaczać ścieżka nad cieśniną? spytali prawnukowie Hyllosa. Nie jestże to Istmus Koryncki, Międzymorze, wąskie wrota do ziemi Pelopsa, stworzone ręką nieśmiertelnych?
Tak myślał wasz ojciec Arystomach i śmierć poniósł od mieczy Argiwów, gdy stanął na Istmie. Nie Istmus będzie świadkiem waszego zwycięstwa, ale inna ścieżka nad morzem ściśniętym przez ląd. Taka jest wola Olimpu, którą wam oznajmiam odrzekł wieszczek i ręce wzniósł do góry w modlitewnym geście.
Uradowani bracia powrócili do domu i skrzyknęli wojowników plemienia na wyprawę. Postanowili wyruszyć morzem. Miejsce na wybrzeżu morskim gdzie się zatrzymali, aby zbudować okręty dla przewozu swej drużyny na Peloponez, od tego czasu zwie się Naupaktos, co znaczy właśnie "budowa statków".
Z zapałem i wiarą, że tym razem uda im się zdobyć kraj, który uważali za święte dziedzictwo przodków należne potomkom największego herosa Hellady, złożyli bogom ofiary i już mieli wsiadać na okręty, kiedy zdarzyło się nieszczęście. Błyskawica przecięła niebo, zagrzmiał piorun Dzeusowy i trafił Arystodemosa, najmłodszego z synów Arystomacha. Żal okrutny ogarną! braci i lęk wkradł się do ich serc. Co to znaczy? Czyżby bogowie nie chcieli przyjąć ich ofiar? Czyżby gniew nieśmiertelnych znów zawisł nad ich rodem? Dlaczego Dzeus Chmurowładny cisnął grom w Arystodema czyniąc Argejvi prawnuczkę Polinejka, wdową żałosną, a jego synów, braci bliźnich Eurystene' sa i Proklesa, sierotami?
Odprawili żałobne obrzędy nad zmarłym, bóstwom podziemnym spali'1 na ołtarzu czarnego kozła i skierowali się ku statkom czekającym na nic" u brzegu.
Wtem drogę zagrodził im jakiś człek obcy, starzec wiekowy w wieńcU mirtowym na głowie.
Wstrzymajcie, Dorowie, swe kroki, nie wsiadajcie na lotne okręty tam dokąd chcecie płynąć, czeka was nieszczęście. Bogowie odwrócili od W8* swe oczy. Błagajcie ich o zmiłowanie!
170
Kto to ośmiela się zatrzymywać prawnuków Heraklesa? Co ten stary głupiec wygaduje? On kłamie! To oszust! Nie zna wyroków boskich, a ma czelność udawać wieszczka natchnionego przez Apollina. Oni jadą po królestwo i tron, a ten tu plecie o nieszczęściu wykrzyknął młodziutki Hippotes, syn Fylasa, z krwi heraklejskiej. Płonął z niecierpliwości i żądzy sławy, od dawna radował się na tę wyprawę, a tu jakiś włóczęga może ją znów opóźnić, przerażając starszyznę gniewem bogów. A kto wie, może to człek nasłany przez Peloponezyjczyków? I nie namyślając się wiele młody wojownik cisnął włócznię w nieznajomego starca i lubego życia go pozbawił.
Niewinna krew wieszczka, którego sami bogowie obdarzyli darem widzenia przyszłości, splamiła ród Heraklidów i ściągnęła na nich karę obrażonych Olimpijczyków. Ich statki nie dopłynęły do Peloponezu, burza rozegna-ła je po morzu wzburzonym trójzębem Posejdona, wielu zatonęło rozbiwszy się o skały podwodne i prawie całe wojsko zginęło w odmętach.
Tylko Temenos, Kresfontes i Hippotes wraz z rodziną i nielicznymi rozbitkami ocaleli. Wtedy bracia poznawszy, że zemsta nieśmiertelnych zawisła nad ich rodem, udali się do Delf błagając Apollina o radę i pomoc.
Krew niewinnego woła o pomstę usłyszeli z ust kapłanów morderca musi iść na wygnanie i przez całe lat dziesięć jego stopa nie dotknie ziemi mykeńskiej. A wy oddajcie sceptr wodza trójokiemu.
I poszedł Hippotes precz od swego szczepu, by długim cierpieniem z dala od swoich zmyć zmazę zabójstwa. Ale jak wypełnić drugi rozkaz boga? Co mają znaczyć słowa wyroczni o trójokim wodzu?
Gdy tak bracia w trwodze i niepewności roztrząsali wyrok Apollina, ujrzeli nagle przed sobą na drodze jeźdźca zbliżającego się w ich stronę na mule. Był to Oksylos, syn Hajmona, potomek Ojneusa. W jego żyłach płynęła królewska krew władców Etolii. Właśnie przed niedawnym czasem stoczył krwawą bitwę z wrogami swego ludu i pobity musiał schronić się w góry Elidy, a teraz wracał do ojczyzny sam, potajemnie, na nędznym mule, płonąc żądzą zemsty na tych, co pozbawili go tronu.
Heraklidzi na widok jeźdźca stanęli jak wryci.
Bogowie! Przecież ten muł ma wybite oko! Chwała niech będzie Apolli-nowi! Otóż więc jeździec trójoki, o którym mówiła Pytia.
Oksylos, dowiedziawszy się o dziwnej wyroczni oddającej mu dowództwo
Wyprawy Heraklidów, ujrzał w tym znak łaski Olimpu nad sobą. Oto on, wczo-
aJ jeszcze wygnaniec bez znaczenia, wyzuty ze wszystkiego, pokonany, dziś
r?ki przychylnego losu ma stanąć na czele tych mężnych Dorów szczycą-
yh się pochodzeniem od samego Heraklesa i wywalczyć dla nich królestwo
na ziemi Pelopsa. Niezbadane są niebian wyroki.
Za czym Temenos z Kresfontesem zebrali nowe wojsko i pod wodzą Oksyla
171
pociągnęli przeciw Peloponezyjczykom. Ci mężnie bronili swej ziemi przecie najeźdźcom doryckim, a wiódł ich król potężnego Argos, Tisamenos, syn Orestesa, wnuk pogromcy Troi, Agamemnona.
Na nic się jednak zdało ich męstwo naprzeciw woli Olimpu. Sądzona im była klęska. Sam Tisamenos padł w boju, a z jego śmiercią los bitwy przechylił się na stronę Dorów.
Po upadku Argolidy cały Peloponez stanął otworem przed potomkami Heraklesa. Temenos i Kresfontes wznieśli Dzeusowi trzy ołtarze i złożyli ojcu bogów i ludzi dziękczynne ofiary.
Wtedy rzekł Kresfontes:
Spełniło się marzenie naszych ojców. Peloponez wraca pod berło Heraklidów, swych prawowitych władców. Jest nas trzech do podziału, bo choć nieszczęsny nasz brat Arystodemos zginął z woli Dzeusa, trafiony jego gromem, pozostawił sieroty, których skrzywdzić nam nie wolno. Prokles i Eurystenes muszą otrzymać swą część pradziadowego dziedzictwa. Niechaj zatem los rozstrzygnie, kto z nas obejmie w posiadanie Argolidę i zasiądzie na królewskich zamkach Myken i Argosu, komu przypadnie w udziale serce Peloponezu, Lakonia w dolinie Eurotasu ze stolicą Spartą, kto zaś władać będzie na zachodzie Messenią, krajem nad Nedą i Pamissem leżącym.
Rzucili losy. Kamyki znaczone imionami braci wpadły do dzbana napełnionego wodą. Zawirowała woda, zabulgotała w urnie wstrząśnięta ręką Kresfonta. Pierwszy wypadł kamyk Temenosa, jemu więc oddano berło Argolidy, drugim był los bliźniąt, Proklesa i Eurystenesa im tedy przypadła w udziale Lakonia. Pozostała jeszcze Messenią i tę wziął Kresfontes, który od samego początku przemyśliwał, jak by tu zdobyć dla siebie tę perłę Peloponezu. Była to ziemia cudna, żyzna i zielona, obfitująca w pola urodzajne, bujne pastwiska i łąki, toteż wszystkim uśmiechała się myśl, że może los im ją przeznaczy.
Chytry Kresfontes oszukał braci podczas losowania, sfałszował wolę przeznaczenia. Gdy brat jego Temenos i opiekun nieletnich synów Arystodema rzucili do urny kamyki, on wpuścił tam grudkę ziemi, która natychmiast rozpuściła się w wodzie i dzięki temu losy braci wypłynąć musiały pierwsze, jemu zaś pozostała upragniona Messenią.
Bogowie obrażeni podstępem Kresfonta odwrócili od niego swe oblicz2 i na cały jego ród zsyłali odtąd nieszczęścia i klęski.
Tymczasem jednak radość zapanowała wśród całego plemienia D" rów. Lecz oto nowy znak zesłali im bogowie. Na ołtarzu Temenosa ujrzeli He' raklidzi żółwia, ołtarza bliźniąt strzegł smok, Kresfontes zaś znalazł na swoU" lisa.
Co by to znaczyć mogło? pytali zadziwieni.
172
Natenczas wystąpił wróż pewien umiejący tłumaczyć znaki boże i po-wiedział:
Temu z was, który losem otrzymał Argos, Dzeus zesłał żółwia, co posoli się porusza i nigdy nie opuszcza swej skorupy. Niechaj i nowi władcy Ąrgolidy nie szukają podbojów na sąsiednich ziemiach.
Ten, któremu Lakedemon przypadł losem, wielką uzyska potęgę i postrachem będzie dla innych jak ten smok na ołtarzu.
Któremu zaś Messenia przypadła w udziale, ten chytrości i podstępu niech zapożyczy od lisa.
Na pamiątkę tego zdarzenia żółw, smok i lis stały się odtąd znakami Argi-wów, Spartan i Messeńczyków i widniały na tarczach wojowników tych szczepów.
Zasię Temenos na czele swych oddziałów wkroczył do Argos i Myken. Ale niedługo cieszył się nowo odzyskanym królestwem, bo padł z ręki swych synów zawistnych o władzę.
A było to tak: Temenos oddał swą ukochaną córkę witeziowi imieniem Deifontes z rodu Heraklesa i wielką miłością darzył swego zięcia, często zapraszał go na uczty do zamku, wzywał do rady, razem z nim ruszał na łowy, wspólnie biesiadował. Zazdrościli Deifontowi łask władcy synowie Temenosa i bojąc się, że ojciec gotów przekazać po swej śmierci tron Argosu znienawidzonemu przez nich szwagrowi, zabili tego, który dał im życie.
Potomkowie jego umocniwszy się na królewskiej stolicy zajęli Korynt, podbili Megarę i obiegli Ateny, miasto, które niegdyś udzieliło gościny ich praojcom. Ale pod murami grodu Pallady musieli się zatrzymać w swych zaborczych zapędach, bogowie bowiem nie dopuścili do zdobycia tego miasta przez Dorów.
Bliźniaczy zaś synowie Arystodema, Prokles i Eurystenes, po podbiciu Plemion achajskich, mieszkających w Lakonii, objęli tam rządy i obaj zasiedli na tronie w stolicy tego kraju, Sparcie. Odtąd przez długie wieki swej historii ^Partanie mieli dwu królów, z rodu Eurystenidów i Proklidów.
Założycielem Sparty miał być Lakedajmon, syn Dzeusa i nimfy Tajgete, Ory pojął za żonę córkę boga rzeki Eurotas, Spartę, i od jej imienia nazwał Oncę swą, wzniesioną na jej rozkaz nad brzegami Eurotasu, na przestronnej wninie otoczonej zewsząd wzgórzami. Wysoki grzbiet gór Tajgetu dzielił Partę od sąsiedniej Messenii.
Opowiadają, że Polikaon, młodszy syn pierwszego króla Lakonii, Leleksa,
" s|ubił argiwską królewnę Messenę, córkę Triopasa, i na cześć swej ukochanej
nV nazwał Messenia zdobyty przez siebie kraj nad Nedą i Pamissem. Była
zielona, urodzajna równina, przedzielona na dwie części górą Itome, na
rej szczycie stalą prastara świątynia Dzeusa Itomaty. Spartanie wzrośli
173
w siłę i pragnęli całą Helladę ujarzmić pod swym berłem. Kiedy im się zrobiło za ciasno w dolinie Eurotasu, ruszyli na podbój sąsiedniej Messenii, tej krainy urodzajnej i kwitnącej, która od dawna nęciła ich bogactwem. Przecież ta ziemia należałaby do nich, powiadali, gdyby nie oszustwo Kresfonta, słuszna więc i sprawiedliwa jest ich sprawa, czas odebrać to, co im z dawna bogowie w swej łaskawości wyznaczyli.
Zebrali więc swe szyki i zakuci w żelazo runęli całą swą potęgą w dolinę Pamissu. Ale to stało się o wiele później.
Tymczasem Kresfontes, objąwszy w posiadanie Messenię, zasiadł na stolicy w warownym grodzie Steniklar i stąd rządził krajem podstępnie wy-, dartym losowi. Pojął za żonę córkę króla Kypselosa z Arkadii, Merope, i miał z nią wielu synów. Najmłodszy i najukochańszy zwał się Ajpytos.
Lecz gniew bogów, ciążący nad głową Kresfonta, niedługo pozwolił mu się cieszyć królestwem i szczęściem rodzinnym. W kraju podbitym przez niego powstał bunt, pewnego dnia wtargnęli do pałacu króla zbrojni mężowie i Kresfontes, mimo iż bronił się mężnie, padł pod ciosami ich mieczów, a wraz z nim jego dorośli synowie.
Jedynie najmłodszy Ajpytos ocalał. Królowa Merope zdołała uratować swe ostatnie dziecię przed mordercami i umieścić je bezpiecznie na zamku swego ojca Kypselosa w Arkadii. Tam chłopiec wychowywał się u dziadka i gdy dorósł, postanowił pomścić śmierć ojca i braci i walczyć o wydarte mu berło Messenii.
Tymczasem zamkiem w Steniklarze zawładnął Polifontes, Heraklida, który od dawna marzył o tronie i teraz, po zamordowaniu Kresfonta, sięgnął po berło Messenii. Aby umocnić swą władzę i nadać jej pozór prawowitej, zmusił królową Merope do oddania mu ręki. Cóż mogła począć biedna wdowa wobec przemocy? Pozostało jej tylko cierpieć w milczeniu i czekać wyzwolenia z rąk jedynego syna, któremu uratowała życie.
Wieści o tym, że żyje gdzieś w górach Arkadii syn Kresfonta, prawy następca tronu, krążyły między ludem Messenii i w końcu doszły do uszu Po-lifonta.
Zapłonął gniewem uzurpator, równocześnie zaś lęk go ogarnął przed zemstą królewicza. Rozkazał przeto sprowadzić go na zamek żywym lub umarłym i wyznaczył wysoką nagrodę za jego głowę.
Ajpytos wyrósł tymczasem na pięknego młodzieńca. Nikt spośród jeg arkadyjskich rówieśników nie umiał tak władać włócznią i mieczem jak ten królewicz bez ziemi. Jedynym jego pragnieniem była zemsta. Nią żył, o nfcl marzył dniem i nocą.
Pewnej nocy opuścił potajemnie zamczysko dziada, dosiadł ulubionego
174
rurnaka i popędził przez góry i doliny do Messenii, do Steniklaru, tam gdzie żyła jego matka u boku tyrana, mordercy Kresfonta.
Śmiało wkroczył Ajpytos na dziedziniec zamkowy. Nikt go tu nie znał, bo dzieckiem był nieletnim, gdy go stąd wywieźli zaufani słudzy królowej.
Kiedy stanął przed tronem ojcowskim, serce zabiło mu żywiej w piersiach, bo oto obok Polifonta ujrzał swą matkę Merope. Siłą woli stłumił wzruszenie i jasnym głosem rzekł:
Królu! Słyszałem, że wyznaczyłeś nagrodę temu, kto ci przyniesie głowę Ajpytosa, Kresfontydy. Mnie ją zatem przyznaj, albowiem ja znam Ajpytosa i wiem, gdzie przebywa.
Uradowałeś mnie tą wieścią, młodzieńcze rzecze tyran za dni kilka mają się odbyć wielkie łowy i uczta. Wtedy uświetnisz mą biesiadę przynosząc głowę Ajpyta. Zasiądziesz w nagrodę u mego królewskiego stołu i otrzymasz z mego skarbca tyle złota, że nigdy nie zaznasz biedy.
Królowa z zamarłym sercem przysłuchiwała się rozmowie, drżąc z lęku
0 życie syna. Wróciwszy do swych komnat posłała po starego pasterza, jednego z tych wiernych swoich sług, którzy ongi ratowali Ajpytosa podczas strasznej nocy morderstwa.
Kiedy starzec stanął przed nią, opowiedziała mu o zjawieniu się nieznajomego na dworze i jego rozmowie z Polifontem.
Jeśli nie wygasło w twej duszy przywiązanie do twego króla i do jego rodu, śpiesz teraz do Arkadii na zamek mego ojca i ostrzeż Ajpytosa. Powiedz mu, żeby czekał ode mnie znaku, być może niedaleka jest chwila, kiedy będzie mógł pochwycić miecz i stanąć na czele mego ludu zbuntowanego przeciw tyranowi. I wracaj jak najrychlej, będę czekała wieści o królewiczu w trwodze
1 niepokoju.
Pokłonił się wierny sługa królowej i ruszył w góry, by sobie tylko wiadomymi ścieżkami przekraść się do stolicy Arkadii. Kiedy dotarł na zamek i stanął Przed obliczem starego króla Kypselosa mówiąc, że przychodzi od królowej Merope z ostrzeżeniem dla Ajpytosa, którego chcą porwać zbiry, by uzyskać cenną nagrodę za jego głowę, Kypselos drżącym głosem zawołał:
Więc się stało! Przecież od kilku dni szukamy go wszyscy. Zniknął
2 zamku, ślad wszelki po nim zaginął. Przychodzisz za późno. Więc i tego mego kochanego wnuka los mi zabiera!
Kiedy wierny pasterz wrócił do Steniklaru i powiedział królowej o zniknię-c'u Ajpytosa, nieszczęsna matka wpadła w rozpacz.
Bogowie, czym zasłużyłam na wasz gniew, czemu nie zostawiliście i tego ostatniego, mściciela ojcowskiej krwi! Biada mi! jęczała zalana karni.
175

Królowo rzekł jej starzec racz uciszyć twój żal, może nie wszystko stracone. Może królewicz jeszcze żyje. Przecież uczta ma się odbyć jutro. Jutro ma ten cudzoziemiec przynieść .głowę Ajpytosa. Wiele, wiele rzeczy może się wydarzyć do jutra. Twój syn musi być gdzieś blisko w Steniklarze, pewnie ukrył go ten zbój niedaleko zamku, kiedy tak spokojnie sobie dotąd siedzi i po-pija wino z królem Polifontem, pewny, że zdąży pochwycić miecz mordercy i otrzymać złoto za niewinnie przelaną krew ostatniego Kresfontydy. Ale póki życie kołace się w mych starych kościach, nie dopuszczę do tego, zabiję własnymi rękami tego łotra.
Nadzieja wstąpiła w serce królowej. A może ten starzec mówi prawdę? Może żyje Ajpytos gdzieś ukryty przed okiem ludzkim, związany przez tego podłego łotra, który czeka tylko odpowiedniej chwili, żeby go zabić i uzyskać nagrodę z rąk Polifonta?
Bogowie! Nie wolno do tego dopuścić! Ten człowiek musi zginąć!
Merope wyprostowała swą królewską postać, w jej oczach błysnęło twarde postanowienie.
Starcze, oto sztylet. Chodź ze mną.
I powiodła pasterza poprzez ciemne krużganki zamczyska, aż stanęła przed komnatą, w której spał nieznajomy.
Drżącą ręką uchyliła zasłony. Doleciał ją równy, spokojny oddech śpiącego.
To morderca jej syna, nie wolno jej się wahać! Bogowie, ale czemu tak dziko bije serce, czemu żal dziwny ściskają za gardło? Ten młody zbrodniarz taką wdzięczną ma twarz, spokojną i łagodną. Bogowie, dlaczego wlaliście okrutną duszę w to piękne ciało? Lecz nie czas na rozmyślanie. Każda chwila jest droga. Ona musi ratować Ajpytosa.
Już sługa wznosił topór nad głową młodzieńca, gdy nagle promień Seleny rozświetlił twarz śpiącego. Topór zadrżał w dłoni starca. Drżącymi wargami wyszeptał Bogowie!...
Dzeusie szepce królowa-matka. Czy to być może? Czyżby to miafe być prawda? To znamię za uchem! Tak, nie myli się, matka nie może się myli* To on, Ajpytos, jej syn rodzony. Teraz go poznaje. Wtedy w półmroku sali biesiadnej nie mogła mu się dobrze przyjrzeć. O bogowie! Dzięki niech będ$ wam nieśmiertelni, że nie dopuściliście do zbrodni, jakiej nie widział świat.ł
I Merope z łkaniem radości rzuciła się w ramiona cudem odnalezione*?0 syna.
Los widać sprzyjał Ajpytosowi, bo wkrótce przy pomocy matki i wiernł rodowi Kresfonta poddanych mógł stanąć do otwartej walki z uzurpato^J i pokonawszy go zasiadł na tronie ojcowskim.
Ale stara wina Kresfonta nadal domagała się kary. Przez wieki Olifl
176
Indzie ścigał Kresfontydów klęskami i gniew obrażonych bogów zawiśnie nad ziemią messeńską, aż wreszcie bohaterstwo jej synów i ich umiłowanie wolności zdoła przebłagać serca nieśmiertelnych.
ALKESTIS
Żył w Tesalii mężny król Admet. Był on przyjacielem bogów i ludzi. Kied> Apollo, bóg sztuk wszelakich, został ongi za zabicie Cyklopów wygnany z Olimpu na ziemię, służył u Admeta jako pasterz trzód. Admet, choć nie wiedział o tym, że ten młody piękny pasterz, co po lasach i łąkach wygrywa cudne melodie na lirze, jest bogiem, darzył go wielką przyjaźnią i często zapraszał do swego stołu na ucztę. Apollo nie zapomniał o tym, gdy wrócił na Olimp po skończonej karze.
A miał król Admet młodą i piękną małżonkę, imieniem Alkestis. Łagodna i słodka, była ona powiernicą i towarzyszką życia króla.
Pewnego razu, gdy król wrócił ze zwycięskiej wyprawy wojennej, nagle podczas biesiady zasłabł i runął na ziemię bez zmysłów.
To Tanatos o czarnych skrzydłach zjawił się w komnacie królewskiej, by złotym nożem uciąć mężnemu wojownikowi pukiel włosów i zanieść go bogom podziemi w ofierze. I już ciemny cień śmierci kładł się na lica Admeta, gdy dowiedział się o tym Apollo, jego opiekun niebieski. Udał się co rychlej do królestwa Hadesa (a nawet dla bogów nie była to miła wędrówka) i w te odezwał się słowa do pana podziemi:
O, sprawiedliwy Hadesie i wy, straszni sędziowie, Radamancie, Mi-nosie i Ajakosie, wstrzymajcie nożyce Atropos, by nie przecięła nici żywota Admeta, króla Tesalii. Bo mąż to dzielny i szlachetny i wiele może zdziałać dobrego na ziemi. On to gościł mnie w swoim domu, gdy wygnany z do-niu ojca mego tułałem się po górach i lasach. Wieczną zaprzysiągłem mu przyjaźń.
Tu Apollo potrącił z lekka złociste struny boskiej liry i w ponurym pod-2lemiu, gdzie panował mrok i słychać było tylko odwieczny plusk Styksu, zabrzmiała słoneczna pieśń. Złagodniało surowe oblicze władcy Hadesu, twarze Radamanta, Minosa i Ajakosa opromienił jasny uśmiech i zmienili swe twarde Wyroki:
Niechaj Kloto i Lachezis przędą dalej nić żywota Admeta. Lecz musi Sl? znaleźć na ziemi śmiertelny, co sam, dobrowolnie, ofiaruje się śmierci w za-m'an za króla Tesalii.
Pośpiesznie wraca Apollo z podziemia. Lecz ni przyjaciele, ni sługi umiejącego króla, ni żaden z towarzyszy wypraw wojennych i łowów, ani nikt
l8~Muy0,.ckńwiRzymial, . 177

z uczestników wspaniałych biesiad przy królewskim stole nie chciał poświęcić życia w zamian za żywot Admeta. Nawet starzy rodzice króla, co już nad grobem stali, woleli raczej widzieć swego syna na marach, niżeli opuścić słoneczną stronę.
Przy łożu umierającego małżonka czuwała w rozpaczy młoda Alkestis, Przez łzy zaciemniające jej wzrok widziała pożółkłe rysy, bólem ściągnięte usta i zgasłe oczy Admeta.
W pewnej chwili nieme z boleści wargi Alkestis drgnęły i wyszeptała cicho:
O, wielki panie podziemi, weź moje życie w zamian za życie Admeta, Nie chodzić mi po ziemi w jasnym słońcu Heliosa bez mego małżonka.
Zaledwie wyrzekła te słowa, ciemność przesłoniła jej oczy i poczuła chłodne muśnięcie syna Nocy.
Coraz bardziej opuszczały ją siły, gasnącym wzrokiem dostrzegła jednak, że Admet, jej ukochany małżonek podnosi się na łożu i przeciera oczy. Już rumieniec zabarwił jego blade policzki, już blask ożywił mu źrenice i uśmiech pojawił się na jego twarzy.
Lecz jakżeż straszliwe było jego przebudzenie! U wezgłowia na ziemi leżała martwa jego ukochana żona, Alkestis.
O, surowy Hadesie! Za cóż tak okrutny zesłałeś mi cios! Lepiej mi zginąć było w bitwie niż patrzeć na śmierć ukochanej Alkestis! Cóż mi uczyniłeś!
I rzucił się w rozpaczy na ciało umarłej.
Właśnie wtedy przechodził koło pałacu króla Admeta Herakles, który szedł na wyprawę po konie Diomedesa i szukał noclegu po długiej wędrówce.
Z daleka już od bram dworzyszcza usłyszał płacz i jęki mieszkańców. Tłumy dworzan w szatach żałobnych biegały po podwórcu szepcząc coś trwożliwie.
Herakles pośpieszył szybko do komnat królewskich i smutny ujrzał tam obraz. Na marach leżała piękna królowa Tesalii, Alkestis, a zrozpaczony Admet, jej ofiarą wyrwany śmierci, bezsilnie patrzył, jak Tanatos unosi duszę zmarłej do podziemia.
Wzruszony boleścią króla Herakles chwycił boga śmierci w swe mocarne ramiona i borykał się z nim tak długo, póki Tanatos nie przywrócił życia kro* lowej.
Wtedy płacz żałobników i rozpacz Admeta zamieniły się w radość i szczęścić Stypa żałobna stała się wesołą biesiadą, złota lira Apollina drżała cudny"1' dźwiękami nieziemskiej muzyki ponad głowami biesiadników. A niezwycięż"' ny heros cieszył się szczęściem panującym wokół.
178
Po tej przygodzie długo omijał zamek królewski syn Nocy, pamiętał bowiem dobrze twardy uścisk bohatera na swej szyi. A wszyscy mieszkańcy Tesalii żyli dzięki temu długie lata w spokoju i zdrowiu.
WYPRAWA ARGONAUTÓW
Pewnego razu szedł młody Jazon syn Ajzona, brzegiem rwącego strumienia, zwanego Anauros, płynącego niedaleko pięknego miasta Iolku w Tesalii. Nagle z przydrożnego wąwozu wyszła zgarbiona, pomarszczona staruszka i prosiła młodzieńca, by ją przeniósł przez wodę. Młodzieniec wziął staruszkę na ręce i przeniósł ją na drugi brzeg strumienia. Stara kobieta podziękowała mu i znikła. Jazon poszedł w dalszą drogę nie wiedząc, ze była to sama bogini Hera. Chciała ona wypróbować bohatera i w tym celu przybrała na się postać nieznanej staruszki. Odtąd stała się bogini potężną patronką Jazona i nieraz pomagała mu w jego przygodach.
Młodzieniec szedł wesoło w rannym słońcu, podśpiewując sobie z cicha. Było mu dobrze i jasno na duszy. Hej! czego to nie zdobędzie jeszcze w życiu, tyle jest krajów dalekich, które trzeba zwędrować stopą nieleniwą, tyle przygód niezwykłych zazna i bohaterskich czynów dokona!
Nie zauważył zajęty marzeniami Jazon, że gdy przenosił staruszkę, ugrzązł mu w mule rzeki jeden sandał, i szedł dalej mając jedną stopę bosą.
Tak dotarł do bram kwitnącego Iolku. Na wzgórzu górującym nad miastem dymiły święte ołtarze. To król Pelias w otoczeniu starszyzny i kapłanów składał ofiary bogom.
Niespokojny i dziwnie przygnębiony był władca Iolku. Dumał o czymś głęboko i jak zauważyli niektórzy, pilnie przypatrywał się stopom przechodzących ludzi, jakby czegoś szukał na ziemi.
Nagle król zadrżał, wszystka krew odbiegła mu z lic. Cofnął się za pień dębu i stamtąd spoglądał w napięciu na młodzieńca pięknego jak Apollo, o dumnym wejrzeniu, kruczych włosach, wspaniałej postawie, który zbliżał się do umu ofiarników. Niedbale wsparty na włóczni patrzył na dym ołtarzy, który 'ekko unosił się do góry.
Król Pelias nie odrywał wzroku od jego stóp. Tylko jeden sandał miał n'eznajomy na nodze, druga stopa była bosa. Poznał Pelias, że losy jego się Wypełniają. Wyrocznia święta bowiem w Delfach ustami Pytii wyrzekła doń ngi:
Strzeż się tego, co obuty jest w jeden tylko sandał".
Ale minęły lata i nie zjawił się nikt, kto by mu zagrażał. Aż oto dziś ten młdy wędrowiec!
179
Ś>:
Kto to być może? myślał Pelias w podnieceniu.
I wraz rozkazał sługom prosić przybysza na swój dworzec w gościnę, Tam przy winie i uczcie rozpytywać go pocznie, kto zacz jest, dokąd wędruje i po co.
Jestem Jazon, wychowanek mądrego centaura Chirona. A idę w świat szukać przygód, bo nudno mi się już stało w skalnym uroczysku, gdziem ży-wot pędził na nauce i na łowach. Chcę sławy i życia zawołał z błyskiem w oczach młody wędrowiec.
Zadrżał król Pelias, gdy usłyszał imię Jazona, ale wysiłkiem woli nic nie dał poznać po sobie i tylko jął jeszcze serdeczniej zapraszać młodego gościa do wina i miodu. Późną nocą dopiero skończyła się uczta i Jazon, nieprzywykły do trunku, natychmiast zasnął w wyznaczonej mu komnacie twardym snem.
Tymczasem Pelias, zostawszy sam, przemyśliwał, jakim by sposobem pozbyć się niewygodnego gościa. Nie mógł go zabić, dopokąd przebywał w zamku, bo z chwilą gdy jadł jego chleb i spał pod jego dachem, stał się, jako gość, nietykalny. Ale może go kazać zamordować, gdy tylko opuści mury miasta myślał potężny władca.
Tak, to prawda, tak będzie najlepiej. Trzeba wezwać zaraz tego zbója z podgrodzia. Nieraz już wyświadczał on różne ciemne przysługi na dworze.
Tymczasem Jazona wyrwał z głębokiego snu jakiś obcy głos, rozlegający się natrętnie nad jego łożem.
Na pół zbudzony, uniósł się młodzieniec na posłaniu i ujrzał przed sobą pomarszczoną ze starości twarz jakiegoś człowieka w ubogim stroju sługi.
Zbudź się, o panie, nie masz chwili do stracenia! szepczą drżące wargi.
Co się stało, starcze, dlaczego mnie budzisz? Czy w tym kraju są takie dziwne zwyczaje, że gościom nie daje się spokojnie wyspać?
Wybacz mi, Jazonie i wysłuchaj, coć powiem. Czy wiesz, w czyim domu się znajdujesz? W dworzyszczu twoich ojców, w którym się przed laty dwudziestu urodziłeś. I Iolkos całe jest twoim dziedzictwem, zarówno jak ten wspaniały pałac.
Starcze, czy nie za dużo jeden z nas wypił wina? zaczął Jazon zL śmiechem.
Nie przerywaj mi, panie, czasu mamy mało. Już tam stary Pelias n pewno coś wymyślił, by cię zgładzić. A ty musisz przecież pomścić krzywdę twego szlachetnego ojca, Ajzona. Chodź, szybko wdziej szaty, Jazonie, i id2 w, dom twego rodzica, który czeka na ciebie z utęsknieniem w swym mafyfl> domku pod murami grodu. Już go uprzedziłem o twym przybyciu. Bo ja ci? od razu poznałem, panie, gdy tylko cię ujrzałem tam na wzgórzu ofiarnym -* kończył sługa i pośpiesznie podawał szaty młodzieńcowi.
180
Jazon rozbudzony na dobre tymi niespodziewanymi wieściami, oszołomiony i uradowany myślą, że za chwilę ujrzy swych nie znanych dotąd rodziców, kazał się natychmiast prowadzić do ich domostwa. Po drodze dowiedział się swej historii od starego sługi.
Przed dwudziestu laty rządził Iolkiem mężny i szlachetny król Ajzon. k miał on chytrego i zawistnego brata przyrodniego, Peliasa, syna Posejdo-nowego, który udając przyjaźń i miłość braterską myślał tylko o tym, jakim by sposobem wyzuć Ajzona z dziedzictwa i samemu zawładnąć tronem. Uzbroił silną drużynę i pewnej nocy napadł potajemnie na gród brata. Po krótkiej walce, gdyż ani Ajzon, ani mieszkańcy Iolku nie spodziewali się napadu, zawładnął zamkiem i wygnał Ajzona wraz z żoną i maleńkim synkiem. Ale tchórzliwy i okrutny Pelias nie zaznał spokoju po tym czynie. Choć Ajzon odniósł w walce ciężką ranę i nigdy już nie odzyskał pełni swych sił Pelias obawiał się jego następcy, małego Jazona, który dorósłszy mógłby mu kiedyś odebrać zagarniętą podstępnie władzę.
Toteż postanowił król zabić bratanka.
Dowiedział się o zamysłach Peliasa stary sługa wygnanego króla i ostrzegł Ajzona przed morderstwem, jakie knuje jego brat. Wtedy Ajzon postanowił ogłosić wszystkim, że jer;o syn, Jazon, zmarł nagle; wiernemu zaś słudze polecił odesłać chłopczyka do starego Chirona, dobrego centaura, który już niejednego rycerza wychował na bohatera.
W taki to sposób ocaliliśmy ci życie, Jazonie kończył swą opowieść starzec.
Wielka była radość Ajzona i jego małżonki, gdy ujrzeli swego dorosłego syna. Całą noc radził Jazon z ojcem, co mają czynić, by odzyskać dziedzictwo i tron.
Rankiem udał się Jazon uzbrojony w łuk i oszczep Chironowy do pałacu Peliasa. Król przyjął go uprzejmie i pytał, czemu tak wcześnie opuścił swe łoże.
Peliasie rzecze Jazon nie nazywam cię królem, bo nim nie jesteś. Nie chcę przed tobą udawać przyjaźni. Wiem o wszystkim i żądam od ciebie zwrotu mego dziedzictwa, któreś zrabował memu ojcu, Ajzonowi.
Zbladł na te słowa Pelias i długo nie mógł przemówić z gniewu i strachu. Wreszcie się opanował i rzekł z przebiegłym na ustach grymasem:
Zuchwały jesteś, młodzieńcze, i obyś tego nie żałował. Ale młodość rna swoje prawa i dlatego starość musi być wyrozumiała. A więc i ja ci wybaczam, Jazonie, synu Ajzona, mego brata. Nie odmawiam ci prawa dziedzictwa jcowego, zwłaszcza że jestem już stary i długo nie będziesz musiał czekać na tron, synów przecież nie dała mi Afrodyta.
Nie myślę czekać na twą śmierć- starcze! Jeszcze dziś musi na tronie
181
Iolku zasiąść mój ojciec, prawowity władca. W przeciwnym razie będzie między nami wojna odparł Jazon dumnie.
Chytry król znając młodzieńca, wychowanego przez Chirona w czystości praw i obyczajów, wymyślił tymczasem podstęp, aby się pozbyć niewygodnego bratanka.
Dobrze Jazonie, chętnie oddałbym ci królestwo, bo przyznam się, że mi już zbrzydły trudy rządzenia, ale cóż, z woli bogów nie mogę tego uczynić wprzódy, nim nie wypełnisz jednego warunku.
Jakiż to warunek, mów!
Wyrocznia święta w Delfach orzekła, że tylko ten może po mnie objąć tron Iolku, kto zawiesi nad łożem królewskim złote runo baranka z Kolchidy.
Zadumał się Jazon na te słowa, ale że wychowany był w czci bogów, nie śmiał się przeciwić i rzekł:
A więc przyniosę ci to złote runo, starcze, ale nim wyjdę na wyprawę, musisz przyjąć na zamek moich rodziców, gdyż nie mogę myśleć o tym, że gnieżdżą się gdzieś w nędznej lepiance, a ty korzystasz z ich praw, któreś podeptał.
Pelias widząc, że nie ma rady, przystał na ten warunek myśląc, że w dalekiej wyprawie zginie Jazon niechybnie, a on sobie da radę ze schorowanym Ajzonem.
W mieście zwanym Orchomenos, w Beocji, wśród kwitnących gajów stał pałac króla Atamasa. Małżonką jego była bogini mgły i chmur, imieniem Nefele. Mieli oni dwoje dzieci, syna Fryksosa i córeczkę Helle.
Dzieci żyły szczęśliwie w domu swych rodziców. Bawiły się w gajach oliwnych, pląsały po łąkach, zbierały kwiaty na polankach leśnych i goniły barwne motyle. Pałac królewski rozbrzmiewał śmiechem Fryksosa i Helle, szczęście mieszkało w królewskiej rodzinie.
Często bogini zaprzęgała swój cudowny rydwan i woziła dzieci po niebie, a białe obłoczki wyprzedzały błękitny wóz swej pani.
Wonny Zefir leciutko kołysał je w czasie przejażdżki.
Pewnego razu Fryksos i Helle wybiegli na zbocze góry, czekając jak zawsze, aż na błękitnym, utkanym z mgły wozie ukaże się ich ukochana matka. Już zachód słońca złocił stoki gór, gaje tonęły w fioletowym mroku, już pola znikły w mglistych oparach, a błękitny rydwan matki się nie zjawiał. Czy za' pomniała o nich w swych dalekich niebieskich podróżach?
Nie płacz, Helle, matka na pewno przybędzie, aby nas zabrać ze S" bą pocieszał płaczącą siostrzyczkę Fryksos.
Lecz na próżno wypatrywały dzieci co dnia rydwanu matki. Niebo by'0 dalekie i obce.
182
Mijał czas, złocisty Helios wiele już razy obiegał niebiosa, a Nefele nie przybywała. Król Atamas ożenił się po raz wtóry i zła Ino, królewna tebańska, została macochą Fryksosa i Helle. Była ona piękna, ale serce miała twarde i zimne. Nienawidziła dzieci bogini Nefele i wszelkimi sposobami chciała się ich pozbyć.
Pewnego razu wraz ze swymi sługami sparzyła wrzątkiem ziarno przeznaczone na zasiewy. Na wiosnę ziarno nie wzeszło, pola leżały nagie i puste. Głód zajrzał do chat poddanych króla Atamasa i lud widział w tej klęsce znak gniewu bogów.
Wtedy król wysłał posłów do wyroczni z prośbą o radę, co ma uczynić, aby przebłagać bogów. Zła Ino przekupiła posłów i kazała im powiedzieć królowi, że bogowie żądają ofiary z Fryksosa i Helle.
I nieszczęsny ojciec musiał poświęcić swe dzieci okrutnemu prawu.
Wyznaczono dzień krwawej ofiary. Ino triumfowała. Nareszcie pozbędzie się znienawidzonych pasierbów. Jednak ostatniej nocy zjawiła się Fryksosowi we śnie matka, Nefele, kazała mu zabrać siostrę i natychmiast uciec z pałacu. Powiedziała mu, że za miastem w gaju laurowym czekać będzie baranek, który je poniesie do dalekiej krainy, gdzie będą bezpieczni.
Fryksos zbudził siostrzyczkę, wziął ją na ręce i wymknął się potajemnie z pałacu.
Wszystko było tak, jak mówiła matka. Już z daleka dzieci usłyszały beczenie baranka, a kiedy go ujrzały, krzyknęły z zachwytu. Był to bowiem niezwykły baranek o złotej wełnie, który umiał przemawiać ludzkim głosem i latać w powietrzu.
Dzieci siadły na jego grzbiecie. Mała Helle trzymała się kurczowo złotej wełny. Cudowny baran w mgnieniu oka uniósł się w powietrze. Góry, wyspy i morza migały przed oczyma dzieci w szalonym pędzie.
Wtem z dala rozległ się głuchy grzmot. Czarne kłęby chmur pełzły po niebie, gnane wichurą. W dole groźnie ryczało morze.
Już noc czarna zgasiła światło dnia i otuliła ziemię ciemnością.
Dzieci, drżące z zimna, przytuliły się do siebie.
Przerażona Helle poczęła płakać i ze strachu wypuściła z rąk złote runo branka. W tej chwili straciła równowagę i wpadła do morza, które nazwano d jej imienia Hellespontem, czyli morzem Helle.
Fryksos zaś doleciał szczęśliwie do bajecznej krainy zwanej Kolchidą, ona nad Morzem Czarnym, zwanym odtąd Morzem Gościnnym, gdyż rzegi jego dały schronienie biednemu wygnańcowi.
Władca Kolchidy, syn Słońca, Ajetes, przyjął chłopca serdecznie, ugościł ^ i umieścił na swym dworze. Fryksos tak kochał złotego baranka, który przy-Pttiinał mu utraconą matkę i siostrę, że nie rozstawał się z nim nigdy. Często
183
wyprawiał się na powietrznym swoim rumaku na długie wycieczki i nieraz wysoko na niebie wśród obłoków różowiejących poblaskiem zachodu spotykał błękitny wóz swej matki, Nefele.
Po śmierci baranka złote runo cudownego zwierzęcia podarował Fryksos swemu dobroczyńcy, królowi Ajetesowi, który zawiesił je na dębie w świętym gaju Aresa.
Po to więc złote runo wysłał teraz podstępny Pelias młodego bratanka. *
Jazon rozesłał co prędzej po całej Helladzie heroldów, którzy głosili wszędzie wieść o dalekiej zamorskiej wyprawie.
Jeszcze nikt z Greków nie dotarł poza Fryksosem do tych odległych krain, o których tylko krążyły mgliste opowieści.
Toteż najwięksi bohaterowie, najmężniejsi i najsławniejsi rycerze zapragnęli wziąć udział w wyprawie, by zaznać niezwykłych przygód i dokonać wielkich czynów, które by rozsławiły imię Grecji aż po najdalsze zakątki świata.
A więc zjawił się w Iolkos wielki, bogom podobny Herakles, czczony już przez całą Helladę bohater narodowy, i mężny król Aten, Tezeusz, wraz ze swym nieodłącznym przyjacielem Pejritoosem, i dwaj bracia Dioskurowie, synowie Dzeusa Kastor i Polideukes (Polluks), którzy tak się kochali, że po śmierci nie rozstali się ze sobą, ale za wolą Dzeusa po dziś dzień świecą na niebie jako Bliźnięta, przybył i młody rycerz o znanym już imieniu, Nestor ten sam, który zabłyśnie rozwagą i mądrością w czasie wojny trojańskiej. Nie brakło bystrookiego Linkeusa i mężnego władyki, Peleusa, przyszłego rodzica Achillesowego, przybyli skrzydlaci synowie boga wichru północnego Boreasza, Kalais i Zetes, nadciągnął brat Peleusa, młodziutki Telamon, z Argos przyjechał sławny król-wieszcz Amfiaraos, a na koniec pojawili się w mieście król Teb, Amfion, i boski śpiewak Orfeusz ze swą harfą.
Wciąż jeszcze napływali nowi uczestnicy wyprawy, zachęceni udziałem tak świetnych mężów. Zebrało się w końcu pięćdziesięciu rycerzy. Był to sam kwiat młodzieży helleńskiej.
Wedle wskazówek bogini Ateny zbudowano wielki statek o pięćdziesięciu wiosłach i nazwano go Argo, co znaczy lotna. Na dziobie jego wyrzeźbiono postać patronki Jazona Hery. Był to pierwszy wielki okręt w Helladzie-Sternikiem statku został dzielny Tyfis.
Złożono ofiary bogom i pewnego pięknego dnia wiosennego wczesny11 rankiem, żegnani przez całą ludność Iolku i okolic, odjechali Argonauci w daleką podróż po złote runo i sławę.
Pogoda była cudowna. Wiał mocny wiatr z południo-wschodu i żag'e Argo łopotały wesoło, wzdęte jak białe obłoki. Srebrnołuskie delfiny pląsaty
184
vvokół statku, wyskakując z fal morskich. Radosna młodość, zapał i odwaga biły z twarzy bohaterów wyprawy.
Już kilka tygodni jechali bez przygód przy pomyślnym wietrze. Łaskawi bogowie Grecji z przyjaznym uśmiechem przyglądali się Argonautom z wyżyn Olimpu, gdyż kochali odważne serca i bujną młodość śmiertelnych.
Tak dopłynęli do wyspy Lemnos. Tutaj postanowili wysiąść na brzeg i odpocząć, gdyż praca przy wiosłach i żaglach utrudziła ich wielce. Zaledwie stanęli na wybrzeżu, uwiązawszy Argo do skały, gdy otoczył ich rój kobiet, które w szalonej radości zaczęły tańczyć wokół Argonautów i śpiewać jakąś dziwną, nieznaną pieśń.
Straszne były losy tych mieszkanek wyspy. Oto przed laty kilkunastu ściągnęły one na siebie gniew Afrodyty i za karę bogini odwróciła od nich serca ich mężów; miast miłości nienawiść i wstręt wzbudziła ona w mężczyznach do własnych żon i kochanek. Umyślili więc oni porzucić je i z pobliskiej Tracji sprowadzić sobie nowe żony. Wtedy opuszczone Lemnijki uknuły straszną zemstę. Na tajnej naradzie postanowiły wymordować wszystkich mężczyzn na wyspie w ciągu jednej nocy. Tak też uczyniły i splamione zbrodnią, przeklęte przez bogów i ludzi, żyły odtąd samotnie na wyspie zbroczonej krwią ich mężów i braci.
Argonauci nie zabawili długo wśród Lemnijek, nie chcąc się kalać przebywaniem na ziemi wyklętej. Żegnani łzami i lamentami mieszkanek wyspy, odpłynęli w dalszą drogę, wziąwszy zapasy wody i jadła.
Z kolei dotarli do zielonych brzegów frygijskich, gdzie wznosiło się miasto Kizykos. Lecz tu opuściły ich pomyślne wiatry i cisza morska unieruchomiła wysmukłą Argo na długo. Najmniejszy wiaterek nie marszczył gładkiej toni morza. Bohaterowie skracali sobie czas polowaniem na dzikiego zwierza lub opowiadaniem przy wieczornym ognisku o bohaterskich czynach i dalekich podróżach, a rej wodzili wtedy Herakles i Tezeusz, których życie obfitowało już w niezliczone przygody. Nade wszystko zaś lubili rycerze słuchać Orfeusza. Wtedy wszystko milkło, nawet morze szumiało ciszej, jakby rów-nież zasłuchane w boską muzykę liry.
Ale ponieważ cisza morska się przedłużała, poczęli się bohaterowie nie-Pokoić i niecierpliwić. Wyszli więc na wysoką górę, pragnęli stamtąd przyjrzeć S1C okolicy i równocześnie złożyć ofiarę bogom, a zwłaszcza Herze, opiekunce Jazona, by im zesłała pomyślny wiatr. Dym ofiarny wzbił się, jak słup, wysoko w bezchmurne niebo i wraz zerwał się świeży podmuch wichru, a morze za-Plenifo się białą grzywą fal. Argonauci, podziękowawszy pani Olimpu za Wysłuchane modły, pędem puścili się do brzegu, by zepchnąć na wodę przyjmowany statek. Lecz zbiegłszy z góry stanęli jak wryci.
Całe wybrzeże zasłane było odłamkami głazów i trupami potwornych
f - " 185
olbrzymów. Na jednej ze skał ujrzeli Heraklesa, jak z maczugą w dłoni walczy} z trzema wielkoludami, którzy ciskali weń skałami i pniami drzew wyrwa-nych z korzeniami. W sam czas nadbiegli towarzysze, bo już siły opuszczały Heraklesa. Teraz łatwo pokonali resztę napastników i po krótkim wypoczynku, nie chcąc dłużej pozostawać na niegościnnej ziemi, odbili od brzegu. Okazało się, że podczas gdy składali bogom ofiary na górze, dzicy olbrzymi, którzy zamieszkiwali tę ziemię, postanowili zasypać przystań skałami i w ten sposób uwięzić bohaterów, by ich potem zaskoczyć nocą i pozabijać. Ale na szczęście dla żeglarzy natrafili na Heraklesa, który pozostał na brzegu przy statku i dał im dobrą nauczkę.
Płynąc z pomyślnym wiatrem, parta siłą pięćdziesięciu wioseł poruszanych potężnymi ramionami, przecinała Argo jak jaskółka morskie odmęty. Żeglowali teraz wzdłuż brzegów górzystej Tracji, pokrytej śniegiem, i wylądowali po dłuższej podróży u brzegów Bitynii. Mieszkańcy kraju przyjęli ich gościnnie i z ciekawością oglądali ich zbroje i szaty przysłuchując się rozmowom Hellenów.
Herakles wstawszy od biesiady poszedł do pobliskiego lasu, by wyciąć sobie potężną gałąź do wystrugania wiosła, gdyż stare mu się nadłamało.
A był wśród Argonautów młodziutki Hylas, ulubieniec i wychowanek Heraklesa, którego wielki heros darzył tkliwością i opiekował się nim jak własnym synem.
Wstał tedy Hylas od uczty i wziąwszy dzban wyruszył do źródła leśnego po wodę dla ochłody. Nie opodal obozu biło wśród gęstych zarośli głębokie źródło. Młodzieniec pochylił się nad taflą srebrzystej wody. Właśnie wypłynął księżyc na niebo i w wodzie odbiło się lico Hylasa drżąc i tańcząc w migotliwych falach. Z wody wychynęła nimfa źródlana zbudzona szelestem i ujrzawszy młodzieńca zachwyciła się jego pięknością. Wyciągnęła ramię i objąwszy chłopca za szyję pociągnęła za sobą w toń.
Krzyk Hylasa usłyszał Herakles. Natychmiast zawrócił i w pośpiechu począł przedzierać się przez krzaki kierując się w stronę, skąd dobiegał głos chłopca.
Gdy stanął nad źródełkiem, jeszcze kręgi wody drżały rozkołysane. Wielki był smutek Heraklesa po stracie wychowanka. Nie chciał uwierzyć w śmierć młodzieńca i postanowił go odszukać; sądził, że może porwali go dzicy mieszkańcy w głąb kraju, a może zabłąkał się gdzieś w lesie. Nie, on go nie opuści, trudno, nie pojedzie z Argonautami na ich sławną wyprawę, niech jadą sami, niechaj im bogowie sprzyjają. On nie ruszy się stąd, nim nie odnajdzie biednego Hylasa, któremu był ojcem i matką.
Na próżno towarzysze tłumaczyli zrozpaczonemu, że Hylas na pewno utopił się w źródle, gdyż znaleziono nad brzegiem pusty dzbanek. Herakle*
186
Herakles walczący z Geryonem
nie dał się przekonać i został na miejscu, żegnany żalem przyjaciół odjeżdżających nazajutrz w dalszą drogę.
Długo jeszcze widzieli Argonauci na brzegu potężną postać herosa, aż wreszcie zniknęła im z oczu.
Tymczasem Argonauci pędzili wciąż naprzód naprzeciw swym losom. Wreszcie dopłynęli do Salmydessu w Tracji, siedziby króla Fineusa. Żoną jego była piękna córka Boreasza, Kleopatra, którą jednak Fineus z namowy złej czarownicy Idai kazał zamknąć w ciemnicy.
Bogowie ciężko ukarali króla. Był on obdarzony władzą widzenia przyszłości i przepowiadał ludziom ich losy. Teraz więc Apollo, z dawna już zazdrosny o swą wiedzę, odebrał mu wzrok i zesłał nań straszliwe ptaki o twarzy kobiecej, zwane Harpiami. Porywały one nieszczęśliwemu królowi jadło i napój sprzed ust lub zanieczyszczały potrawy w tak wstrętny sposób, że Fineus umierał z głodu. Miało tak trwać dopóty, dopóki nie spełni się wyrocznia, która brzmiała: Gdy synowie Boreasza zjawią się wraz z greckimi żeglarzami, wtedy skończy się kara Fineusa.
Toteż na wieść o zbliżaniu się okrętu greckiego nadzieja wstąpiła w serce starca. Wyszedł ze swej jaskini, w której mieszkał, i jak gdyby mógł przebić ciemność ślepymi oczami, patrzył z natężeniem w stronę morza. Stamtąd być może nadpływa już ocalenie.
Argonauci wylądowali i udali się do pałacu królewskiego, prosząc o gościnę. Ale spotkali ich tylko wystraszeni słudzy, puste, zaniedbane, pełne pajęczyn i nietoperzy komnaty, skąd wiało opuszczeniem i smutkiem.
Dowiedziawszy się o nieszczęściu Fineusa, pośpieszyli co prędzej do pieczary, w której mieszkał opuściwszy; swój zamek. Ujrzeli zgrzybiałego starca stojącego u wyjścia groty i patrzącego nieruchomo na morze. Żal zdjął bohaterów na widok króla. Był to cień człowieka. Wychudzony aż do kości, trząsł się cały z głodu i osłabienia i podpiekał się sękatym kijem. Gdy Argonauci się zbliżyli," wzniósł ramiona do góry i z4wołał:
O, wielcy rycerze Hellady! |Bo wy to jesteście na pewno, o których mówiła wyrocznia Dzeusowa, ulitujcie się mej nędzy i pomóżcie mi! Jestem Fineus, syn Agenora, Grek jako i wy.i Byłem królem Traków, a małżonką moją była piękna Kleopatra, córka Boreasza. Ciężko wobec niej zawiniłem, ale chyba już dość odpokutowałem za swój czyn. Czy wśród was są może Boreadzi, Zetes i Kalais? Od lat wielu czekam ich zjawienia, dniem i nocą błagam bogów surowych, by mi ich zesłać raczyli.
Na te słowa oderwali się od gromady Argonautów dwaj młodzieńcy
0 skrzydłach u ramion i chwyciwszy] starca w objęcia uściskali go serdeczni
1 przyrzekli mu, że go uwolnią od przemocy złych Harpii. Natychmiast przy gotowali dla nieszczęśnika jadło i wino w dzbanach. Zaledwie jednak kró'

188
zabrał się do jedzenia, gdy nadleciały z szumem i sykiem zbójeckie ptaki i z furią rzuciły się na potrawy. Bohaterowie chcieli je odpędzić krzykiem i kijami, ale obrzydłe stworzenia napełniły powietrze takim fetorem, że zatykając nosy uciec musieli jak niepyszni. A biedny Fineus został sam przy swym pustym, zanieczyszczonym stole.
Nagle zerwał się wiatr i świeży powiew rozwiał przykry zapach. To Kalais i Zetes, mężni synowie Boreasza, rozwinęli skrzydła i poczęli gonić ohydne ptaszyska, dobywszy mieczy.
Harpie z piskiem uleciały w powietrze i skrzydlaci rycerze puścili się za nimi w pogoń. Przepędzili je precz aż do styksowych rozlewisk i odtąd już nigdy Harpie nie pojawiły się w kraju Fineusa.
Teraz synowie Boreasza wypuścili z ciemnicy swą siostrę i jej dwu synów których oślepiła zła Idaja. Kleopatra dotknięciem rąk przywróciła wzrok swym synom i szczęście zapanowało znów w rodzinie Boreadów.
Fineus nie wiedział, jak dziękować dzielnym bohaterom. Chcąc się odwdzięczyć, taką im dał radę mądry wróż:
W swej podróży natraficie na wąską cieśninę morską, zamkniętą z dwu stron potężnymi skałami, zwanymi Symplegady. Są to dwa ruchome, skalne straszydła, pływające po morzu. W odmierzonych odstępach czasu zbliżają się one do siebie, zamykając cieśninę i miażdżąc wszystko, co napotkają między swymi ścianami. Aby nie zginąć pośród skał, musicie wypuścić najpierw gołębia i gdy tylko Symplegady się zetkną, by go zgnieść, natychmiast gotujcie się do wioseł. Wnet skały zaczną się oddalać, a wtedy musicie przelecieć między nimi jak strzała, w przeciwnym razie czeka was śmierć.
Rycerze podziękowali królowi i wyruszyli w dalszą drogę, żegnani jego błogosławieństwem.
Synowie Fineusa zasiedli u wioseł na miejsce Herkulesa i Hylasa i popłynęli razem z Argonautami.
Dość długo żeglowali bez przeszkód, gdy nagle morze skurczyło się w wąską cieśninę i z dala ujrzeli ponure sylwetki Symplegad.
Argonauci, nauczeni przez mądrego Fineusa, wypuścili naprzód gołębia. Ptak przeleciał tak szybko, że złowrogie skały nie zdążyły się zetknąć i zmiażdżyć go. Wtedy bohaterowie, na znak dany przez Orfeusza, całą siłą chwycili za wiosła i w chwili gdy skaliste potwory odskoczyły od siebie, szybko przemknęli Przez cieśninę.
Pot wysiłku lśnił na barkach Argonautów, mięśnie prężyły się w natężeniu statecznym, rytmiczny plusk fal rozlegał się pospołu ze słodkimi tonami Orfe-Uszowej liry i Argo szybko jak myśl mknęła przez odmęty na wolność, na Pełne morze! Wreszcie koniec! minęli gardło cieśniny i wpłynęli na szeroki bszar Morza Gościnnego.
189
Symplegady zaś zastygły od tego czasu na miejscu i już nigdy się nie poJ ruszyły.
Teraz z nowymi siłami płynęli Argonauci coraz dalej i dalej. Nad wie-i czorem dotarli do kraju Amazonek. Rzeka Thermodon toczyła tutaj swe fala i burzliwie wpadała do morza. Pomni przestróg Fineusa nie porzucili wędrowcy; statku, tylko przycumowali go do brzegu i noc spędzili na pokładzie pod gwiazJ darni, czujni na każdy szelest z lądu. Bo ród Amazonek nie pozwalał mężczy* znom zjawiać się na brzegu, a jako córy boga wojny Aresa miały one siłę niet; pokonaną i serca bez lęku.
Nie obeszłoby się bez krwawej walki, gdyby rycerze zechcieli wylądowaS na ich ziemi. Wczesnym rankiem żeglarze odwiązali liny statku i odpłynęli z niegościnnej krainy w dal. Niektórzy odjeżdżali z żalem w głębi duszy, gdyż ciekawi byli tych kobiet-wojowniczek i radzi by spróbować się z nimi, ale Jazon surowo zabronił opuszczania statku nocą, a jako wodzowi wyprawy należał mu się posłuch bezwzględny.
W dalszej podróży nie zdarzyło się długo nic godnego uwagi. Dopiero na brzegu maleńkiej wysepki spotkała wędrowców przyjemna niespodzianka^ Oto kilku rycerzy, którzy poszli w głąb lasu porastającego brzegi wyspy, na: potkało dwu nagich i drżących z głodu i zimna młodzieńców, którzy najczystszy grecką mową prosili ich o pomoc. Okazało się, że byli to synowie Fryksosa, którzy po śmierci ojca chcąc spełnić jego ostatnią wolę wyruszyli w podróż do Grecji, aby odszukać miasto swego rodzica, starożytne Orchomenos, i pokłonić się swemu dziadowi Atamasowi. Na próżno matka, biedna Chalkyope* córa Ajetesa, powstrzymywała ich łzami i prośbą od wyprawy. Nawet gniew starego Ajetesa nie zdołał ostudzić ich zapału. Na wątłym statku wyruszyli wraz z kilku sługami na morze, by odszukać słoneczny kraj swego rodzica; o którym tyle cudów im opowiadał. Ale burza zmiotła im łódź, stracili wszystkich towarzyszy i ledwie sami cudem zdołali dopłynąć do brzegu tej wyspy. 1
Argonauci ze wzruszeniem słuchali opowieści młodzieńców, dali im czyste szaty, napoili ich i nakarmili, gdyż byli oni zgłodniali jak wilki, i zabrali ich ze sobą na Argo. Oczy herosów z przyjemnością spoglądały na smukłe postacie, jasne loki i cudne rysy chłopców. Po ojcu i swej boskiej babce Nefele otrzymali w darze piękność niezwykłą greckich efebów *. Tylko żar oczu przy* pominął, że w żyłach ich płynie krew wnuczki Słońca, Chalkyope.
Dowiedziawszy się o celu wyprawy Argonautów chłopcy ze stracherfl spojrzeli po sobie. Ci greccy rycerze nie znają władzy ich dziada, Ajetesa. Oo swego słonecznego ojca, Heliosa, otrzymał on potęgę, której nic się nie ostoi!
* E f e b w starożytnej Grecji młodzieniec przygotowujący się do służby wojskowej i publicznej. T piękny młodzieniec.
190
Srogi jest bardzo Ajetes i dumny jak bóg, który mu dał życie. O, niech odwrócą raczej dziób statku i wracają do swej ojczyzny," bo jej już nigdy nie ujrzą rozgniewawszy króla Kolchidy.
Ale Argonauci roześmiali się tylko na słowa młodzieniaszków, a Tezeusz odparł:
Bądźcie spokojni, nie połknie nas wasz straszny dziad, a gdy przyjdzie do walki, tym lepiej i my jesteśmy dziećmi bogów i niestraszny nam bój o sławę!
Chłopcy umilkli i tylko z podziwem wodzili oczyma po twarzach greckich wędrowców. Tymczasem w dali, we mgle błękitnej, powstawać począł ciemny zarys lądu. Spiętrzony masyw gór, o szczytach spienionych biało, zstępował w morze. Groza i potęga wiała od tych surowych konturów.
Był to kraj górzysty, bogaty i dziki. Poszarpane szczyty Kaukazu jak śnieżne kaskady wznosiły się przed zdumionymi oczyma wędrowców. To tu cierpiał przykuty do skały Tytan, wielki Prometeusz. U stóp gór, w zielonej dolinie pełnej róż i winogradu, leżała stolica syna Słońca Ajetesa. Diamentowy pałac królewski mienił się w blaskach słonecznych tęczowymi barwami.
Przebywszy pierwszy podwórzec, obramowany setką kolumn jak lasem spiżowym, wkroczyli na drugi wewnętrzny dziedziniec, gdzie szemrały cicho fontanny i rosły dziwne krzewy o nieznanym zapachu.
Z krużganku schodziła właśnie jakaś postać kobieca w powłóczystej szacie. Ujrzawszy wędrowców krzyknęła lekko i zatrzymała się na miejscu.
Wtedy od grupy Argonautów oderwali się dwaj smukli chłopcy i pędem pobiegli do kobiety krzycząc: "Matko! matko!" Była to Chalkyope.
Trudno opisać jej radość ria widok synów zdrowych i całych. Ochłonąwszy nieco i podziękowawszy rycerzom za ocalenie synów wnet zawiodła ich przed oblicze swego ojca.
Król Ajetes przyjął przybyszów greckich gościnnie, choć był zaniepokojony zjawieniem się tylu wspaniałych rycerzy.
Zasiadł w złotej sali na tronie o nogach lwich, otoczony bojownikami w złotych zbrojach.
Wtedy z grona Hellenów wystąpił Jazon i w te ozwał się słowa:
Potężny królu Ajetesie, władco słonecznej Kolchidy! Sława twoja dobiegła dalekiej Hellady, której jesteśmy synami. Dawnymi laty zjawił się na twoim dworze chłopiec krwi greckiej, imieniem Fryksos. Przybył on na BFzbiecie baranka o złotym runie. Bogowie mojej ojczyzny rozkazali mi ustami wyroczni zdobyć runo owego baranka i zawiesić je w komnacie królewskiej, w kwitnącym grodzie Iolkos, który jest moim dziedzictwem.
Przybyliśmy więc do ciebie, królu, przepłynąwszy nieznane morza, podawszy mnóstwo niebezpieczeństw, i prosimy cię, oddaj nam runo świętego
191
baranka. Powrócimy wtedy spokojnie do swojej ojczyzny sławiąc twą gościnność od krańca do ksańca Grecji.
Na to rzecze Ajetes:
Ś Waleczni mężowie! Widzę wśród was wielu wielkich, o których wieść dotarła nawet tutaj, do mej odległej krainy. Nie mogę wam odmówić niczego, wszak jesteście gośćmi. Dam ci więc, młodzieńcze, runo złotego baranka, choć zostało ono poświęcone bogowi Aresowi w świętym gaju i szczęście przynosi memu krajowi. Ale musisz spełnić jeden warunek. Musisz zaprząc do pługa byki Słońca dar Hefajstosa, i zaorać nim Pole Aresa. Na polu tym posiejesz zęby smocze i bez zbroi i oręża pokonasz mężów zbrojnych dzieci smoka, zrodzone z jego k^ów. A gdy dokonasz tych czynów, wtedy możesz sam sięgnąć po złote runo.
Szmer przeszedł po sali. Warunki były ciężkie. Ale Jazon wierzył w swą dobrą gwiazdę, a zresztą czy to tak trudno zaprząc byki, choćby najdziksze, do pługa? Gorzej z tymi synami smoka, ale i z nimi musi sobie dać radę z pomocą swej patronki Hery.
. Zgodził się więc na warunki króla Kolchidy.
Nie widzieli jednak helleńscy rycerze błysku radości na- twarzy Ajetesa i przerażonych oczu jego córek, którym żal się zrobiło pięknego młodzieńca wydanego na pewną śmierć.
Nazajutrz skoro świt wszyscy rycerze wyszli na Pole Aresa, gdzie miał Jazon ujarzmić byki Słońca. Lud okoliczny ściągnął z gór i dolin na wieść
0 zapasach. Plac przed stajnią byków roił się od tłumu. Król Ajetes siedział w otoczeniu rycerzy na złotym tronie, w pancerzu Hefajstosa na piersiach,
1 skinął ręką.
Argonauci, zbici w gromadę, stali ciasno obok siebie w tłumie Kolchów. Na znak Ajetesa wystąpił Jazon, nagi, błyszczący od balsamu, którym namaścił ciało przed walką, i śmiało, z podniesionym czołem kroczył w stronę stajni, skąd dobiegał głuchy ryk byków.
Otworzył spiżowe zawory i bez lęku wkroczył do wnętrza.
Lud zamarł w oczekiwaniu. Ryk ucichł, natomiast dał się słyszeć wściekły huk spiżowych racic, bijących o ścianę stajni. Po chwili ukazał się Jazon prowadząc za sobą na żelaznym łańcuchu dwa spiżowe potwory o nozdrzach zionących ogniem i siarką, i potężnych żelaznych rogach.
Król Ajetes poruszył się na tronie.
Tymczasem Jazon puścił łańcuch, przeszedł pasmo płomieni buchający0"1 z pysków byczych i chwycił potwory gołymi rękami za rogi. Bez trudu zato' żył im teraz jarzmo na karki, po czym zaprzągł je do pługa i włócznią pogna* na pole. Byki posłusznie szły w jarzmie, jakby to były łagodne baranki. W P*
192
godziny pole było zaorane. Wtedy Jazon odprowadził byki do stajni i przywiązał do żłobów.
Zdumienie ogarnęło wszystkich. Hellenowie z radością i dumą wykrzykiwali głośno imię Jazona. Dzicy Kolchowie bili się po udach z zachwytu. Tylko król Ajetes siedział chmurny i milczący.
Skinieniem ręki wezwał Jazona i rzucił mu pod nogi kły smocze. Jazon idąc bruzdami zagonu posiał je wszystkie na Polu Aresa.
Za chwilę poza nim wyrosła zbrojna drużyna rycerzy, którzy z mieczami w dłoniach rzucili się na bohatera.
Wtedy Jazon cisnął w sam środek ciżby ogromny głaz, który przygniótł swym ciężarem kilku wojowników, a pozostali nie wiedząc, kto jest napastnikiem, rzucili się z wściekłością na siebie i poczęli walczyć ze sobą zawzięcie.
Wkrótce wszyscy synowie smoka leżeli martwi na Polu Aresa, pozabijani w bratobójczym boju.
Wtedy Jazon podszedł wśród okrzyków Argonautów do tronu króla i rzekł:
Wypełniłem zadanie, Ajetesie. Wskaż mi więc teraz miejsce, w którym znajduje się złote runo.
Władca Kolchidy długo milczał i przyglądał się bohaterowi posępnie. Wreszcie rzekł:
Dokonałeś wielkiej rzeczy, Jazonie, synu Ajzona, i widać łaska bogów, łaska samego Aresa jest nad tobą, jeśli pozwolił ci ujarzmić byki i pokonać rycerzy. Wierzę teraz, że złote runo Kolchidy będzie twoje; wisi ono w świętym gaju boga Aresa, a strzeże go smok o stu oczach bezsennych.
Z tymi słowy król Ajetes powstał z tronu i oddalił się w stronę pałacu, zapraszając Argonautów na ucztę. Rycerze ściskali prawicę Jazona i przy dzbanach wina wysławiali jego czyny.
Jazon słuchał pochwał z nikłym uśmiechem na ustach, tylko czasem odwracał głowę w stronę, gdzie siedziały kobiety z orszaku króla, jakby kogoś szukał wśród nich.
Naraz wstał Tezeusz i wylewając bogom na ofiarę krople wina z pucharu Ozwał się w te słowa:
Dzeusie Gromowładny, ojcze bogów i ludzi! Dzięki ci, że Grecji dałeś takiego bohatera, jak młody nasz Jazon z Iolkos. Oby kraj nasz więcej miał takich synów, co rozsławiają jego imię!
Na to powstał gwar głosów rycerskich i wszyscy rzucili się ściskać witezia. ^ n siedział z pochylona głową i wzrokiem spuszczonym w dół.
Zaiste, jego skromność równa jest jego męstwu szeptali Argonauci
- Mity Greków i Rzymian 193
w podziwie, a boski Orfeusz trącił struny liry i zaśpiewał rapsod * o młodym junaku.
Wstydzi się Jazon pochwał bohaterów i krwawy rumieniec wypływa mu na lica. Bo nie swojej to odwadze zawdzięcza zwycięstwo. Zawdzięcza je ciemnej, czarodziejskiej sile niewiasty.
Miał król Ajetes prócz Chalkyope i drugą córkę, piękną i groźną Medeę.1 Była ona kapłanką ponurej bogini nocy, Hekaty, i prawie całe życie spędziła w jej świątyni, w oparach dymu krwawych ofiar i wśród odwarów ziół i korzeni
0 sile tajemnej. Poznała tajniki przyrody i Hekate obdarzyła ją nadludzką mocą, że dane jej było przenosić się cudownym sposobem z miejsca na miejsce, zamieniać ludzi w zwierzęta i umarłych wskrzeszać.
Gdy Medea na uczcie u swego ojca ujrzała po raz pierwszy Jazona, serc# jej zabiło miłością do niego. Usłyszawszy zaś wyrok, jaki Ajetes wydał na młodzieńca, zatrwożyła się i postanowiła go za wszelką cenę ocalić. W nocy posłała doń jedną ze swych zaufanych służek i kazała mu udać się do gaju Hekaty na wzgórze za murami zamku. Zaciekawiony bohater prowadzony przez służkę znalazł się w ciemnym, ponurym uroczysku, gdzie przy ołtarzu kamiennym przed czarnym posągiem strasznej bogini stała Medea wymawiając tajemne zaklęcia. Zdjęty strachem Jazon chciał uciekać z miejsca złowrogiego, ale zatrzymały go słowa czarodziejki:
Przystąp do mnie, Jazonie, synu Ajzona, weź ten balsam cudowny
1 namaść nim ciało przedtem, nim udasz się do stajni byków Słońca. Ochroni cię jego moc od płomieni Hefajstosa i bez trudu dokonasz swego czynu.
Zdumiony rycerz postąpił naprzód i z rąk Medei wziął maleńkie naczyńka z cudowną maścią, sporządzoną z kwiecia krokusów górskich o barwie szafranu.
Przy świetle księżyca zabłysły oczy Medei i krucze jej włosy jak węże ogniste drżały iskrami jaskrawych skrzeń. Długą chwilę stał Jazon przed kapłanką i słowa dziękczynne zamarły mu na wargach na widok jej nadludzkiej piękności. Medea szepcząc słowa zaklęcia wzniosła dłoń nad jego głową i wolno poczęła się oddalać, aż zniknęła za czarnym posągiem Hekaty.
Jazon, jakby ze snu zbudzony, powrócił do komnaty zamkowej. Spać nifi' mógł, leżał z otwartymi oczami, patrząc na jasną tarczę miesiąca, który cicho płynął nad Kolchidą.
Rankiem natarł ciało czarodziejskim balsamem i wyruszył na Pole Aresa. Co się stało dalej, już wiemy.
Toteż przykro mu było teraz na uczcie słuchać zachwytów przyjaciół, jako że czuł, iż były niezasłużone.
* Rapsod w starożytnej Grecji wędrowny śpiewak pieśni epickich, zwłaszcza Homerowych; tutaj poemat opiewający doniosłe wydarzenie dziejów, pieśń bohaterska.
194
Wieczorem polecił Jazon swym towarzyszom przygotować wszystko do odjazdu i czekać w pogotowiu na statku. Sam zaś, znów prowadzony przez służkę, udał się do gaju Hekaty. Czekała już tutaj Medea. Na trójnogu przed ołtarzem bogini warzyła jakieś czarodziejskie zioła.
Wreszcie napój był gotowy. Kapłanka podniosła się znad ognia i biorąc Jazona za rękę rzekła:
Pójdziemy teraz do gaju Aresa. Pod dębem leży tam smok stuoki, który dniem i nocą strzeże złotego runa. Pójdę z tobą i tym odwarem z ziół tajemnych uśpię dotąd bezsenne ślepia smocze. Ty zaś zerwiesz skórę baranka z gałęzi dębu i co prędzej ujdziesz na statek. Bo gdy smok się zbudzi, biada ci, znajdzie cię on i w pałacu, i w polu, i w górskich szczelinach. Tylko morze cię przed nim uchroni, bo tam rządzi już moc Posejdona.
Medeo, jakim słowem mam dziękować ci za ocalenie? Bez twej pomocy spłonąłbym w ogniu Hefajstosa. A moi dzielni towarzysze na pewno gryźliby ziemię Kolchidy. Teraz po raz drugi mnie ratujesz. I jakże mi uciec na statek, odpłynąć i nie widzieć więcej ciebie, mej dobrodziejki? Nie, na Afrodytę, łaskawą panią Cypru, to się nie stanie! Chyba nie jestem ci, o pani niemiły, jeśli poświęciłaś mi tyle trudów i wbrew woli swego ojca, Ajetesa, pragniesz mnie ocalić od śmierci! Jedź ze mną, Medeo, jedź do mojej słonecznej ojczyzny. Będziesz tam na równi ze mną panować na tronie mego rodzinnego Iolku, tobie się on bardziej należy niż mnie, bo to przecież ty swą sztuką zdobędziesz runo baranka!
Długo milczy Medea i patrzy w źrenice Jazonowe. Wreszcie bierze jego dłoń w swoją i podchodząc do ołtarza bogini Hekaty mówi:
Czy przysięgasz na wielką Hekatę, panią ciemności, że będziesz mi wierny i nie opuścisz mnie aż do śmierci?
Zadrżał Jazon na te słowa, ale śmiało odpowiedział:
Przysięgam na Hekatę!
Wtedy szybko Medea rzuciła na dogasający ogień ołtarza garść jakichś odurzających ziół i podniósłszy głowę, przez chwilę wpatrywała się w czarne oblicze swej bogini. Wreszcie puściła dłoń Jazona, chwyciła naczynie z odwarem i pociągnęła swego towarzyszą w dół ścieżką prowadzącą do gaju Aresa.
Gdy tylko wkroczyli do gaju, dał się słyszeć głuchy pomruk smoka. W dali ujrzeli bladozłoty poblask. To świeciło na dębie świętym runo baranka Frykso-so\vego. Medea szybko podbiega do smoka i gdy ten otworzył paszczę, wlewa ^u do gardzieli czarodziejski płyn.
Natychmiast smokowi opada łeb na potężne cielsko, po kolei zamykają u się dziesiątki ślepi, aż wreszcie setne, zmożone siłą czarodziejskiego ziela, m się snem. Teraz już bez przeszkód Jazon może sięgnąć po upragnioną
wełnę.
195
Potem szybko, szybko naprzód, na wybrzeże, do Wwarzyszy!
.# Czekaj na mnie szepcze Medea za chwilę przybiegnę, muszę
tylko zabrać coś z pałacu! Z tymi słowy znika sprzed oczu Jazona.
Dobiegłszy szczęśliwie do brzegu morskiego widzi Jazon z radością smukłą Argo, jak lekko i wdzięcznie kołysze się na fali, jakby się niecierpliwiąc i ganiąc opieszałość wodza. Żeglarze wszyscy siedzą przy wiosłach. Statek za chwilę może odpłynąć od brzegu.
Ale muszą jeszcze czekać na rozkaz Jazona. Ktoś jeszcze ma przybyć . ale kto? Nie wiadomo. Zachmurzeni, szepczą do siebie rycerze, że przecież złote runo już zdobyte, natenczas nie ma przeszkód, aby co prędzej uciekac z tego dzikiego kraju. Teraz już, po dokonaniu czynu, odezwała się w nich taka silna tęsknota za Helladą, że żal im było każdej straconej chwili. O tę chwilę wcześniej ujrzeliby przecież brzegi dalekiej, a tak drogiej ojczyzny.
Hej, rzućcie kładkę, ktoś biegnie! pada krzyk z dzioba okrętu.
W ciemnej zasłonie na twarzy wbiega Medea z kilku zaufanymi sługami. Za rączkę trzyma małego Absyrtosa, swego braciszka, którego zabrała na statek. Dziwią się Argonauci, szepczą coś do siebie, ale czasu nie ma na wj jaśnienia. Czas odbijać od brzegu i na pełne morze, do Hellady.
Medea przechadza się niespokojnie po pokładzie. Rycerze dowiedziawszy się, że to narzeczona Jazona, przyglądają się jej z ciekawością.
Szybciej, szybciej wiosłujcie krzyczy nagle Medea do żeglarzy. Flota króla Ajetesa nas goni! Szybciej!
Rzeczywiście w dali na morzu pokazały się naprzód małe punkciki, które szybko rosnąc stawały się coraz większe i coraz bliższe. To łodzie Kolchów! Gonią ich!
Do wioseł! krzyczy Jazon. Tymczasem statki Ajetesa na odległość strzału z łuku zbliżają się już do Argo.
Lecz co to? Z łodzi króla wyskakują jacyś ludzie w morze i łowią coś w falach skłębionych. Łódź królewska o barwie złota i purpury, miast ścigać uciekinierów, oddala się i w zupełnie inną stronę kieruje swój dziób. I znów ludzie wyskakują w morze i nurkują zawzięcie. Co to ma znaczyć? Nie pora zgadywać. Trzeba korzystać z zamieszania przeciwnika i pędzić, pędzić naprzód.
Po jakimś czasie Argonauci oddalili się znacznie od floty Kolchów i w końcu stracili ją zupełnie z oczu.
Byli bezpieczni. Ale strach i groza zagościły w ich sercach.
Bo wiedzieli już, co wstrzymało Ajetesa w pogoni. To Medea, zabiwszy swego małego brata Absyrtosa, poćwiartowała jego ciało i po kawałku rzucała w morze. Ajetes poznawszy głowę swego ukochanego jedynaka zakrył oczy z rozpaczy i rozkazał wioślarzom wyłowić szczątki, by mu sprawić pogrzeb, i
Zbrodnia Medei zaciążyła nad całą wyprawą. Już nigdy więcej nie roZ'
196

krzmiewała na pokładzie w jasne i ciche noce pieśń Orfeuszowej liry. Boski śpiewak zamknął się w ponurym milczeniu i na najbliższym brzegu Tracji wysiadł i opuścił Argo. Nie słychać było śpiewu i gawęd wesołych wszyscy milkli lękliwie, gdy tylko zbliżała się ku nim wyniosła postać barbarzynki. Nawet Jazon, mimo iż życie zawdzięczał tej niewieście, nie mógł znaleźć dla niej miłości w swym sercu ogarniętym przerażeniem.
Bogowie odwrócili się od Argonautów, zdjęci wstrętem i gniewem.
Hera, pani Olimpu, opiekunka Jazona, zasłoniła oblicze ze zgrozy.
Długo tułali się biedni żeglarze po morzach, narażeni na mnóstwo niebezpieczeństw i przygód. Wiele wysp zwiedzili, dotąd nie znanych stopie człowieka, i oddani na żer wiatrom przeciwnym i burzom nie mogli znaleźć ojczystego brzegu.
Wreszcie po długiej tułaczce dobili do brzegów wyspy Eginy. Stąd już szczęśliwie dostali się do stron rodzinnych, gdzie ich ze łzami radości witali rodzice i bliscy, sądzili bowiem, że ich kości próchnieją gdzieś w dalekich krajach lub leżą na dnie morza.
Całe Iolkos wybiegło, by witać bohatera. Runo baranka rozświetlało odtąd mrok komnaty królewskiej, a Jazon zasiadł na stolicy ojcowskiej. Król Pelias musiał się przenieść wraz z rodziną do skromnego domostwa w dolinie.
Stary Ajzon tymczasem, którego trzymała przy życiu nadzieja powrotu syna, teraz, gdy ujrzał go okrytego blaskiem sławy zdobytej w morskiej podróży, zasłabł z radości. Siły opuszczały starca coraz bardziej i był już bliski śmierci. Na prośby Jazona zgodziła się Medea użyć swej czarodziejskiej mocy i powrócić jego ojca życiu. Z tajemniczych ziół, które w noce bezksiężycowe sama ścinała sierpem po uroczyskach i wąwozach Tesalii, przyrządziła odwar i wlała go umierającemu starcowi w usta. Hekate i tym razem nie poskąpiła jej swej łaski. Ajzon powstał z łoża śmiertelnego pełen zdrowia i nowych, młodzieńczych sił.
Wieść o tym cudzie rozeszła się po całej krainie. Z daleka i z bliska przychodzili na dworzec Jazonowy wędrowcy prosząc czarodziejkę o pomoc.
Zdarzyło się, że zachorował ciężko stary Pelias, ongi władca Iolku, co wydarł Jazonowi dziedzictwo. Córki Peliasa zasłoniwszy twarze przyszły na dwór Medei i błagały królową o litość i przywrócenie zdrowia ich ojcu.
Medea, która znała dzieje Peliasa i krzywdy, jakie wyrządził jej mężowi, Przyj?ła Peliady dumnie i zimno, ale nie odmówiła im rady. Dała im naręcze rozmaitych ziół i pouczyła, co mają czynić, by ojciec wstał z choroby. Uszczęśliwione królewny dziękowały czarodziejce i wróciły do domu. p.
Nazajutrz całe miasto zatrzęsło się ze zgrozy. Oto po ulicach grodu słaniały się bose, w nie przepasanych szatach, Peliady, oszalałe z rozpaczy, a trup lch rodzica leżał w świetlicy ich domostwa.
197
Okrutna Medea dała im inne zioła, trujące, które zamiast pomóc, ciły Peliasa.
Po tej zbrodni nie mógł już Jazon dłużej pozostać w mieście. Gniew bo-gów i ludzi zawisł nad jego rodem.
Starszyzna i lud na naradzie skazali go na wygnanie wraz z dziećmi i Me-deą.
Jazon udał się do Koryntu, na dwór Kreona. Król, który wiele się nasłuchał legend i rapsodów o wielkim bohaterze, przyjął go z otwartymi ramionami. Ale niedługo trwał spokój i szczęście na korynckim zamku.
Oto miał Kreon cudną córkę, imieniem Glauke. Od pierwszego wejrzenia zwróciła ona uwagę Jazona swą krasą i niewinnym błękitem oczu. Ciągnęło serce rycerza do tej białej, słodkiej dzieweczki, która zamknęła w sobie jakby całą piękność ojczystej ziemi. Medei się bał i podziwiał ją, czuł dla niej wdzięczność, ale jej nie kochał. Teraz miłość objęła całą jego istotę. Królewna Glauke sama o tym nie wiedząc zakochała się również w świetnym witeziu. A i sam stary Kreon chętnie by widział swój ród zasilony krwią takiego bohatera.
I stało się, że Jazon porzucił Medeę i swe dzieci i zamieszkał w pałacu Kreona, biorąc Glauke za małżonkę.
Zapomniał o straszliwej przysiędze danej Medei tam, w dalekiej groźnej Kolchidzie, w ciemnym gaju Hekaty, zapomniał o tym, że tylekroć ocaliła mu życie i że dla niego splamiła ręce zbrodnią.
Powiedział jej przy rozstaniu, że wedle praw greckich tamte barbarzyńskie przysięgi były nieważne, a dzieci zrodzone z ich związku nie są prawowitymi jego dziedzicami.
Gniew i ból zawrzał w piersi porzuconej Medei. Postanowiła się zemście na niewiernym małżonku. I zemściła się okrutnie.
Udała, że chce pożegnać Jazona i Glauke, gdyż wyrusza z dziećmi w daleką podróż, by zapomnieć o krzywdzie, jaką jej wyrządzili. A na pamiątkę przysłała królewnie wspaniałą szatę, którą wyhaftowała jeszcze w Kolchidzie, całą z nici złocistych i srebrnych. To mówiąc rozpostarła na ławie swój dar i odeszła wraz z dziećmi. Glauke zachwycona pięknością tkaniny zarzuciła płaszcz na ramiona i pobiegła do zwierciadła, by się w nim przejrzeć. I wnet okropny jęk i krzyki targnęły ścianami pałacu. Biedna królewna wiła się w mc* kach na ziemi. Płaszcz zdradziecki, przesycony tajemnym sokiem ziół, pa'1' jej ciało żywym ogniem, wżerał się w skórę i nie dał się zerwać. Płomyki żófte i błękitne pełzały już po włosach Glauke i wkrótce ogarnęły ją całą.
Na krzyk córki wbiegł do komnaty ojciec, stary Kreon. Widząc swe dzieC' ko płonące rzucił się na jej ciało chcąc ugasić ogień własnymi szatami. N>e' szczęsny! Nie uratował Glauke i sam spłonął od jadowitego daru Medei.
Jazon, który znajdował się właśnie na podwrócu zamkowym, słysz3c
198
jęki i widząc dym, unoszący się z komnat Glauke, pospieszył co rychlej do pałacu. Jeszcze nie dotarł do pokoju swej małżonki, gdy na ziemi w swej sypialni zobaczył zakrwawione ciałka swych synów.
To Medea, porzucając Korynt, dla tym sroższej zemsty, zabiła własne dzieci i porzuciła ich trupy w domu Jazona, a sama, na wozie zaprzężonym w skrzydlate smoki, uleciała w dal.
Jazon na gruzach własnego domu pozostał sam jeden; w rozpaczy rzucił się na miecz własny i padł na progu pałacu.
A Argo? Co się stało z szybkolotną Argo?
Ofiarowano ją po śmierci Jazona bogom, a oni przenieśli legendarny statek na niebiosa i co noc można go podziwiać, jak żegluje cicho po głębokościach błękitu.
DEDAL I IKAR
Żył na wyspie Krecie, na wygnaniu, z dala od Aten, swej ojczyzny, wielki rzeźbiarz, budowniczy i mistrz sztuk wszelakich Dedal.
Sława jego rozniosła się po całym świecie. Posągi rzeźbione przez De-dala zdobiły świątynie Hellady, a tak bardzo przypominały żywych ludzi, że nawet znający tajemnice przyrody kapłani przywiązywali je łańcuchami bojąc się, aby im nie uciekły z ołtarzy. Sporządził również Dedal pierwszą na świecie siekierę, wynalazł piłę, poziomicę i wiele innych narzędzi ułatwiających pracę człowieka. Był jednak zazdrosny o swą sztukę i kiedy jego siostrzeniec i uczeń, Talos, wymyślił koło garncarskie, zabił go w gniewie. Splamiony krwią niewinnego, musiał uchodzić z ojczyzny i szukać schronienia na Krecie.
Wyspą tą rządził podówczas król Minos, syn Dzeusa i Europy. Był to władca dumny i srogi. Nie chcąc dzielić władzy ze swymi braćmi, Radaman-tysem i Sarpedonem, ogłosił, że jemu samemu należy się królestwo, on bowiem jest ulubieńcem bogów i każde jego życzenie niebo spełni. Aby wszystkich przekonać o szczególnej łasce, jaką cieszy się wśród nieśmiertelnych, stanął wobec zgromadzonego tłumu przed ołtarzem Posejdona nad brzegiem morza 1 prosił boga, by zesłał mu byka, którego zabije na ofiarę. Posejdon wysłuchał Jego modlitwy i po chwili z fal wynurzył się potężny biały byk z ogromnymi rgami. Jego rozdęte chrapy dyszały żarem, z oczu sypał skry ognia. Minos Ujrzawszy dorodne zwierzę, tak się nim zachwycił, że postanowił zachować Je przy życiu jako ozdobę swych stad, Posejdonowi zaś złożył w ofierze innego byka. Bóg rozgniewał się na Minosa za ten podstęp i srodze go ukarał.
A miał król Krety piękną żonę o imieniu Pazyfae, córkę Heliosa i Okeanidy
199

Perseis. Żyli ze sobą szczęśliwie, mieli kilku synów i piękne córki, z których najurodziwsze były Ariadna i Fedra. Teraz gniew boga zburzył rodzinne szczęście Minosa. Na prośbę Posejdona bogini miłości Afrodyta zesłała na Pazyfaę szaleństwo. Obłąkana królowa zaczęła zdradzać od pewnego czasu przeciwny naturze pociąg do Posejdonowego byka.
Wtedy to, mówią, przyszedł z pomocą oszalałej królowej wygnaniec z Aten, Dedal. Zbudował drewnianą krowę, wewnątrz pustą, obciągnął ją skórą z jałowicy, do nóg przymocował koła i całą tę maszynerię wytoczył na łąkę. Pazyfae ukryła się w jej wnętrzu i mogła teraz do woli wabić byka pasącego się na polu. Z tego związku narodził się na hańbę królewskiego domu potworny bykoczłowiek, Minotauros, postrach całej Krety, żywiący się ludzkim mięsem. Byk, który mu dał życie, z woli Posejdona tknięty wścieklizną pustoszył całą wyspę, póki nie schwytał go Herakles i nie wywiózł z Krety dokonując swej siódmej pracy.
Okryty wstydem Minos, pragnąc ukryć syna Pazyfai przed światem i uchronić swych poddanych przed napaściami nigdy niesytego krwi potwora, za radą wyroczni zwrócił się o pomoc do Dedala.
Wielki budowniczy wzniósł wtedy w Knossos, stolicy państwa Minoso-wego, sławną w całym świecie budowlę, zwaną Labiryntem i tam w najdalszej części gmachu zamieszkał Minotauros, odcięty od wyjścia tysiącem zakrętów i ślepych korytarzy. Wdzięczny król obsypał Dedala wspaniałymi darami i darzył go swą łaską monarszą.
Lecz mimo czci i sławy, jaka go otaczała, nie był Dedal szczęśliwy. Tra* wiła go tęsknota za krajem ojczystym. Jedynym jego marzeniem było ujrzeć jeszcze raz Ateny, ukochane miasto rodzinne. Ale Minos nie chciał wypuścić Dedala z granic swego królestwa. Daremnie żalił się Dedal na swą dolę i zaklinał władcę, by pozwolił mu powrócić do kraju.
Gdy Minos trwał jednak w swym uporze, Dedala coraz częściej nawiedzała myśl o ucieczce. Lecz droga do ojczyzny wiodła przez dalekie morze, wyspy strzegli zaś dniem i nocą słudzy z rozkazu króla.
Był słoneczny poranek. Dedal przechadzał się zamyślony nad brzegiem morza, spoglądając z tęsknotą na odlatujący klucz żurawi.
Ach, gdyby tak móc do ramion przypiąć skrzydła i w przestworzach popłynąć jak ptak! Od tej chwili myśl ta nie dawała Dedalowi spokoju. Godzinami śledził lot ptaków i badał ich budowę.
Aż wydarł tajemnicę przyrodzie. Odtąd nie tylko ptaki miały być panam1 przestrzeni.
Z zaciekawieniem przyglądał się syn mistrza, Ikar, dziwnym i tajemniczy11 zajęciom ojca. Stosy piór ptasich zapełniały pracownię. Dni i noce spędza' Wygnaniec nad swym wynalazkiem. Zlepiał roztopionym woskiem pióra, az
200
powstały dwie pary ogromnych skrzydeł, jakby jakichś bajecznych orłów olbrzymów.
Na koniec przyszedł utęskniony dzień, kiedy marzenie mistrza stało się rzeczywistością i po raz pierwszy wzniósł się on lekko jak ptak nad ziemię.
Azaliż nie jestem równy bogom? pomyślał upojony zwycięstwem. Coraz wyżej unosiły go skrzydła, ziemia coraz bardziej malała w jego
oczach, a wolność, odzyskana po latach udręki, zapierała mu oddech w piersi.
Tylko myśl o synu, uwięzionym na Minosowej wyspie, kazała mu zniżyć lot i wrócić na ziemię.
Przypinając Ikarowi skrzydła do ramion drżącymi jeszcze od lotu rękami, ze wzruszeniem szeptał słowa przestrogi:
Nie leć, synu, za blisko słońca, by nie stajał wosk od jego żaru nie leć, synu, za blisko morza, by fale nie zwilżyły ci skrzydeł.
I jak dwa olbrzymie ptaki unieśli się w powietrze, wzbijając się coraz wyżej, a wyspa niewoli oddalała się w przestrzeń, aż wreszcie utonęła we mgle.
Ikar upojony lotem nie myślał o przestrogach mądrego ojca. Niepomny na niebezpieczeństwo leciał coraz bliżej słońca. Już białe obłoki pozostały nisko w dole pod jego stopami. Nad nim drżało tylko szafirowe niebo i ogromne, złociste słońce.
Było południe. Żar słoneczny wzmagał się. Z Ikarowych skrzydeł spływać poczynały ciężkie krople wosku. Drogę chłopca coraz częściej znaczyły pojedyncze, odlepione od skrzydeł pióra. Minęli już wypsy Faros, Delos i Samos. Lot Ikara stawał się ciężki i nierówny jak lot zranionego ptaka. Na ten widok serce ojca ogarnął lęk. Z całej mocy bił skrzydłami powietrze, aby posh "szyć synowi z pomocą. Był już blisko Ikara, ale pęd powietrza i szum skrzydeł zagłuszały rozpaczliwy krzyk ojca.
Przelatywali teraz nad małą osamotnioną wyspą. Stary rybak siedział nad brzegiem morza i łozą naprawiał sieć. Widział on dziwne, ogromne ptaki
0 ludzkich postaciach i przerażony uciekł do pobliskiego gaju.
Ojcze, pomóż! ostatkiem sił zawołał omdlewający Ikar i jak kamień spadł w dół. Zielone fale morza pochłonęły go na zawsze. Ale po powierzchni długo jeszcze pływały złociste pióra Ikarowych skrzydeł. Morze 2as zwie się odtąd od imienia syna Dedala Morzem Ikaryjskim.
Dedal powrócił do Aten bez syna. Zył tu jeszcze długo i założył ród De-dalów, tym sławny, że z niego miał się wieść Sokrates. Ale byli tacy, co twierdzili z całą pewnością, jakoby Dedal po ucieczce z Krety udał się do Italii
1 osiadł.
201
* TEZEUSZ
Tezeusz był synem króla Aten Egeusza i Aitry, córki Pitteusa z Trojzeny. Egeusza dotknęli ciężko bogowie i nie dali mu przez długie lata potomstwa. Na próżno w świątyniach błagał Afrodytę o błogosławieństwo czas-mijał, a następcy nie było. Ciężko było Egeuszowi na sercu, zwłaszcza gdy patrzył na szczęście swego brata Pallasa, który miał pięćdziesięciu synów i nieraz wspominał o tym, że po bezpotomnej śmierci Egeusza zasiądzie na tronie Aten ród Pallantydów.
Pewnego razu udał się Egeusz w podróż do Delf, by błagać bogów o łaskę, i tam usłyszał niejasną przepowiednię, której znaczenia nie mógł odgadnąć. W drodze powrotnej wstąpił do swego przyjaciela Pitteusa, który był królem Trojzeny. Zwierzył mu się ze swych trosk i powtórzył słowa tajemne, które usłyszał w gaju Apollina.
Pitteus, który słynął z mądrości, pojął wyrocznię bez trudu. Głosiła ona że najbliższy związek małżeński zawarty przez króla Egeusza będzie pobłogosławiony i narodzi się z niego syn, który stanie się jednym z największych bohaterów Hellady. Król Trojzeny namówił tedy Egeusza, by pojął potajemnie jego córkę, Aitrę, za żonę, gdyż pragnął uświetnić swój ród blaskiem wielkiego następcy. Po pewnym czasie jednak musiał Egeusz powracać do Aten, gdzie miał prawowitą małżonkę. Opuszczając młodziutką Aitrę, wyprowadził ją nad brzeg morza, zdjął sandały ze swoich stóp, odpasał miecz i wsunął je pod wielką skałę nadbrzeżną, którą potężnym ramieniem podważył.
Wtedy rzekł: Jeśli bogowie pobłogosławią naszemu związkowi, zawartemu nie z lekkomyślności, ale z Dzeusowego wyroku, i jeśli będziesz miała syna, chowaj go w cnocie rycerskiej i prawości obyczajów. A gdy wyrośnie i posic-dzie siłę męża, przyprowadź go tu, pod tę skałę, i każ mu wydobyć spod niej sandały i miecz swego rodzica. Gdy to zdolen będzie uczynić, wtedy poślij go do mnie do Aten.
Po odjeździe Egeusza urodziła Aitra syna i nazwała go Tezeusz. Chował się chłopiec szczęśliwie na dworze swego dziada i uchodził wobec wszystkich w okolicy za syna Posejdona, któremu Trojzeńczycy oddawali szczególną cześć i który był opiekunem ich miasta.
Posejdon darzył łaską młodego Tezeusza i nieraz zapraszał go do swego wodnego królestwa na dnie morza. Amfitryta, jego małżonka, tak polubiła młodzieńca, że podarowała mu cudowny, złoty wianek, którym własnoręcznie opasała skronie Tezeusza.
Gdy nadszedł czas, rozkazała matka Tezeuszowi iść za sobą nad brzeg morza. Tu stanąwszy pod skałą w te ozwała się słowa:
202
Synu najmilszy! Z woli bogów muszę wyjawić ci prawdę. Unieś ten głaz z jego posad, wyjmij miecz i sandały twego rodzica!
Zdumiony Tezeusz spojrzał na matkę, ale widząc jej rozkazujący wzrok wparł się ramionami w skałę, naprężył mięśnie i wnet odwalił głaz. Włożył sandały na stopy i miecz ojcowy przypasał do boku.
Oczy Aitry zabłysły dumą: Teraz wiem, że jesteś godnym synem swego wielkiego ojca. Jest nim Egeusz, król Aten, i do niego musisz teraz spieszyć, Tezeuszu, by podtrzymać jego starość i umocnić władzę. Idź więc i niech bogowie ci sprzyjają.
Droga do Aten była w owym czasie bardzo niebezpieczna, gdyż roiło się na niej od zbójców i morderców. Wielu z nich pokonał Herakles w swych wędrówkach i wtedy drogi były spokojne dla kupca czy podróżnego, ale w tym czasie Herakles był daleko na jednej ze swych wypraw i w Grecji wszelkiego rodzaju zbóje, dzikie olbrzymy, mordercy znów podnieśli głowę siejąc postrach wśród spokojnych mieszkańców.
Tezeusz nie lękał się jednak niebezpieczeństw i pragnął pójść w ślady Heraklesa, który od dzieciństwa był dlań wzorem. Kiedy miał siedem lat, odwiedził raz Herakles jego dziada, Pitteusa. Gdy goście siedzieli przy biesiadzie, chciał i mały Tezeusz wraz z innymi chłopcami z Trojzeny przypatrzeć się wielkiemu bohaterowi. Herakles rozgrzany winem zdjął z pleców skórę lwa, w którą był odziany, i położył ją obok siebie na ławie.
Gdy chłopcy to zobaczyli, natychmiast z wrzaskiem uciekli, myśląc, że to prawdziwy lew. Tylko jeden Tezeusz nie uciekł, ale szybko chwycił z rąk sługi mały toporek i podbiegł do ławy, aby zadać cios lwu. Wszyscy goście poczęli się śmiać z odwagi malca, a Herakles wziął go na kolana i głaszcząc po tówce powiedział do Pitteusa, że wyrośnie z niego wielki bohater.
Od tego czasu Tezeusz dniem i nocą śnił tylko o wielkich czynach i wyprawach, bitwach i przygodach, które go czekają.
Toteż teraz ani przez chwilę się nie zawahał, ale wybrał najniebezpieczniejszą drogę z Peloponezu do Aten, drogę lądową.
Pierwszym, który zjawił się na jego ścieżce, był rozbójnik zwany Peryfetem. Broń jego stanowiła ogromna żelazna maczuga, którą miażdżył wszystko, cokolwiek napotkał na swej drodze.
Gdy Tezeusz wkroczył w okolicę Epidauru, z gęstego lasu wyskoczył Peryfet z dzikim okrzykiem i zastąpił drogę młodzieńcowi. Ale Tezeusz się nie uląkł i rzucił się nań z mieczem w dłoni. Po krótkiej walce, zanim Peryfet zdążył się zamachnąć maczugą, już leżał u stóp zwycięzcy. Tezeusz zabrał broń z rąk zabitego i poszedł dalej.
Drugiego zbójcę spotkał niedaleko Cieśniny Korynckiej. Był to Sinis,
203

łamacz sosen, nazwany tak dlatego, że każdego podróżnego, którego napotkał, przywiązywał do wierzchołków dwu sosen, mocarną ręką naginał je ku ziemi, a potem puszczał pnie drzew, które odskakując gwałtownie rozrywały nieszczęśnika.
Tego zbrodniarza zabił Tezeusz uderzeniem maczugi i udał się w dalszą drogę.
Wielu zaznawszy przygód i niebezpieczeństw, po pokonaniu wielu jeszcze zbójców i dzikich zwierząt dotarł Tezeusz w granice Megary i tutaj trafił na Skirona. Był to olbrzym, który obrał sobie za siedlisko wielką skałę wznoszącą się na granicy Megary i Attyki, nad morzem. Każdemu schwytanemu podróżnemu rozkazywał myć sobie nogi, a gdy ten się pochylał do jego stóp, wtedy jednym ruchem strącał go w przepaść.
I tego potwora pokonał Tezeusz i zadał mu taką śmierć, jaką on gotował swym ofiarom.
Już na attyckiej ziemi, niedaleko miasta Eleusis, zastąpił drogę Tezeuszo-wi olbrzym Kerkyon. Wyzywał on każdego spotkanego wędrowca do walki na pięści i natychmiast go zabijał. Tezeusz przyjął jego wyzwanie, pokonał go w walce i uwolnił świat od jeszcze jednego zbójcy.
i Zmęczony bójką z Kerkyonem, szedł Tezeusz wolno dalej, gdy nagle z krzaków przydrożnych wyskoczył Damastes, wielkolud o dzikim wejrzeniu. Zwano go też Prokrustem, tj. rozciągaczem członków. Miał on dwa łoża, jedno bardzo krótkie, drugie bardzo długie.
Gdy w jego okolicy zjawił się jakiś podróżny małego wzrostu, okrutny zbój kładł go do wielkiego łoża i tak długo rozciągał mu członki, aż biedak ducha wyzionął. Gdy schwytał zaś wysokiego wędrowca, brał go do krótkiego łoża i obcinał mu nogi, które wystawały poza poręcz.
W zaciętej walce pokonał go również Tezeusz i zgotował mu śmierć, naą jaką zasłużył.
Teraz już nic nie przeszkodziło młodemu bohaterowi w dalszej podróży i wkrótce znalazł się w Atenach, grodzie swego ojca.
Wielka była radość Egeusza, gdy w dłoni dzielnego młodzieńca, który zjawił się na dworze, poznał swój miecz, a na jego stopach swe własne sandały. Wzniósł ręce do nieba i gorąco dziękował bogom za łaskę. Już nie będzie drżał przed Pallantydami, którzy pragną zawładnąć jego tronem, już ród jego sławny nie zginie, a starość nie upłynie mu samotnie.
Ale krótko trwała radość w Atenach na wieść o powrocie królewskiego syna. Albowiem w porcie zjawił się statek kreteński z wysłannikami króla Mi" nosa, który przysłał ich po należną sobie krwawą daninę. Płacz i jęki rozległy się w mieście. Niewiasty zakrywszy twarze zawodziły głośno, a mężowie, trza- j skając w miecze, z ponurymi twarzami zjawili się na podwórcu zamku Egeusza-
204
Trzeci już rok jęczały Ateny nad srogim swym losem. Trzeci raz muszą oddać na pożarcie potworowi kwiat swej młodzieży, radość swych oczu i podporę późnych dni.
Przed trzema laty przyjechał do Aten młody syn Minosa, Androgeos. Był to młodzieniaszek piękny i mężny. A właśnie po dziedzinie attyckiej hulał naonczas straszny byk maratoński i wielu młodzieńców wybierało się na polowanie na zwierza. Poszedł i Androgeos i padł rozdarty rogami byka *. Wtedy król Krety, Minos, ojciec zabitego młodzieńca, zapałał nienawiścią do Aten za to, że zabrały mu syna, i przypłynął z wielką flotą niszcząc i paląc wszystko dokoła. Ateńczycy bronili się mężnie, ale przewaga wroga była znaczna i król Egeusz musiał się w końcu poddać. Warunki Minosa były ciężkie. Zażądał on od Ateńczyków corocznej daniny z siedmiu młodzieńców i siedmiu dziewic, którzy mieli być oddani na pożarcie straszliwemu Minotaurowi, mieszkającemu na Krecie w specjalnej budowli, zwanej Labiryntem. Przypomnijmy: Minotauros był to syn Minosa i królowej Pazyfae, którym pokarali ich bogowie, gdy w swej pysze zaczęli zapominać o należnej im czci. Był to potwór
0 ciele mężczyzny, a głowie byka, żywiący się ludzkim mięsem. By go ukryć przed ludźmi, rozkazał Minos Dedalowi, wielkiemu budowniczemu, który wtedy właśnie przebywał na jego wyspie, by zbudował taki gmach, do którego mógłby każdy wejść, ale z którego nie znalazłby nikt drogi powrotu. Chciał w ten sposób okrutny władca zapewnić swemu synowi pożywienie
1 ukryć go przed oczyma poddanych. Dedal zbudował wtedy Labirynt.
Teraz więc znów nadszedł dla Aten czas strasznej daniny. Całe miasto okryło się żałobą. Niezadowolenie z niedołężnego władcy, który zgodził się na tak okropne warunki, wzrastało z godziny na godzinę. Wysłannicy Minosa grozili, że w razie zerwania umowy ich król spali Ateny i zrówna je z ziemią.
\> tedy wystąpił Tezeusz i powiedział Ateńczykom, że pojedzie na Kretę wraz z grupą młodzieży ateńskiej i albo zabije Minotaura i uwolni miasto rodzinne od corocznego haraczu, albo zginie. Gdy to usłyszał lud, wielki powstał krzyk i radość. Wszyscy uwierzyli, że sławny bohater dokona owego czynu. Słyszeli już bowiem o tym, że syn królewski oczyścił drogi od straszliwych zbójców, że pokonał Peryfeta i Skirona i że Prokrusta rozciągnął na jego
Oznaczonego dnia wyruszyło całe miasto nad brzeg morza, by pożegnać swe dzieci płynące naprzeciw śmierci lub ocaleniu.
Egeusz, złamany nieszczęściem swego ludu i własnym, bo po krótkiej radości znów, może na zawsze, tracił swego jedynego syna, udał się także na
* Inny mit mówi, że to Ateńczycy zabili Androgeosa z zawiści, gdy odniósł zwycięstwo w igrzyskach na Cześć bogini Pallas-Ateny.
205
wybrzeże. Na statku powiewał czarny żagiel. Wśród łez i okrzyków żalu wstępował Tezeusz wraz z siedmiu młodzieńcami i siedmiu dziewicami na pokład. Wtedy Egeusz rozkazał sternikowi, by w razie zwycięstwa Tezeusza zamieni} żagle statku aa białe, tak by cały gród mógł się przystroić radośnie na powitanie ocalonych. Po złożeniu ostatniej błagalnej ofiary bogom statek ruszył ku swemu przeznaczeniu.
Gdy przybyli na Kretę, zaprowadzono ich przed oblicze surowego króla Minosa. Władca przyjął ich dumnie, siedząc na złotym tronie. Wyprawił ucztę, kazał podawać najwyszukańsze potrawy i najlepsze wina, ale greccy młodzieńcy i dziewczęta nie tknęli mis pełnych jadła i odstawiali amfory * wina nie mogąc zapomnieć o czekającej ich strasznej przeprawie.
Po lewej ręce króla siedziała jego piękna córka, Ariadna. Serce królewny ścisnęło się żalem i smutkiem na widok tylu ofiar wydanych na żer śmierci. Nie mogła oczu oderwać od jasnej postaci Tezeusza, który w wianku Amfitryty na włosach, wyprostowany i dumny siedział u stołu jej ojca i rozmawiał z królem swobodnie, jakby nie myśląc o niebezpieczeństwie, które nań czyhało.
Postanowiła tedy królewna ocalić Tezeusza i Ateńczyków od niechybnej zguby.
Nazajutrz, gdy przyprowadzono ofiary do wrót Labiryntu, rozwartych i ciemnych jak czeluść piekielna, dała potajemnie Tezeuszowi kłębek wełny i nauczyła go, co ma czynić, by nie zbłądzić w krętych korytarzach tajemniczej budowli.
Tezeusz przywiązał nić u wejścia do Labiryntu i w miarę posuwania się naprzód rozwijał kłębek wełny, który trzymał w ręku. Złoty wianek Amfitryty rozświecał swym blaskiem ciemności. Wkrótce usłyszeli z dala głuchy ryk Minotaura. Zwietrzył on swe ofiary i teraz czekał na nie w środkowej pieczarze, do której zewsząd wiodły wykute w skale korytarze rozwidlając się i plącząc, ale prowadząc w końcu nieomylnie w paszczę potwora.
Wreszcie Tezeusz, który szedł na czele pochodu, ujrzał Minotaura. Był to olbrzym, porosły gęstym włosem, o łbie byczym i krwawych ślepiach. Tezeusz nie tracąc chwili czasu ścisnął żelazną maczugę Peryfeta w dłoni i wymierzył potężny cios. Byk zatrząsł się, ryknął dziko z bólu i zamroczony przysiadł na kolana. Wtedy Tezeusz przebił go mieczem.
Uszczęśliwieni młodzieńcy i dziewczęta ateńskie jęli w uniesieniu radości krzyczeć i tańczyć nad zabitym cielskiem potwora i sławić męstwo bohatera.
Trzeba było jednak co prędzej opuścić ponure lochy Labiryntu. Widok
* Amfora starożytny dwuuszny dzban z wąską szyjką służący na wino, oliwę i inne płyny. Ami01*. byty często pokrywane malowidłami i rysunkami, które mają znaczenie dla poznania życia Greków i Rzymian-
206
Byk Farnese


porozrzucanych kości ludzkich, strzępy odzienia i krew, którą zbryzgane były ściany pieczary, wywoływały lęk na twarzach dziewic, a w sercach młodzieńców budziły grozę na myśl o losie, który był im tu zgotowany.
Zwijając powoli, krok za krokiem, kłębek wełny, dotarli wreszcie do wyjścia i z okrzykiem radości i ulgi powitali jasne promienie słońca.
Teraz należało pośpiesznie uchodzić z przeklętej wyspy, bo srogi Minos mógłby się mścić za zabicie syna.
Biegną więc szybko do statku, który kołysze się na kotwicy, odwiązują liny i odbijają od brzegów Krety. Ale nie odpłynęli sami. Jechała z nimi Ariadna, ich zbawczyni, narzeczona Tezeusza, który w tajemnicy przed Minosem uwo-ził ją do swej ojczyzny, na zamek Egeuszowy. Złoty wianek płonął teraz na czole Ariadny, które Tezeusz własnoręcznie opasał bezcennym darem Amfi-tryty.
Nad nimi szumiało błękitem niebo wiosenne, wiatr morski muskał im twarze, a urocze delfiny pląsały wokół statku jak świta weselna.
Tak zajechali na wyspę Dia, zwaną później Naksos. Tu ukazał się Te-zeuszowi we śnie bóg Dionizos i rozkazał mu opuścić Ariadnę i odjechać natychmiast do Aten. Ariadnę bowiem przeznaczył sobie Dionizos na małżonkę.
Tezeusz, wychowany przez Aitrę i Pitteusa w czci dla bogów, nie śmiał się sprzeciwiać losowi i choć wszystko w nim się buntowało, musiał wypełnić wolę Dionizosa. Nocą, potajemnie, by nie budzić śpiącej spokojnie narzeczonej, opuścił Naksos i pozostawił Ariadnę samotną na brzegu.
Z ciężkim sercem płynął bohater do Aten. Miłość do królewny, utraconej na wieki, nie opuściła go do końca życia.
Los zaś wybranki Dionizosa zawiódł ją na olimpijskie progi. Stawszy się małżonką młodzieńczego boga, który ją obdarzył nieśmiertelnością i wieczną młodością, zapomniała Ariadna o Tezeuszu i pędziła życie bogini. Złoty wianek Amfitryty zdjął Dionizos z głowy swej oblubienicy i zawiesił na niebie, gdzie rozsiewał swe blaski rozjaśniając drogę żeglarzom wśród morskich bezdroży. J
Tymczasem statek Ateńczyków pruł dziobem fale morza i szybko zmierzał do celu podróży. Już z daleka widać wzgórza górujące nad miastem, już błyszczy pałac Egeusza na wyniosłym Akropolu.
Jednak co to? Z miasta rozlega się jęk i płacz, wszędzie powiewają żałobne wstęgi, dymy ofiar wzbijają się ku górze, żałosne śpiewy płyną nad miastem-
Nie muzyką radości, lecz żałobą i jękiem witają Ateny swych synów Na zamku królewskim leży trup Egeusza, a płaczki z rozpaczą rozdzieraj? swe szaty.
A stało się tak: Nie wiedzieli mieszkańcy grodu Pallady, że statek ^ ich synów i córki, i królewskiego dziedzica, w zdrowiu, ocalonych od ś^ z paszczy Minotaura. W pośpiechu bowiem i bezładzie ucieczki ze zdradziecki
208
\vyspy, a potem pogrążony w żalu nad utratą Ariadny, zapomniał Tezeusz
0 nakazie Egeusza, by zmienić na statku czarne żagle na białe, mające zwiastować ocalenie mieszkańcom rodzinnego miasta. I Ateńczycy widząc z daleka czarne znaki śmierci, powiewające na masztach w rozpaczy oddali się żałobie.
Stary król Egeusz na pierwszą wieść o zjawieniu się w dali statku greckiego stanął na wysokiej skale za murem swego zamku gdy zaś ujrzał czarne żagle łopocące na statku, rzucił się w morze nie chcąc żyć po utracie syna
1 być świadkiem klęski. Odtąd morze to zwie się od imienia nieszczęsnego króla Egejskim.
Po złożeniu ofiar żałobnych zasiadł Tezeusz na tronie ojcowym. Statek, który przywiózł ocalonych Ateńczyków, stał się najdroższą pamiątką miasta, jeszcze długie wieki pokazywano go wędrowcom.
Nowy król okazał się nie tylko dzielnym bohaterem, przed którym drżeli wrogowie, ale i mądrym władcą.
Dotąd żyli mieszkańcy Attyki rozproszeni dokoła zamku i miasta tworząc odrębne gminy i osiedla, nieraz ze sobą skłócone i zwalczające się nawzajem. Tezeusz był pierwszym, który pogodził zwaśnione rody, zjednoczył je wszystkie i założył podwaliny państwa attyckiego. Nie był jednak tyranem.
Jestem waszym wodzem w czas boju, obrońcą praw ludzkich i boskich, a w czasie pokoju podlegam, jak każdy obywatel, zwyczajom i prawom mego ludu mawiał do swych poddanych. Jemu to przypisują podział ludności na klasy arystokratów, rolników i rzemieślników.
Za jego czasów rozrosły się i rozbudowały Ateny, rozwinęły się sztuki 1 rzemiosła, z daleka garnęli się do miasta wszyscy, którym drogi był spokój 1 ład. Wtedy to gród Pallady stał się potężny i dumny. Uroczyste wielkie święta Sc'ągały wszystkich mieszkańców Attyki i łączyły ich mocnym węzłem wspólnoty.
Ale niedługo dane było panować Tezeuszowi w spokoju. Oto pewnej nocy zjawiły się pod murami Akropolu dzikie zastępy Amazonek pod wodzą swej ^Cżnej królowej Hippolyty. Ujarzmiły już znaczną część Azji i teraz posta-nowiły zdobyć gród Tezeusza, o którym zasłyszały w swym państwie.
Zdawało się już, że zdobędą Ateny, gdyż Tezeusz nie spodziewał się na-; już zniszczyły Attykę wycinając mężczyzn w pień, obiegły Akropol Ciasto w trwodze oczekiwało swego losu. Ale i tym razem ocalił je młodzieńczy rl Tezeusz. W szeregu potyczek ścierał się on w polu z Amazonkami, poznał Oc ich ramienia i tylko gruby pancerz ocalił go przed celnością ich strzał. evvnego dnia ujrzał w szeregach piękną Amazonkę, przyjaciółkę królowej
'^MvG,,kówiRzvniUll, 209
Hippolyty, młodziutką Antiopę. Zachwycił się tak jej postacią, że dłoń, w której dzierżył oszczep, zamarła mu w bezruchu. Spostrzegła zachwyt rycerza piękna Amazonka i serce jej drasnęła strzała Erosa.
Zauważywszy miłość do pięknego młodzieńca, budzącą się w sercu Antiopyt Hippolyta cofnęła swe roty i przerwała oblężenie, odjeżdżając do swego grodu Themiskyry, gdyż obawiała się utraty swej ulubienicy.
Po odjeździe Amazonek osłabione królestwo napadli Pallantydzi, krewni Tezeusza, którzy zawistnym okiem patrzyli na jego rządy i pragnęli od dawna zagarnąć władzę nad Atenami. Ale Tezeusz pokonał Pallantydów i przepędzi} ich z granic swego państwa.
W walce tej dopomógł królowi mężny rycerz imieniem Pejritoos, syn Iksjona. Ojciec jego był niegdyś potężnym królem plemienia Lapitów w Te-salii.
W młodości swej dokonał Iksjon wielu mężnych czynów, ale popełnił raz straszną zbrodnię. Oto zabił w przystępie gniewu swego teścia i musiał opuścić kraj rodzinny, by szukać odkupienia swej winy. Widząc skruchę rycerza ulitował się nad nim sam Dzeus, dopuścił go do swych ołtarzy i oczyścił od zbrodni zabójstwa. Zabrał go potem ze sobą na Olimp i tam Iksjon zasiadł do uczty w gronie bogów i bogiń. Ujrzawszy nieśmiertelną piękność Hery, małżonki Dzeusowej, zapłonął ku niej występną miłością i postanowił ją porwać Olimpijczykowi. Dzeus czytając w jego myślach postanowił go wypróbować. Pochwycił jedną z Chmur, kłębiących się wokół Olimpu, i nadał jej postać Hery.
Iksjon, widząc idącą samotnie boginię w ogrodzie rajskim, porwał ją, myśląc, że to Hera, i uniósł w góry. Dzeus przekonawszy się o jego bezbożności wtrącił go wtedy do Tartaru, gdzie przykuty do płonącego koła musi obracać się przez wieczność w syku płomieni. Z małżeństwa zaś jego z Chmurą powstały centaury, pół ludzie, pół konie. Były to dzikie rozhukane bestie nieszczęście ziemi, którą nawiedziły. Żył między nimi jeden tylko sprawiedliwy i mądry centaur obdarzony nieśmiertelnością, Chiron.
Tego to Iksjona synem był Pejritoos. Po ojcu odziedziczył nieposkromiony charakter i męstwo. Opowiadają, że nim Tezeusz zaprzyjaźnił się z Pejn-toosem, byli to dwaj zacięci wrogowie. Pejritoos pewnego razu zabrał Tezę-uszowi trzody pasące się na łąkach Maratonu. Tezeusz wyszedł w pole na-przeciw napastnika. Dwaj przeciwnicy, w zbrojach i z oszczepami w dłoniach, stanęli oko w oko do boju. Naraz opuścili broń i zamiast walczyć podali sobie prawice. Tak byli zachwyceni sobą nawzajem, swą mężną postawą i dzid' nością, że z wrogów stali się gorącymi druhami i towarzyszami, i zaprzysięg'1 sobie wieczną przyjaźń.
Zdarzyło się, że Pejritoos w jednej ze swych podróży poznał córkę tesal'
210
Orfeusz wśród Traków



Ukarany Iksjon w Tartarze
Śmierć Niobidów
skiego króla, Hippodamię z rodu Lapitów, i postanowił pojąć ją za żonę. Za-) prosił tedy Tezeusza na swe wesele. Lapici był to dumny lud tesalskich górali; którzy pierwsi w Grecji umieli ujarzmiać dzikie konie. Narzeczona Pejritoosa jednak nie miała w sobie nic z dzikości swych rodaków smukła, wdzięczna,
0 łagodnym wejrzeniu i cudnym uśmiechu, podbijała serca wszystkich swym urokiem. Najpotężniejsi rycerze Tesalii' zjawili się na uroczystość zaślubin. Pejritoos zaprosić musiał na ucztę również i swoich krewniaków centaury. Byli to zacięci wrogowie Lapitów; jednak przy winie i uczcie stara nienawiść poszła w zapomnienie i zamieniła się w przyjaźń i zgodę.
Pałac Pejritoosa huczał od śmiechu, gwaru głosów rycerskich i pieśni weselnych. Stoły uginały się od mięsiwa i dzbanów wina. Na dziedzińcu zamkowym w cieniu drzew Lapici i centaury pospołu siedzieli za stołami.
Ale pod wpływem mocnego wina dzika krew centaurów poczęła się burzyć. Jeden z nich, zwany Eurytion, który od początku uczty błyszczącymi oczyma wodził za piękną Hippodamią, teraz postanowił ją porwać. Krzyk narzeczonej unoszonej przez centaura oderwał wszystkich od stołów biesiadnych. Na widok zuchwałego czynu Eurytiona pozostałe centaury ogarnął szał. Z krzykiem poczęli ścigać tesalskie kobiety, które wraz ze swymi mężami i braćmi przybyły na ucztę, i wnet cały pałac rozbrzmiewał rozpaczliwymi wołaniami nieszczęśliwych o pomoc. Lapici w pierwszej chwili stali jak ogłuszeni, a potem z wściekłością rzucili się na centaury. Odżyła stara nienawiść do tych, którzy niszczyli im łąki i porywali stada, wspomnieli wszystkie wyrządzone im przez centaurów krzywdy. Ostatnia zaś zniewaga dopełniła miary i domagała się krwawej pomsty. Pejritoos na krzyk narzeczonej zerwał się z ławy
1 z mieczem w dłoni przeskakiwał stoły, przewracał amfory z winem, roztrącając gromady Lapitów i centaurów, zwartych ze sobą w śmiertelnym boju, i gonił Eurytiona. Ale ubiegł przyjaciela Tezeusz. Ponieważ nie miał przy sobie miecza, porwał stojący opodal olbrzymi dzban kamienny z Krety i rzucił go w głowę rozbójnika. Śmiertelnie ugodzony centaur zwalił się na ziemię, wypuszczając z ramion Hippodamię. Teraz zawrzała walka na całym podwórzu i poza bramami pałacu. Wszędzie widziało się rozjuszonych górali z nożami, mieczami, oszczepami i włóczniami w dłoniach, jak razili gromady uciekających centaurów. Tezeusz z Pejritoosem kładli trupem każdego centaura, którego dosięgło ich mściwe ramię.
Długo jeszcze toczyła się walka między rozwścieczonymi Lapitami a centaurami, aż wreszcie synowie Iksjona padli prawie wszyscy i noc zasnuła pole bitwy ciemnością i ciszą.
Nazajutrz Tezeusz pożegnał się ze swym druhem i wyruszył z powrotefl1 do Aten.
Wspólna walka zadzierzgnęła nowe, mocne węzły między przyjaciółmi. 1
212
Po przybyciu do Aten zastał tam Tezeusz posłów od Heraklesa Iolaosa i młodziutkiego Hyllosa, syna Heraklesowego. Zapraszali go oni na wyprawę do kraju Amazonek, gdzie Herakles musi zdobyć dla Eurysteusza cudowny pas Hippolyty. Tezeusz, który od czasów napadu Amazonek na Ateny często myślał o pięknych oczach Antiopy, zgodził się z radością. Wielbił wielkość Heraklesa i marzył o tym, by znaleźć się w gronie jego druhów.
Wyruszył więc z ochotą na nową wyprawę. Statek płynął śladem słynnej Argo i Herakles ze wzruszeniem wspominał chwile swej bujnej młodości, kiedy to był towarzyszem Jazona. Przepłynęli wąskim gardłem cieśniny mijając zastygłe Symplegady i znaleźli się na Morzu Czarnym. Wreszcie dotarli do ujścia rzeki Termodontu, gdzie wznosił się gród Amazonek, słynna Themi-skyra.
Hippolyta, królowa Amazonek, dowiedziawszy się o przyjeździe greckich bohaterów, przyjęła ich gościnnie, gdyż mężne jej serce umiało ocenić wielkość Heraklesa i jego sławnych towarzyszy.
Przy uczcie Tezeusz od pierwszej chwili szukał wśród Amazonek Antiopy,
0 której mimo upływu lat nie mógł zapomnieć. Siedziała po prawej ręce królowej i patrzyła nań swymi ogromnymi, pięknymi oczami. Pod jego wejrzeniem rumieniec pokrył jej lica, opanowała się jednak szybko, by nie zdradzić wzruszenia.
Mimo serdecznych zaproszeń ze strony Amazonek Herakles postanowił spędzić noc na statku i wszyscy rycerze opuścili pałac Hippolyty. Przed odejściem jednak Tćzeusz zdołał szepnąć coś na ucho Antiopie. I oto wczesnym rankiem, okryta ciemną zasłoną zjawiła się Antiopa na statku Hellenów niosąc pod płaszczem pas Hippolyty, cel wyprawy Heraklesa. Radość zapanowała wśród rycerzy.
Tezeusz z dumą spoglądał na cudną Antiopę, która dla niego poświęciła miłość królowej i opuściła swój ród.
Szybko jęli odwiązywać liny i statek miał już oddalić się od Themiskyry.
Ale Amazonki, spostrzegłszy utratę cudownego pasa i ucieczkę niewiernej Antiopy, rzuciły się w pościg za Grekami. Nie zdążyli rycerze wsiąść na statek, gdy otoczył ich rój gniewnych wojownic. Wywiązała się walka. Ale choć Amazonek było mnóstwo, bo całe miasto na rozkaz Hippolyty stanęło do boju, jednak nie miały już po utracie Aresowego pasa swej dawnej niezwalczo-nej mocy. Padła w boju królowa, mężna Hippolyta, padły dziesiątki innych
1 szala zwycięstwa przechyliła się na stronę Hellenów. Zegnani mściwymi okrzykami pozostałych w mieście Amazonek odpłynęli rycerze wreszcie od brzegów i podążyli do ojczyzny.
Antiopę zaś wprowadził Tezeusz po powrocie do Aten w swój dom i pojął ?a żonę, choć Ateńczycy sarkali nieco, że mają barbarzynkę za królową. Antiopa
213
dała Tezeuszowi syna, którego na pamiątkę swej ukochanej królowej nazwała Hippolytem. Nie była jednak z Tezeuszem szczęśliwa. Wspomnienie dawnych, swobodnych dni w gronie towarzyszek, dalekich wypraw i wesołych uczt, wyrzuty sumienia, że zdradziła swą ojczyznę dla cudzoziemca i mężczyzny, nie dawały spokoju dawnej Amazonce. Często wychodziła nocami na brzeg morza i tęsknie spoglądała na północ, tam gdzie leżał jej gród rodzinny.
Słony wiatr morski owiewał jej czoło, przynosząc jakby wieść z dalekich, ojczystych stron. Mimo uczucia dla swego małżonka, Tezeusza, mimo miłości do synka Hippolyta serce Antiopy było smutne. Więdła też z każdym dniem i wreszcie, zapadłszy nagle na nieznaną jakąś chorobę, nie podniosła się więcej z łoża. Ostatnie jej słowa były: Hippolyto, czy mi wybaczysz?
Tezeusz osierocony po stracie Antiopy wyruszył wnet na nową wyprawę, nie mogąc znieść pustki i-smutku, jaki zapanował w pałacu. Maleńki Hippolytos rósł pod opieką sług i rwał oczy ludzkie swą pięknością i czystością wejrzenia. Długo nie było ojca w domu; Hippolytos słuchał gawęd i opowieści sług i opiekunów o czynach i bohaterstwie Tezeusza, swego sławnego i potężnego rodzica, i słodka duma zalewała mu dziecięce serce.
Wreszcie powrócił Tezeusz z wyprawy. Uściskał syna, zapytał, czy umie strzelać z łuku i rzucać oszczepem, i udał się do swych komnat. Ale zajęty sprawami państwowymi, które podczas jego częstych wyjazdów gmatwać się poczęły nie mógł poświęcać synkowi więcej czasu. Toteż Hippolytos żył w wiecznej za ojcem tęsknocie, a samotność przedwczesną powagą zasnuła jego czoło.
Po kilku latach postanowił Tezeusz pod wpływem starszyzny ożenić się po raz wtóry. Kraj musiał mieć królowę.
Wtedy bohater, który nigdy nie zapomniał o swej wybawicielce Ariadnie, postanowił wyruszyć na Kretę, by stamtąd z domu Minosa, tego samego, co wysłał go przed laty na śmierć w paszczę Minotaura, wziąć sobie małżonkę. Pamiętał, że Ariadna miała siostrę, małą Fedrę. Teraz Fedra na pewno dorosła i jest równie piękna jak jego niezapomniana narzeczona.
Do brzegów Krety podpływa wspaniały statek grecki o żaglach purpurowych, z wyrzeźbionym posągiem Pallady, patronki Aten, na dziobie.
Syn Minosa, który obecnie, po śmierci ojca, panował na Krecie, przyj* greckich gości wspaniale. Dawne urazy były zapomniane, zresztą Attyka teraz, po zjednoczeniu pod berłem Tezeusza, stawała się coraz potężniejsza, podczas gdy wielkość Krety poczęła upadać.
Z radością, ale i z bólem patrzył Tezeusz na Fedrę. Była tak podobna do Ariadny, że bohater zakrył dłonią oczy i przez chwilę zdawało mu się,fl słyszy słodki głos królewny mówiący doń: "Weź kłębek tej wełny i rozwija go w drodze przez korytarze Labiryntu..."
214
Kiedy to było? Lata minęły, a on nie może zapomnieć...
Wyprawił król Krety swej siostrze Fedrze wspaniałe wesele, sprosił gości | po kilku dniach uczt i zabaw Tezeusz uwiózł na swym statku młodziutką małżonkę do Aten. Zdawało się, że szczęście zawitało teraz w progi Tezeuszo-wego domostwa. Fedra była dobra i łagodna, Hippolytos kochał macochę, a ona odnosiła się do niego przyjaźnie.
W niedługim czasie przyszło na świat dwu chłopców, Demofoon i Akamas. Tezeusz rad by widzieć córki, gdyż pragnął w głębi duszy przekazać tron swemu ukochanemu Hippolytowi. Ateńczycy natomiast cieszyli się bardzo z narodzin synów królewskich, gdyż nigdy nie byli zadowoleni z małżeństwa Te-zeusza z Antiopą i mierziła ich myśl, że syn barbarzyńskiej Amazonki miałby im panować w przyszłości.
Tymczasem Tezeusza znów wygnały z domu na długo sprawy jego dawnego przyjaciela Pejritoosa. Małżonka jego Hippodamia umarła i Pej-ritoos pogrążył się w głębokiej rozpaczy po jej śmierci. Pod wpływem cierpień wpadł w szał i postanowił, nieodrodny potomek Iksjona, porwać żonę Hadesa, Persefonę, i zmusić w ten sposób boga podziemia do oddania mu Hippoda-mii.
Opowiedział przybyłemu na wezwanie Tezeuszowi swe smutne dzieje i zwierzył mu się ze swego postanowienia.
Oniemiał Tezeusz ze zgrozy. Porwać Pe cfonę, panią Hadesu! Nie, Pejritoos chyba stracił zmysły. Trzeba go co prędzej odwieść od tej myśli, aby mściwy Hades nie posłyszał czego i nie dotknął go swą karzącą dłonią. Ale na próżno Tezeusz usiłował przekonać przyjaciela o szaleństwie jego zamysłów. Pejritoos, błędny z rozpaczy, nie chciał o niczym innym słyszeć.
Wracaj do Aten, Tezeuszu, wracaj do swej Fedry. Wiem, że ci do niej spieszno. A mnie zostaw własnemu losowi. Nigdy nie byłeś mi prawdziwym przyjacielem i teraz nim nie jesteś. Druha poznaje się w potrzebie! rzekł kiedyś do Tezeusza po sprzeczce.
Bohater uniósł się gniewem; w pierwszej chwili chciał się zerwać i opuścić Progi niewdzięcznego, ale myśl, że zostawi go w takim stanie, była nieznośna dla prawego, rycerskiego serca Tezeusza. Toteż postanowił nie odjeżdżać 1 pozostać przy Pejritoosie do końca. Tak, w imię przyjaźni musi wytrwać przy nitn i w tej złowrogiej przygodzie, inaczej mu nie wolno postąpić.
I przekroczył wraz ze swym oszalałym przyjacielem bramy Hadesu. Za-|edwie znaleźli się w państwie Persefony, gdy na jej rozkaz (bo znała bogini lch zamiary) zostali potężnymi łańcuchami przykuci do skały. Całą wieczność rtlleli tak cierpieć za bezbożny swój postępek. Herakles jednak, który właśnie ^tedy znalazł się w podziemnym państwie Hadesa, wysłany przez Eurysteusza P Cerbera, uwolnił Tezeusza, Pejritoos zaś musiał nadal, mimo wstawien-
215
nictwa herosa, pozostać przykuty na wieczność. Gniewni władcy podziemia nie dali się przebłagać Heraklesowi i nie chcieli uwolnić szaleńca.
Trzy lata przebywał Tezeusz w podziemiu. Cienie i mroki Hadesu tali zmieniły jego wygląd, że gdy wyszedł wreszcie na ziemię, wyglądał na złamanego życiem starca. I duszę także widocznie owiał mu mrok piekieł. Stał się ponury i nieprzystępny, milczący i wiecznie zamyślony. Znikł blask jego oczu i wesoły uśmiech nie gościł już odtąd na jego wargach.
Pewnego dnia stanął w Atenach.
Ale nie dane było Tezeuszowi zaznać spokoju na swym dworze. Oto bowiem Fedra, jego małżonka, podczas nieobecności Tezeusza, myśląc, że zginął na wyprawie, o której cała Grecja szeptała z lękiem w oczach zwróciła oczy na pięknego Hippolyta, swego pasierba, i zapłonęła ku niemu miłością występną. Młodzieniec początkowo nie zważał na jej dziwne zachowanie się, nie widział błysku w jej oczach, gdy się zwracała do niego, i żywił dla swej macochy nadal synowski szacunek. Ale gdy Fedra, która nie mogła pokonać swej namiętności, nie kryjąc się już dłużej, oświadczyła młodzieńcowi, że go kocha i pragnie, by został jej małżonkiem gniew i grozę ujrzała na twarzy Hippolyta.
Działo się to na krótko przed zjawieniem się Tezeusza. Fedra dowiedziawszy się, że jej mąż powrócił i znajduje się w drodze do Aten, bojąc się, że Hippolytos opowie o jej zdradzie swemu ojcu, postanowiła raczej śmierć sobie zadać niż spojrzeć w oczy Tezeuszowi. Ale przed zgonem zapragnęła zemścić się na młodzieńcu, który ośmielił się odtrącić jej uczucie. Napisała tedy do męża list, w którym oskarżyła Hippolyta, że targnął się na jej cześć i że ona, nie mogąc przeżyć tej hańby, pozbawia się dobrowolnie życia.
Wielka była rozpacz Tezeusza, gdy powróciwszy po latach do domu zastał trupa Fedry w świetlicy i gdy przeczytał jej przedśmiertne pisanie. Stracił więc nie tylko żonę, ale i syna, którego kochał nad życie. W gniewie i zapamiętaniu, nie wzywając nawet Hippolyta przed swe oblicze, zaklina swego boskiego opiekuna, Posejdona, by ukarał śmiercią zdrajcę, co kazi zierWC ateńską swymi stopami. Wysłuchał Posejdon prośby witezia i niewinny Hip' polytos zginął z woli swego ukochanego ojca. Konie zaprzężone do rydwanu młodzieńca spłoszyły się na widok smoka, którego zesłał Posejdon; poniosfyi rzuciły się w bok i rydwan z Hippolytem roztrzaskał się o skały.
Gniew bogów zawisł nad głową Tezeusza. Po śmierci syna zjawił się ktoS spośród domowników, kto znał prawdę, i opowiedział królowi o podstępie Fedry. A więc i tego nieszczęścia mu los nie zaoszczędził. Nie na siły człowiek* tyle cierpienia. Więc zabił niewinnego, zabił najszlachetniejszego na świede' swego pierworodnego syna. A Fedra, ta słodka Fedra, taka podobna do d
216
ny ta Fedra była zdrajczynią! Tak, i dopuściła się większej jeszcze zbrodni, gdyż z zemsty wydała na śmierć Hippolyta.
Zamknął się Tezeusz w komnatach pałacu i siedział w ponurej zadumie, do nikogo nie mówiąc ni słowa i budząc strach swym wyglądem.
Tymczasem w Atenach wybuchło powstanie przeciw Tezeuszowi. Starszyzna, kapłani i możne rody, a zwłaszcza niedobitki Pallantydów, których rozgromił, znów podnieśli głowę i szerzyli najgorsze pogłoski o dotkniętym przez los władcy Aten. Szeptano, że z woli Dzeusa Ateny spotkają jakieś wielkie nieszczęścia, gdy pozostanie w nich Tezeusz, przeklęty przez bogów.
W mieście rozszerzał się bunt przeciw królowi.
Początkowo Tezeusz, zamroczony rozpaczą, nie chciał się nawet bronić przed napastnikami, ale pod wpływem błagań swych nielicznych zwolenników i przyjaciół jeszcze raz zerwał się, jak powalony lew, do boju. Ale nie stało już jego młodzieńczych sił i mocy. Uległ przewadze wrogów i nie chcąc dalszego rozlewu krwi, dobrowolnie postanowił opuścić Ateny. Strząsnął z sandałów proch ojczystej ziemi, która okazała się tak niewdzięczna i w nieszczęściu go odpychała, i udał się na wyspę Skyros do swego dawnego przyjaciela, Lykome-desa, oddając władzę w Atenach Menesteuszowi, przywódcy buntu.
Lykomedes, władca na Skyros, dużo zawdzięczał w przeszłości Tezeuszowi. Wiele skarbów i zdobyczy wojennych oddał Tezeusz zapobiegliwemu i umiejącemu się przypochlebić Lykomedesowi. Teraz jednak, gdy los odwrócił się od nieszczęśliwego starca, chytry Lykomedes zapomniał o względach przyjaźni i wdzięczności i potajemnie trzymał z Menesteuszei" Toteż gdy Tezeusz zjawił się w jego mieście, przyjął go na pozór serdecznie, ale w duszy hodował podstępne zamiary. Bał się bowiem, że Tezeusz po wygnaniu go z Aten zechce pokusić się o panowanie na Skyros i strąci go z tronu.
Pewnego dnia zaprowadził Tezeusza na wysoką skałę, skąd roztaczał się widok daleki. Tezeusz wszedł na szczyt i przysłoniwszy dłonią znużone czy patrzeć począł tam, gdzie leżało miasto jego młodości, miasto jego sławy Ateny.
Wtedy Lykomedes nagłym pchnięciem strącił Tezeusza ze skały w prze-Paść.
Tymczasem w Atenach panował Menesteusz. Synowie Tezeusza, których "Onater przed udaniem się na Skyros umieścił na dworze swego bliskiego druha, ^'penora, byli jeszcze niedorośli i nie mogli bronić swych praw do dziedzictwa, lak więc Menesteusz mógł panować samowładnie i bez obaw o swą władzę.
217
Minęło wiele stuleci. Proch zasypał groby i domy Ateńczyków żyjących za czasów Tezeusza. Grecja walczyła z Persami. Po zwycięstwie, kiedy udało się z Aten poselstwo z dziękczynnymi darami do Delf, usłyszano rozkaz wyj roczni: Ateny mają sprowadzić szczątki Tezeusza ze Skyros i pochować ją ze czcią należną herosowi.
Ale jak odnaleźć grób bohatera? Przecież ciało jego roztrzaskało się przed wiekami o głazy górskie! Nawet proch nie pozostał chyba z jego kości.
A oto co mówi legenda:
Kimon, słynny wódz Ateńczyków, zdobył wyspę Skyros. Znając słowa wyroczni wyruszył na poszukiwanie grobu Tezeusza. Gdy tak szedł górską ścieżką, rozglądając się bezradnie, zauważył nagle skałę, nad którą unosi} się olbrzymi orzeł. Zatrzymał.się w miejscu i zobaczył, że orzeł zniża lot, opuszcza się na ziemię i swymi szponami szarpie twardą skałę, jakby chciał dostać się do jej wnętrza.
Kimon dostrzegł w tym znak boży, natychmiast rozkazał ludziom rozbić skałę i głęboko w ziemi znalazł kości olbrzyma z wielkim mieczem w dłoni. Uznano je za kości Tezeusza.
Drogocenne szczątki zabrano na statek wojenny i przywieziono do Aten. Tu, na agorze miasta, po złożeniu bogom ofiar wyprawiono uroczysty pogrzeb i zbudowano wspaniały grobowiec wygnanemu ongi herosowi. Tak po wiekach zapomnienia powrócił bohater do swej ojczyzny.
TANTAL
W bogatej Lidii na zamku w Sipylos panował ongi potężny król Tantal. Jedni mówili, że był to syn Dzeusa i Okeanidy Pluto, inni twierdzili, że ojcem był mu bóg góry Tmolos, matką zaś królowa lidyjska, Omphale, kobieta śmiertelna. Jak było naprawdę, nikt nie wiedział, ale wiadomo było, że Tantal to szczęśliwy wybraniec bogów i sam Dzeus zapraszał go na olimpijskie biesiady! gdzie mógł on pospołu z niebianami pić boski nektar i spożywać ambrozję* darzącą nieśmiertelnością. Oglądał Tantal piękność nadziemską bogiń i chwał? bogów, podziwiał pląsy nimf, a Charyty białoramienne wieńczyły mu czoło kwieciem. Słuchał muzyki sfer niebieskich i mógł zaiste zapomnieć, że jest tylko człowiekiem. Ilekroć brał udział w biesiadzie Olimpijczyków, żafowa' zawsze, że nie widzą go jego towarzysze i przyjaciele ziemscy.
Pewnego dnia postanowił wypróbować, czy bogowie są naprawdę wszystk0' wiedzący, czy też tylko każą ludziom w to wierzyć. Ale straszliwy wybrał sf sób.
Zaprosił cały Olimp na ucztę do siebie na zamek sipylski.
218
W oznaczony dzień zjawili się Olimpijczycy w komplecie u stołu swego ulubieńca. Podawano najwyszukańsze potrawy i wina z najdalszych krańców świata. W przerwach między daniami grała z cicha muzyka lir i tańczyli piękni tancerze sprowadzeni z Medii. Woń róż, mirry i fiołków drżała w powietrzu. Cudnooki Ganimedes, podczaszy Dzeusa, z jego rozkazu zabrał z Olimpu trochę ambrozji i nektaru i teraz boski pokarm rozlewał się w żyłach biesiadników cudowną falą szczęścia.
Pod koniec uczty niewolnicy wnieśli na złotych półmiskach jakieś nowe danie ozdobione kunsztownie liśćmi winogradu. Tantal oświadczył, że na cześć nieśmiertelnych gości upolował wczoraj własnoręcznie jelenia i to jest właśnie comber, przyrządzony na sposób dotychczas nie znany przez nowego kucharza.
Rozdano półmiski i nalano w puchary wina. Muzyka grała cichutko, a płatki róż spadały bezustannie na stół i na szaty bogów.
Tantal z ukrytą ciekawością spoglądał na swych boskich gości. Na widok pieczeni odmalował się na obliczach Olimpijczyków wstręt i oburzenie. Żaden z nich nie tknął potrawy. Tylko bogini Demeter, zamyślona i smutna bo właśnie rozstała się ze swą ukochaną córką Persefoną w roztargnieniu zjadła kawałek mięsa z łopatki, lecz natychmiast odrzuciła je z obrzydzeniem i wstała od stołu z gniewem w oczach.
Śmiertelna cisza zaległa salę biesiadną. Tantal był blady jak trup. Wszyscy bogowie i ludzie patrzyli ze zgrozą na Dzeusa. Gromowładca z brwiami zmarszczonymi gniewnie, że stanowiły prawie jedną linię pod sfałdowanym czołem, z oczyma ciskającymi błyskawice, stał i patrzył na Tantala w milczeniu groźniejszym od krzyku.
Nawet bogowie nie widzieli go nigdy w takim gniewie. Albowiem straszna byta zbrodnia i obraza, jaką Tantal wyrządził swym gościon.
Oto w swym zapamiętaniu kazał zabić syna jedynaka, Pelopsa, i sporządzić z jego ciała pieczeń dla Olimpijczyków, sądząc, że nie poznają podstępu a wtedy on się przekona, że i bogowie nie są nieomylni.
Za tę niesłychaną zbrodnię spotkała go też odpowiednia kara. Został
trącony na dno Tartaru i tu stojąc po kolana w strumieniu wody cierpieć
będzie przez wieczność męki pragnienia. Mając tak blisko siebie chłodną falę
strumienia nie może jej nigdy dosięgnąć ramieniem. Gdy tylko się pochyli,
ay ugasić żar, i chce w wodzie zwilżyć usta spalone pragnieniem wnet
a'a odpływa i sucha ziemia ukazuje się jego oczom. Cierpi też Tantal wiecz-
ny głód. Tuż nad jego głową zwieszają się z gałęzi drzewa, rosnącego nad
strumieniem, wspaniałe, soczyste owoce. Gdy tylko wzniesie oczy, śmieją się
net do niego ogromne żółte gruszki, orzeźwiające granaty i czerwone jabłka,
sPoza liści wychylają się fioletowe figi i słodkie daktyle.
219
Lecz zaledwie skazaniec sięgnie po nie ręką, wnet nagły wicher potrząsa konarami drzewa i unosi gałęzie z owocami wysoko w górę. Prócz kary pragnienia i głodu za zbrodnię Tantala władca Olimpu zesłał nań sroższe jeszcze cierpienia. Owiewa go poprzez wieki nieustanna groza śmierci, gdyż olbrzy-mia, czarna skała zwisa nad jego głową w powietrzu. Chwieje się, pochyla, jakby już za chwilę miała runąć, by mu roztrzaskać czaszkę i pogruchotać kości.
Tak ukarał Dzeus zbrodniczego Tantala, ongi swego ulubieńca, króla lidyjskiego Sipylu potrójną męką, nie mającą kresu.
Synka zaś jego, Pelopsa, który poniósł śmierć z rąk ojca, z woli bogów prządka Kloto przywróciła życiu, a na miejsce nadjedzonej przez Demeter łopatki wstawiono mu płytkę z kości słoniowej. Odtąd wszyscy potomkowie Pelopsa mieli na łopatce wielkie białe znamię. Od nich to i od ich następców nazwę swą wziął Peloponez.
PELOPIDZI I ATRYDZI
Żoną Pelopsa była piękna Hippodamia, córka Ojnomaosa, króla Pizy w Elidzie. Gdy była jeszcze dzieckiem, Ojnomaosowi przepowiedzieli wieszczowie, że zginie on z rąk własnego zięcia. Odtąd król żył w wiecznym niepokoju, a kiedy córka dorosła i czas było pomyśleć o weselu, kazał rozgłosić po całym kraju, że ten tylko zostanie mężem Hippodamii, kto go zwycięży w wyścigach konnych. Zewsząd zjechali dzielni rycerze, pragnąc posiąść rękę królewny, jednak wszyscy wyścigi przegrali i miast ślubnych wieńców Hymenu znaleźli śmierć z rąk swego zwycięzcy. Ojnomaos bowiem wiódł w swoim zaprzęgu cztery rumaki otrzymane w darze od boga Aresa, toteż żaden woźnica nie mógł z nim iść w zawody, boskie konie rwały naprzód jak burza i nikt ich prześcignąć nie zdołał. Już dwunastu mężnych aurigów dobiegło do mety za późno. Padli przebici włócznią Ojnomaosa.
Gdy wieści o pizańskiej królewnie dotarły do Pelopsa, postanowił on spróbować szczęścia i ubiegać się o rękę Hippodamii. Złożył ofiarę Posejdonowi i poprosił go o pomoc. Bóg zesłał mu cztery wspaniałe konie do zaprzęgu, ogniste, lotne, niedościgłe, i Pelops pewny zwycięstwa wyruszył do Pizy. Ale kiedy przybywszy na dworzyszcze Ojnomaosa zobaczył na własne oczy rumaki Aresa, ogarnął go lęk. Wydały mu się ściglejsze od Posejdonowych. Nie cofną* się jednak przed agonem, zbyt nęciła go krasa Hippodamii i nadzieja na tron Pizy. Syn Tantala zamyślił użyć podstępu.
Woźnicą króla był Myrtilos, syn Hermesa, jeździec zawołany. Pelops przekupił go złotem i obietnicą jeszcze większych nagród po swym zwycięstw^
220
i namówił królewskiego sługę, by potajemnie uszkodził rydwan Ojnomaosa. przed wyścigiem zdradziecki Myrtilos wyjął ćwiek z piasty w jednym z kół rydwanu królewskiego.
W dniu oznaczonym oba zaprzęgi stanęły do zawodów.
Pożegnaj się z życiem, młodzieńcze! zaśmiał się Ojnomaos i wskoczywszy na rydwan podciął konie biczem. Zarżały dziko, ogniem parsknęły z nozdrzy i pomknęły naprzód jak wicher. Za nimi daleko w tyle pozostał zaprzęg Pelopsa. Lecz oto zgrzytnęły osie u wozu króla, rydwan zakolebał się na boki i byłby runął, gdyby nie wstrzymała rozszalałych koni w pędzie dłoń Ojnomaosa. A wtedy Pelops, krzykiem zagrzewając swe rumaki do szybszego biegu, przeleciał obok niego w obłoku pyłu. Wodze drgnęły w dłoniach Ojnomaosa, rozjuszony jął popędzać boskie dzianety, że leciały niczym ogniste strzały z łuku. Wtem rozległ się trzask pękniętych osi i rydwan królewski runął wraz z królem na ziemię. Przerażone, okryte pianą konie rwały wędzidła i wodze, wlokąc trupa Ojnomaosa za sobą. Pelops stał u mety i bez drgnienia powiek patrzył na swe dzieło.
Zbrodnia raz popełniona lęgła nowe zbrodnie. Syn Tantala bojąc się, by Myrtilos nie wyjawił komuś po pijanemu strasznej tajemnicy, podstępnie strącił ze skały zdradzieckiego woźnicę. Teraz mógł być spokojny. Nikt się nigdy nie dowie, jakim podstępem osiągnął zwycięstwo. Jakoż wkrótce po zgonie Ojnomaosa pojął syn Tantala Hippodamię za żonę, doczekał się z nią niejednego potomka, a ludzie uważali go za wybrańca losu. Ale bogowie nie zapomnieli, że nad domem Pelopsa ciążyła krew zabitych i na cały jego ród rzucili klątwę. Z pokolenia na pokolenie ścigał odtąd Pelopidów gniew obrażonych niebian, a duchy pomordowanych domagały się pomsty.
Synami Pelopsa i Hippodamii byli Atreus i Tyestes. Już od lai dziecinnych bracia nie cierpieli się wzajem, niechęć ta przerodziła się w nienawiść, gdy połączyła ich wspólnie popełniona zbrodnia. Na dworze ich ojca chował się także młodziutki Chryzyp, ich brat przyrodni. Urodziła go Pelopsowi nimfa Aksioche, z którą zdradzał swą żonę, nie jedyna była to zresztą jego kochanka. Hippodamia nienawidziła pasierba z całej duszy i namówiła Atreusa i Tyestesa, by zabili Chryzypa. Zbrodnia wyszła na jaw, splamieni krwią mordercy musieli uchodzić z pałacu. Zbiegli do króla Myken Stenelosa, syna Perseusza. "oślubił on był ich siostrę rodzoną imieniem Nikippe, toteż na dworze szwagra bracia znaleźli bezpieczny przytułek.
Po śmierci Stenelosa Mykenami rządził jego syn, Eurysteusz, ten sam, który tak okrutnie prześladował Heraklesa. Gdy zaś i nad Eurysteuszem wypełniły się bogów wyroki i śmierć poniósł z rąk Heraklidów, opustoszały tron ^yken przypadł w udziale obu synom Pelopsa. Między braćmi od pierwszej chvvili wybuchła zwada, żaden z nich nie chciał dzielić z drugim władzy. Atreusz
221
uważał się za prawowitego króla i na dowód swych praw ukazał ludowi jagnię
0 złotym runie zesłane mu przez Dzeusa na znak szczególnej łaski. Jednakże
1 wtedy Tyestes nie pogodził się ani przez chwilę z myślą, że jego znienawidzony brat ma zostać samowładnym królem Myken. Pałając żądzą władzy chciał za wszelką cenę wydrzeć Atreuszowi berło i samemu zasiąść na tronie.
Uwodzi żonę Atreusza, Aeropę, i namawia zakochaną kobietę, by wy. kradła mężowi jagnię Dzeusowe. Dopina celu. Wiarołomna królowa zjawia się przed nim z upragnionym jagnięciem w ramionach. Teraz Tyestes był już pewien, że plany jego się spełnią do końca. Przed ołtarzem Dzeusa składa ofiary dziękczynne i Mykeńczykom ukazuje jagnię złotorune jako rękojmię swych praw do tronu. I byłby go lud, omamiony podstępnie, okrzyknął królem, gdyby nie gniew Gromowładcy. Dzeus odtrącił zdradziecką ofiarę i znakiem danym z nieba odsłonił przed oczami ludu matactwa Tyestesa. Gdy wszystko się wydało, Tyestes musiał uciekać z Myken przed wściekłością brata. Aerope śmiercią okupiła swą zdradę, przebita mieczem mężowskim. Ale nie dosyć było krwi i zemsty dla mściwej duszy Atreusza. Czekał tylko sposobnej chwili, by wziijć na bracie odpłatę. Również i Tyestes, przeżuwając na wygnaniu swą porażkę, dniem i nocą przemyśliwał o odwecie. Obmyślił plan piekielny, godny potomka Tantala.
Uchodząc z Myken uwiózł był ze sobą małego synka Atreuszowego, Pleistenesa. Po tajemniczym zaginięciu synka ojciec myślał, że porwali go rozbójnicy dla okupu, tymczasem chłopiec rósł w domostwie Tyestesa, swego stryja, i w nieświadomości swej miał go za rodzonego ojca, Tyestes bowiem zataił przed nim tajemnicę jego pochodzenia. Od dziecka poił go nienawiścią do Atreusza jako do największego okrutnika i krzywdziciela, a kiedy chłopiec dorósł, wyprawił go na dwór brata jako posłańca swej zemsty. Młodzieniec nieświadom prawdy, mszcząc krzywdy swego mniemanego rodzica, usiłował Atreusza życia pozbawić. Zamach się nie udał. Niedoszły ojcobójca zginął z rąk napadniętego króla. Gdy Atreus dowiedział się, że za sprawą brata przelał krew własnego syna, żył tylko myślą o odwecie. Potworny plan wylągł się w jego głowie. Udając, że pragnie się z Tyestesem pojednać, zwabił go wraz z dziećmi do swego zamku w Mykenach i na jego cześć wydał ucztę. Tyestes nie podejrzewając niczego zjawił się na dworze brata, jadł i pił u jego stołu-Pod koniec uczty Atreusz wstał i z okrutnym uśmiechem na wargach wyjawi' straszną prawdę wobec przerażonych biesiadników. A oto co uczynił. Potajemnie rozkazał pochwycić i zabić dwu małych synków Tyestesa i z ich cia' sporządzić pieczeń, którą uczęstował brata.
Ziemia nie widziała jeszcze zbrodni tak okropnej. Bogowie na Olimpte zasłonili oblicze ze zgrozy na wieść o "uczcie Tyestesa", słoneczny Helios zawrócił swój rydwan z niebieskich torów i świat pogrążył w ciemności biały
222
dzień w noc zamieniając. Tyestes przeklął swego brata najstraszniejszym i przekleństw wzywając pomsty bogów na cały jego ród aż do najdalszych pokoleń i opuściwszy Mykeny udał się do Epiru wraz z jedynym ocalałym synem, Ajgistosem, którego miał z kazirodczego związku z własną córką Pelopią.
W Epirze przyjął wygnańca pod swój dach i udzielił mu schronienia król Tesprotos. Jedyną myślą, jedynym pragnieniem Tyestesa, które nie opuszczało go dniem i nocą, była żądza zemsty. I na koniec mógł się nią nacieszyć. Pewnego dnia, gdy Atreusz składał ofiary bogom nad brzegiem morza, napadł nań ze swymi zbirami Ajgistos i utopiwszy miecz w piersi stryja, życie mu wydarł. Tak spełniła się przepowiednia, wedle której syn Pelopii miał się stać mścicielem swego ojca.
Po zabójstwie Atreusza na tronie Myken zasiadł Tyestes. Synowie Atreusza, Agamemnon i Menelaos, musieli uchodzić z kraju, nad ich głowami zawisło śmiertelne niebezpieczeństwo. Uciekli do Sparty. Panował tam podówczas Tyndareos, władca wielce bogom miły. Miał on za żonę Ledę, córkę króla Etolii Testiosa. Była ona tak piękna, że Dzeus wybrał ją sobie na kochankę. Zjawiwszy się przed nią w postaci łabędzia, zażywał z nią miłości. Leda poczęła i wydała na świat dwa jaja olbrzymiej wielkości, z których wykluli się dwaj boscy bliźniacy, Dioskurowie, Kastor i Polydeukes, oraz Helena, najpiękniejsza z pięknych śmiertelniczek na ziemi. Drugą córką Ledy była Klitajmestra *.
Tyndareos przyjął Atrydów gościnnie, a po jakimś czasie oddał im swe córki za żony. Klitajmestrę pojął Agamemnon, Helena zaś dostała się Me-nelaosowi.
Później Agamemnon przy pomocy swego teścia zdobył Mykeny, zabił Tyestesa i wypędził precz Ajgista, a kiedy w Argos wygasł ród królewski, berło tego kraju przeszło także w jego ręce, tak że stał się najpotężniejszym władcą na całym Peloponezie. Menelaos tymczasem pozostał w Sparcie i z i k starego Tyndareja przejął władzę w państwie. Tak więc obu potomkom Pelopsa losy zdawały się układać szczęśliwie i nic nie wskazywało na to, że dosięgnie ich mściwa dłoń Nemezis.
Ale klątwa nadal ścigała Atrydów. Z wyroków nieba wybuchła wojna trojańska, przyniosła zgubę domowi Agamemnona, zburzyła szczęście Mene-laosa i przez dziesięć lat zbierała krwawe żniwo pośród ludów Ilionu i Hellady. A stało się tak:
Królowa dumnego Ilionu Hekabe miała wieszczy sen. Śniło jej się, że Zrodzi miast syna płonącą żagiew, od której spłonie cała Troja. Kiedy opowiedziała swój sen mężowi, król Priam rozkazał wezwać wróżbiarzy, a ci orzekli, *e syn Hekabe, który się niezadługo narodzi, stanie się przyczyną zguby ojczy-
* Inna wersja mitu twierdzi, jakoby Klitajmestra była córką Tyndareosa, nie Dzeusa.
223
zny. Kiedy więc przyszedł na świat Parys, król Priam postanowił dla dobra kraju wyrzec się syna i oddać go Hadesowi. Wierny sługa na rozkaz władcy wyniósł niemowlę do lasu i porzucił wśród skał na górze Ida. Jednakże chłopczyk, wydany na pastwę śmierci niechybnej, nie zginął w puszczy. Z woli bogów karmiła go niedźwiedzica własnym mlekiem, po dniach kilku zaś znaleźli go pasterze idajscy i zabrali do swego szałasu w górach. Nadali mu imię Aleksander. Tam Aleksander-Parys przeżył swe lata dziecięce, kiedy zaś wyrósł na młodzieńca, wszystkich rówieśników przewyższał zręcznością i urodą. Był tak piękny, że zawrócił w głowie nimfie górskiej Enonie, która zapomniała dla niego o wszystkim i dzieliła z nim jego pasterską dolę.
Pewnego dnia Parys pasł swe baranki na zielonych stokach idajskiej góry. Było południe. Zmęczony skwarem, młodzieniec ułożył się w cieniu dębu i zasnął. Nagle zbudziło go jakieś lekkie dotknięcie. Ocknął się ze snu i zdumiony porwał się na równe nogi. Przed nim stał Hermes, skrzydlaty bogów posłaniec. Dotknął jego piersi złotym kaduceuszem i w te ozwał się słowa:
Porzuć lęk wszelki, Parysie, bogowie wielką darzą cię łaską. Masz się stać sędzią w sporze -nieśmiertelnych bogiń. A o co poszło, opowiem. Kiedy odbywały się zaślubiny króla Ftyi w Tesalii, mężnego Peleusa, syna Eaka, z Tetydą, boginią morską, gospodarze zaprosili wszystkich bogów w gości. Przybyliśmy na wesele przynosząc cenne dary nowożeńcom. Jedna tylko Eris, bogini niezgody, została pominięta, nie zaproszono jej na ślub. Srogo postanowiła się zemścić za tę obrazę. Rzuciła między boginie złote jabłko z napisem "Najpiękniejszej". Wiedziała zła Eris, co robi. Wnet bowiem wybuchła sprzeczka między niebiankami, bo każda z bogiń rościła sobie prawa do tego miana. Hera, Pallada i Afrodyta najgoręcej się o tytuł najpiękniejszej spierały i cały Olimp w swą kłótnię wciągnęły. Nie mogąc dojść do zgody Dzeus wybrał ciebie, Parysie, na rozjemcę. Ty masz wręczyć jabłko tej, którą uznasz za najpiękniejszą.
Kiedy stanęły trzy boginie przed Parysem w swym nadludzkim majestacie, nie wiedział pasterz, na którą ma paść jego wybór. Jakże tu sąd wydać sprawiedliwy, którą z nich pominąć, a którą wyróżnić?
Hera mówiła: "Jeśli mnie wybierzesz, dam ci władzę nad całym światem. Będziesz panem i królem mnogich ludów, a twej potędze nikt się nie oprze".
Pallada mówiła: "Nie pożałujesz Parysie, jeśli mnie przyznasz pierwszefl' stwo. Twe imię zasłynie od Ilionu po krańce ziemi. Będziesz najmędrszy"1 z ludzi".
Wtedy przystąpiła doń trzecia z bogiń, Afrodyta, i z kuszącym uśmiechei" szepnęła: "Gdy mnie oddasz jabłko, młodzieńcze, obiecuję ci na małżonW najcudniejszą z kobiet śmiertelnych, córkę Tyndareja i Ledy, boską Helenę1
224
I nie wiadomo, czy to zniewalający czar bogini miłości owładnął sercem Parysa, czy nadzieja słodkiej nagrody wpłynęła na jego wybór, dość, że oddał złote jabłko Afrodycie. Odtąd stała się ona jego opiekunką i orędowniczką vv niebie, ale za to Hera i Pallada urażone w swej dumie poprzysięgły zemstę i jemu, i Troi.
Wkrótce po tym "sądzie na górze Ida" wybrał się Aleksander-Parys do Troi. Owładnięty marzeniem o szczęściu, które go gdzieś na szerokim świecie czekało, uprzykrzył sobie swój skromny żywot pasterza, nawet dobra Enona stała mu się niemiła. Skorzystał tedy z pierwszej sposobności, by wyrwać się ze swej leśnej samotni. Właśnie odbywały się na zamku trojańskim igrzyska ku czci bogów. Młody, nikomu nie znany pasterz stanął do zawodów i odniósł świetne zwycięstwo pokonując w zapasach i gonitwach synów królewskich. Ci, zrażeni w swej dumie, nie chcą uznać triumfu jakiegoś nędznego pasterza, może niewolnika, oskarżają go przed ojcem, że podstępnie wdarł się w szranki. Niewesoły byłby los Parysa, gdyby nie pomoc Afrodyty. Z jej rozkazu wystąpił z tłumu stary sługa, ten sam, który wykonując przed laty wolę króla, porzucił chłopca w górach Idy. On jeden wiedział, że królewicz żyje, on był świadkiem cudu, widział na własne oczy, jak dzika niedźwiedzica karmiła niemowlę i potem nieraz jeszcze zaglądał do pasterskiej chaty, co przygarnęła podrzucone dziecko. Teraz opowiedział wszystko królowi. Wielka radość zapanowała na dworze starego Priama i Hekabe na widok odnalezionego cudem syna. 0 dawnej przepowiedni mało kto już pamiętał, a zresztą sami bogowie widocznie nie chcieli dopuścić do zguby królewicza cudownie go od śmierci ocalając. Godzi się zatem przyjąć go jak dar najcenniejszy i złożyć niebu dziękczynne ofiary. Tak tedy odmieniły się losy Aleksandra-Parysa i z szałasu pasterskiego przeniósł się na królewskie komnaty. Nadszedł teraz czas, żeby Afrodyta spełniła swą obietnicę.
Z jej namowy wyruszył Parys do Sparty. Król Menelaos przyjął cudzo-Z1emskiego gościa serdecznie, wyprawiał na jego cześć uczty i łowy na grubego zwierza, spraszał fletnistów i tancerzy, słowem, starał się, jak m 4, umilić pobyt królewiczowi z dalekiego Ilionu. Któregoś dnia Menelaos musiał na c*as pewien opuścić pałac i udać się w podróż. Gdy wrócił, nie zastał już w zamku ni swego gościa, ni żony. Parys porwał mu Helenę i ujechał z nią do Troi. Ucieczkę ułatwiła zakochanej parze sama bogini miłości tak, że nikt się do ostatka niczego nie domyślał. O tej samej chwili, gdy Helena płynęła szybkim Prętem u boku swego kochanka, jej sobowtór za sprawą Afrodyty przebywał nadal w lacedemońskim dworze kołysząc maleńką córeczkę, Hermionę. Do-P'ero gdy zbiegowie byli już bezpieczni i żaden pościg im nie groził, piękna urajczyni zniknęła z zamku, a Menelaos, wróciwszy, zastał tylko jej posąg arnienny stojący bez ruchu w małżeńskiej komnacie.
3 ~" Mity Greków i Rzymian 225
# Żywa. Helena cieszyła się tymczasem swą wiarołomną miłością w królewskim pałacu Priama, Pergamie.
Menelaos zawrzał zemstą. Święte prawa gościnności zostały podeptane, tylko krew mogła zmyć hańbę zdradzonego małżonka. Za skrzywdzonym bratem ujął się Agamemnon. Na zew Atrydów cała Hellada stanęła pod bronią i ruszyła pod Troję. Wodzem wyprawy Achajów został Agamemnon. Tak wybuchła wojna trojańska. Sławne i krwawe jej dzieje znamy z "Iliady" Homera, a teraz śledźmy dalsze losy domu Atrydów.
Po upadku Troi Menelaos po długiej tułaczce wrócił do Sparty z Heleną. Cudna królowa, przyczyna tylu nieszczęść, ta, z której powodu tyle łez i krwi się polało, na nowo opanowała serce swego męża. Wybaczył jej zdradę, bezbronny wobec nieziemskiej piękności córy Dzeusa. Jak dawniej królowała w komnatach spartańskiego dworzyszcza, przepysznie przystrojonego łupami ze zdobytej Troi, i przyjmowała hołdy gości z całego świata, których jej sławne dzieje zwabiały do Lacedemonu. Dopiero po śmierci Menelaosa smutniejsza przypadła jej dola. Krewni męża, nienawidzący jej od dawna, wygnali ją z zamku. Ledwie uszła z życiem i schroniła się na Rodos, gdzie znalazła przytułek w pałacu królowej Polikso, wdowy po bohaterze spod Troi. I tu dosięgła ją śmierć. Polikso niechętnym okiem patrzyła na jej piękność nietkniętą przez czas i nie mogła znieść myśli, że musi gościć pod swym dachem kobietę, przez którą zginęło tylu mężnych wojowników Hellady. Gdyby nie jej amory z Parysem, nie byłoby wojny z Troją i ona, Polikso, nie byłaby wdową żałosną. Takie myśli żywiła codziennie królowa, spoglądając na swego gościa, i powoli zrodziło się w niej postanowienie uśmiercenia Heleny. Pewnego dnia zawezwała służebne, kazała im się przebrać za duchy zemsty, Erynie, i napaść niespodziewanie na spartańską królową.
Na widok czarnych straszydeł z wężami w rękach krzyknęła Helena przeraźliwie i strach zjeżył jej włosy na głowie. Oto nadeszła kara. Samo piekło wyciąga po nią wężowe ramiona. Bez zmysłów padła na ziemię, a wtedy bezbronną zatłukły służki królowej Polikso. Tak zginęła Helena Trojańska. P jej śmierci bogowie przenieśli ją wraz z Menelaosem do Elizjum, a na zierni ludzie zaczęli jej tu i ówdzie oddawać cześć boską.
Brat Menelaosa, sławny Agamemnon, zwycięzca spod Ilionu, powróci' z wyprawy do Myken, lecz tam zamiast radości powitania czekała go śmierć hańbiąca. Klątwa się wypełniła, zły los czekał tylko sposobnej chwili, by d' paść nowej ofiary.
W czasie długoletniej nieobecności męża królowa Klitajmestra trawion3 nienawiścią do Agamemnona za to, że poświęcił ich córkę, Ifigenię, na ołta' rzu Artemidy (nie wiedziała bowiem, że bogini ocaliła dziewczynę od śmierć1)' związała się z Ajgistem, wygnanym niegdyś z Myken synem Tyestesa, i
226
ze swym kochankiem sprawowała w państwie twarde rządy. Na wieść o powrocie Agamemnona spod Troi oboje postanowili go zgładzić. Gdy wielki wódz znużony daleką drogą zażywał kąpieli w łaziebnej izbie swego zamku, zdradziecko narzucili nań sieć i nagiego, bezbronnego zarąbali toporami. Wszelako niedługo Ajgistos i Klitajmestra cieszyli się bezkarnością po swej zbrodni. Bo oto w ukryciu, z dala od nich, w mieście Krysa pod Parnasem żył syn Agamemnona i jego małżonki-morderczyni, Orestes, przyszły mściciel swego ojca. Zaraz po zabójstwie Agamemnona uchroniła go od niechybnej śmierci z rąk Ajgista siostra, Elektra, wysyłając swego małego braciszka potajemnie, pod opieką wiernego sługi Taltybiosa, na dwór przyjaciela ich ojca, Strofiosa. W Krysie chłopiec wychowywał się razem z synem swego opiekuna, Pyladesem, który stał się jego nierozłącznym przyjacielem i druhem w dobrej i złej doli. Kiedy chłopiec dorósł i dowiedział się o strasznej śmierci swego ojca, duszą jego owładnęła chęć zemsty na mordercach. Cień zabitego wodza domagał się krwawej odpłaty, nie zaznając spokoju w podziemnym państwie Hadesa.
Orestes pełen jest wahań i wątpliwości, wie, że obowiązkiem syna jest pomścić śmierć ojca na zabójcach, ale jakże ma podnieść dłoń świętokradczą na własną matkę, choćby nawet była morderczynią? W ciężkiej rozterce zwraca się Orestes do wyroczni delfickiej, by Apollina zapytać o radę. Bóg nakazał mu spełnić synowską powinność. Tak zrozumiał Orestes słowa Pytii, wieszczej kapłanki delfickiego sanktuarium, i utwierdzony w swym postanowieniu zwalcza w sobie lęk przed czynem, którego ma dokonać. Nie wolno mu się dłużej wahać.
Wraz z Pyladesem rusza do Myken. Aby uśpić czujność morderców ojca, wysyła wpierw na dwór królewski starego Taltybiosa. Ma on powiedzieć Kli-tajmestrze, że syn jej, Orestes, zginął w Delfach podczas igrzysk na cześć Apollina. Słyszy tę wieść żałobną Elektra, jego siostra, od lat żyjąca tu w poniżeniu, wzgardzona i znienawidzona przez matkę i jej kochanka. Wpat. < w rozpacz głęboką. Do tej^chwili jedynie pamięć o ojcu i myśl o zemście pozwalała jej znieść poniewierkę, a teraz zginął Orestes, wraz z nim przepadła na zawsze Wszelka nadzieja. Elektra biegnie na grób zamordowanego ojca, pragnie tam Wypłakać swój ból. U mogiły Agamemnona spotyka się wreszcie nieszczęsne rdzeństwo i rozpacz Elektry zamienia się w radość na widok odnalezionego "rata. Ostatnie wątpliwości gasną w duszy Orestesa pod wpływem słów sio-stry dyszącej żądzą zemsty, wraca do zamku i zabija Klitajmestrę. Po niej Padł z jego rąk Ajgistos.
2 zakrwawionym mieczem w dłoni jak oszalały wypada Orestes z zamku. naJą go Erynie, duchy kary piekielnej. Nigdzie nie znajduje przed nimi wyśnienia, dniem i nocą prześladują go ich wrzaski, a ich wężowe bicze z sykiem
227
smagają nieszczęśnika. Wszędzie jak krwawy wyrzut sumienia staje przed nim postać zabitej matki.
Obłąkany cierpieniem nad siły, bez snu, bez chwili ukojenia, błądził Orestes po całej Helladzie, a ludzie uciekali przed nim ze zgrozą, by nie splamić się widokiem matkobójcy potępionego przez bogów. Wreszcie ostatkiem sił; dopadł ołtarza Apollina w Delfach. Tu na chwil kilka mógł wreszcie zaznać spokoju, Erynie odstąpiły go, nie śmiały prześladować swej ofiary w obliczu słonecznego boga. Apollo ogarnięty litością ukazał się błagalnikowi i dał mu iskierkę nadziei. Orestes ma iść do Aten, tam znajdzie wyzwolenie od cierpień i piekielne duchy zemsty przestaną go dręczyć.
Półżywy dowlókł się Orestes do grodu Pallady. Na skale Areopagu odbył się nad matkobójcą sąd bogów i ludzi. Długo ważyły się losy Orestesa, bo równa była ilość głosów za i przeciw niemu, sześciu sędziów zawyrokowało, że trzeba go skazać na wieczyste męki i sześciu brało go w obronę, jako mściciela ojca.
Na koniec Atena przeważyła szalę sprawiedliwości opowiadając się za łaską dla syna Agamemnonowego. Jednak i teraz Erynie nie chciały opuścić nieszczęśnika wołając, że krew matki nadal ciąży nad zabójcą, co prawa boskie i ludzkie podeptał. Dla przebłagania duchów podziemnych bogowie naznaczyli mu pokutę. Miał uwieźć do Grecji święty posąg Artemidy Taurydzkiej. Stal on w jej chrarnie na scytyjskich pobrzeżach, w kraju Traków. Żył tam lud dziki i barbarzyński, nad którym sprawował rządy surowy i okrutny król Toas. Istniało tam prawo, wedle którego każdego cudzoziemca, który zjawił się w tym kraju, skazywano na śmierć u ołtarza Artemidy. Atoli wielka bogini nie chciała przyjmować krwawych ofiar z ludzi, odrazą napawały siostrę Apollina te barbarzyńskie obrzędy, dlatego też postanowiła porzucić swycl* scytyjskich wyznawców i przenieść się do Hellady, gdzie ludzie czcili swycb bogów modlitwą, muzyką fletni, ofiarą ze zwierząt uwieńczonych kwieciem^ dymem wonnych ziół i kadzideł palonych na ołtarzach.
Orestes popłynął do Taurydy. Wielki pokutnik nie udał się tam samotnie, towarzyszył mu w tej dalekiej wyprawie Pylades, jego wierny druh, który nie chciał opuścić przyjaciela w nieszczęściu. Gdy obaj wędrowcy przybili do brzegów, porwali ich słudzy króla i związanych zawlekli do świątyni Artemidy-Czekała ich śmierć na ołtarzu bogini. Jednak z woli najwyższej stało się inaczej.
Kapłanką Artemidy była Ifigenia, siostra Orestesa, ongiś przez własneg0 ojca złożona w ofierze podczas ciszy morskiej w Aulidzie i cudownie przez bo* ginie uratowana. Teraz oto miała Ifigenia dokonać okrutnej ofiary i własną ręką wbić nóż w pierś cudzoziemca, nie wiedząc, że krew brata przeleje. B<>" gowie jednak nie dopuścili do zbrodni tak przeraźliwej, zerwali z oczu rodzeń' stwa zasłonę niewiedzy i dozwolili im poznać się wzajem. Od tej chwili wszystK"
228
odbyło się już szybko i pomyślnie. Brat i siostra-kapłanka wraz z Pyladesem obmyślili plan ucieczki, zabrali święty posąg bogini i uszli z niegościnnej Taury-dy kierując okręt w stronę Attyki.
Orestes dokonał swej pokuty. Nareszcie Erynie porzuciły grzesznika i pozwoliły mu odetchnąć swobodniej, a mara Klitajmestry oddaliła się sprzed jego oczu i zniknęła w mrokach podziemia. Ifigenia pozostała w Attyce i nadal służyła swej ukochanej bogini-wybawicielce czcząc ją na sposób helleński w jej chłodnej pięknej świątyni.
Po tylu strasznych przeżyciach posiwiały przedwcześnie, z bruzdą cierpienia na młodym czole, stanął na koniec Orestes w ponurych murach ojcowskiego zamczyska w Mykenach, i zajął dziedziczny tron Atrydów. Za żonę pojął Hermionę, swą krewną, córkę Menelaosa i Heleny Trojańskiej. Właśnie niedawno owdowiała, jej mąż, syn Achillesa, bohatera spod Troi, Neoptolemos--Pyrrus, zginął w Delfach z rąk pątników podczas jakiejś zwady. Z Hermioną doczekał się Orestes syna, którego nazwał na pamiątkę swego czynu "Mścicielem", Tysamenem. Podobno żył jeszcze długo w Mykenach, rządził sprawiedliwie, ale nigdy nikt nie widział na jego wargach uśmiechu i często lęk błyskał w jego oczach, gdy przechodził przez mroczne krużganki zamkowe. Ludzie mówili, że widzi on krwawe cienie swych rodziców, błądzące po komnatach królewskiego pałacu.
Przyjaciel Orestesa, Pylades, ożenił się, jak powiadają, z Elektrą. Na koniec więc i dla tej żałosnej córki Agamemnona nastały dni jaśniejsze, ale i ona, nawet w ramionach kochanego męża, nie mogła zapomnieć przeszłości i wśród wesołych biesiad ukazywała ludziom smutną twarz, a czasem z jej komnat dobiegał uszu dworzan jęk bolesny. To widma pomordowanych zjawiały się jej we śnie, że budziła się z łkaniem i blada, z rozpuszczonymi włosami długo w noc krążyła po pałacu.
EUROPA
Żył w Sydonie bogatym władca Fenicji, potężny Agenor. Miał on córkę Przecudnej urody, a zwano ją Europa.
Pewnego razu bawiła się królewna Europa nad brzegiem morza na kwiecistej łące, w otoczeniu swych przyjaciółek i służebnic. Zbierały kwiaty, plotły wieńce, kąpały się w słonych falach morza i tańczyły na słonecznym wybrzeżu.
Nagle patrzą, a tu na łące zjawia się biały, wspaniały byk o łagodnym WeJrzeniu i atłasowej skórze i wcale się ich nie boi, lecz zdaje się przyglądać zabawie. Zaciekawione dziewczęta zbliżają się do zwierzęcia i podziwiają Jego łagodne, wielkie oczy, rozumne jak u człowieka, jego lśniącą sierść i ogrom-
229
ne rogi. Europa podchodzi także do byka i zaczyna głaskać jego biały jak piana morska grzbiet. Wtedy, o dziwo! byk przyklęka przed nią, jakby zapraszał, do przejażdżki. Towarzyszki królewny jęły klaskać w ręce z uciechy i nuże namawiać Europę, by się nie bała i wsiadła na byka. Europa wahała się przez chwilę, lecz nagle szybkim ruchem wskoczyła na grzbiet zwierzęcia i uchwy-, ciła się rękami jego rogów. Byk wstał i począł pędzić z Europą po łące coraz szybciej i szybciej. Europa śmiała się z radości, jej przyjaciółki skakały wokół i klaskały w dłonie, lecz bieg byka stawał się coraz szybszy; już królewnie brakło tchu, zbladła jak chusta i krzyczeć poczęła z przerażenia. Ale byk gnał jak biały obłok przez nadbrzeżne łąki, aż sypki piasek nadmorski tumanem owiał lica królewny unoszonej wichrowym pędem ku morzu.
Już zielone fale omywają kopyta byka i chłodna piana skrapia czoło królewny. Na próżno towarzyszki pozostałe na brzegu krzyczą i płaczą, i włosy rwą z głowy w rozpaczy i przerażeniu! Byk płynie wśród spienionych fal morza w nieznaną dal, aż wreszcie ginie im z oczu unosząc na grzbiecie porwaną Europę.
SMOK TEBAŃSKI
To Dzeus przybrawszy postać byka porwał córkę władcy Sydonu i uwiózł daleko na wyspę Kretę. Tam stworzył jej wspaniały pałac z diamentów i złota, gdzie Europa zrodziła mu trzech synów: Minosa, Radamantysa i Sarpedona.
Tymczasem w Sydonie zrozpaczony Agenor nie mógł się uspokoić po stracie ukochanej córki. Wreszcie, gdy wszelkie poszukiwania zawiodły, wezwał swego syna Kadmosa i wysłał go w świat za zaginioną, zabroniwszy mu wracać w dom rodzicielski bez siostry.
Na próżno Kadmos przez długie lata błądził po najdalszych krańcach świata. Nigdzie nie natrafił na najmniejszy nawet ślad Europy. Kiedy już utracił nadzieję odszukania siostry, postanowił osiąść gdzieś na stałe i odpocząć po długich wędrówkach. Bał się bowiem powrócić do ojczyzny i spotkać pytający wzrok ojca. Udał się więc do wyroczni Apollina w Delfach i zapytał boga, jaką mu radzi zamieszkać krainę. Apollo ukazał mu się we śnie wieszczym i dał mu taką odpowiedź:
"Na samotnej łące znajdziesz jałówkę, która nie zaznała jeszcze jarzma-Dokąd cię ona zawiedzie, tam pozostań; na miejscu, gdzie się położy, wznieś mury miasta i nazwij je Teby"
Zaledwie opuścił Kadmos świętą pieczarę, gdy opodal ujrzał młodą jałówkCj beztrosko pasącą się na trawie. Krowa, ciągle żując, powoli posuwała się na' przód. Młodzieniec podążył jej śladem. Już uszedł szmat drogi i nogi odma' wiały mu posłuszeństwa; już słońce spieszyło, by ułożyć się do spoczynku z<
230

morzem, gdy nagle zwierzę cicho stanęło, spojrzało na niebo wieczorne, a potem spokojnie ułożyło się w bujnej trawie.
Kadmos rozejrzał się wokół. Miejsce było doskonałe do założenia miasta, ziemia bujna i żyzna rodziła wszelkie owoce. Gaje figowe i oliwne kładły rozkoszny cień na łąkę. Pełen wdzięczności dla Apollina rzucił się Kadmos na ziemię i ucałował ją w uniesieniu. Zapragnął złożyć swemu opiekunowi należny mu hołd i wysłał sługi swe po wodę potrzebną na ofiarę. Po długiej chwili, gdy słudzy nie wracali, wysłał Kadmos za nimi drugą grupę swych towarzyszy, lecz nie mogąc się i tych doczekać wyruszył wreszcie sam na poszukiwania.
Niedaleko, wśród skał porosłych rudym mchem, ciemniała wielka pieczara, z której tryskało źródło jasnej wody. U wejścia do jaskini oczom Kadmosa straszny ukazał się widok. Leżały tam ciała jego pomordowanych towarzyszy, a potworny smok siedział nad nimi i zionął ogniem. Z jego ślepi buchał żar piekielny, pierścienie ogromnego cielska jeżyły się od kolców, a cztery rzędy kłów kłapały dziko w paszczy. Kadmos, zdjęty gniewem z powodu śmierci swych dzielnych i wiernych sług, nie uląkł się potwora, lecz stanął z nim do walki i zadał mu śmiertelny cios oszczepem. Ranny smok wczołgał się z rykiem do wnętrza pieczary, a wnet jasna dotąd woda źródlana poczerwieniała od jego posoki.
Wtedy zjawiła się Kadmosowi bogini Pallas-Atena w postaci pięknej niewiasty i rozkazała mu wyłamać smokowi kły i posiać je na ziemi wskazanej przez wyroczną jałówkę. Kadmos uczynił wedle słów bogini. Zaorał łąkę i w świeże bruzdy ziemi posiał zęby smoka. Patrzy pełen zdumienia, a tu z ziemi wyrastają zbrojni rycerze z oszczepami i tarczami w rękach i natychmiast z nienawiścią rzucają się na siebie, raniąc się i zabijając w bratobójczym boju. Już prawie cały zastęp smoczych wojowników legł martwy na ziemi, która chciwie piła ich krew. Pozostało ich już tylko pięciu. Ci na rozkaz Ateny porzucili broń i zaprzestali walki.
Z ich to pomocą zbudował fenicki wędrowiec, Kadmos, swój gród i posłuszny apollińskiej wyroczni nazwał go Teby, krainę zaś całą przezwano na Pamiątkę wyrocznej jałówki (bus) Beocja. Kadmos rządził mądrze i sprawiedliwe i bogowie otaczali go swą opieką, a nawet dali mu za żonę córkę Aresa 1 Afrodyty, piękną Harmonię.
SEMELE I DIONIZOS
Kadmos i Harmonia mieli cztery córki: Semele, Agaue, Autonoe i Inonę raz syna Polidora. Rycerze zrodzeni z zębów smoczych pojęli za żony miejsco-e nimfy lasów i pól, a potomków ich nazwano "spartami", co znaczy "po-
231
siani". Lecz trujący jad smoczy, kryjący się w ich krwi, jad, którym przesiąkła ziemia beocka, nie pozwolił im zażywać długo szczęścia i słodyczy pokoju. Syn króla Kadmosa, Polidor, zginął na polowaniu, rozszarpany przez dzika. Córka najstarsza, Semele, podbiła swym urokiem serce samego Dzeusa, i to stało się przyczyną jej nieszczęść. W postaci pięknego młodzieńca zjawiał się Dzeus w komnacie Semele w każdą noc księżycową. Semele była szczęśliwa szczęściem nie znanym człowiekowi śmiertelnemu i kwitła pięknem nadziemskim, budząc zawiść w sercach swoich sióstr. Z podszeptu zazdrosnej małżonki Dzeusa, Hery, namówiły one Semele, by zażądała od swego oblubieńca przy następnym spotkaniu, aby ukazał się jej w całym swym boskim majestacie; dopiero wtedy uwierzą i one, że to naprawdę bóg ją nawiedza *.
Niebaczna Semele uległa namowom sióstr i w noc srebrną od promieni miesiąca, gdy Dzeus zjawił się jako młody myśliwy w jej komnacie jęła go zaklinać.
Przyrzekłeś mi niegdyś, o panie, że spełnisz każde moje życzenie. Niczego nie pragnęłam dotąd prócz twej miłości, lecz dziś proszę, zjaw mi się takim, jakim cię widzą bogowie na chmurnym Olimpie.
Smutek wyjrzał z promiennych ócz boga, lecz nie mógł cofnąć raz danego słowa. Znikł sprzed oczu Semele młodzieniec, co szeptał jej słowa miłosnych zaklęć, a za chwilę cicha, miesięczna noc, rozdzwoniona śpiewem słowików, zabrzmiała hukiem grzmotów i szumem orkanu. W całej Beocji rozszalała się burza żywiołów. Semele stała na podwórzu zamkowym i obiema rękami przyciskając strwożone serce w piersi, oczy wzniosła w górę na czarne zwały chmur.
Wtem huk się ozwał silniejszy nad inne, oślepiające błyskawice rozdarły przestworza i w rozwartych niebiosach, w blasku piorunów, co wieńczyły mu czoło, ujrzała Semele władcę Olimpu, Dzeusa. Nie wytrzymały śmiertelne oczy królewny widoku boskiego majestatu i ognisty piorun spalił ją swym żarem. Garstkę zwęglonych szczątków wicher rozwiał po świecie. Ale na ziemi w miejscu, gdzie stała Semele, kwiliło dziecię maleńkie wśród burzy. Dziecięciem owym był syn Dzeusa i Semele Dionizos. Ponieważ urodził się przedwcześnie, Dzeus chcąc ratować życie niemowlęcia, ukrył je we własnym udzie, dopóki czas się nie dopełnił. Tak więc, boskie to dziecię rodziło się dwukrotnie. Potem Dzeus oddał synka w ręce Hermesa, a ten powierzył go nimfom góry Nissy, które go wykarmiły i wychowały. Gdy Dionizos stał się młodzieńcem, rozpoczął swój zwycięski pochód po świecie, zawędrował do dalekich Indii, do Afryki i Azji Mniejszej, na koniec z gór Tracji pociągnął do Hellady.
* Inna wersja mitu mówi, że Dzeus pojawił się przed Semele pod postacią złotego deszczu, podobn1 jak przed Danae.
232
DIONIZOS KARZE AGAUE I PENTEUóZA
Druga córka króla Teb, Agaue, poślubiła jednego z pięciu spartów synów smoka, i miała z nim dziecię imieniem Penteusz. Agaue była to kobieta żądna władzy i zawistna. Ponieważ jej bratanek, syn Polidora, zabitego przez dzika, był małym chłopcem i w dodatku był kulawy (nazwano go dlatego Labdakos), a pozostałe siostry, Autonoe i Inona, były jeszcze młodziutkimi dziewczętami, jej więc potomkowi przypadł tron tebański w udziale. Kadmos zaś, stary już i zmęczony trudami życia, z radością oddał władzę w ręce wnuka. Dumna Agaue wielki miała wpływ na swego syna, który ufał jej nieskończenie i we wszystkich sprawach jej się radził, zależny całkowicie od woli matki.
A był to czas, gdy kult Dionizosa, nowego młodzieńczego i radosnego boga, ogarniał całą starożytną Helladę. Wszędzie na cześć pana wina i radości lud tańczył uwieńczony bluszczem i w boskim szale niewiasty porzucały swe ogniska domowe, by pląsać na świętej górze Kitajron. Oszalałe bachantki z tyrsami * w dłoniach, przy dźwiękach tympanonów **, cymbałów i fletów pędziły po lasach i kniejach, wszędzie roznosząc wieść o nowych misteriach. Pierwszą kobietą, która Dionizosowi cześć boską oddała, była Thyja, co znaczy szalona, i odtąd Atenki biorące udział w dionizyjskich obrzędach na górze Parnas, zwano tyjadami.
Opowiadano o Dionizosie tysiączne legendy, mówiono, że jeździ rydwanem zaprzężonym w lamparty i lwy, że uwieńczony jest winną latoroślą, a tyrs opleciony laurem trzyma w dłoni. Otacza go rój leśnych stworów, kosmatych sylenów, kozłonogich satyrów, nimf i menad odzianych w skóry jelonków.
Nocami przy świetle ognisk płonących, gdy z lasów i polanek górskich dobiegał dźwięk frygijskich fletni i okrzyk "Euoi! Euoi!" lud szeptał opowieści przedziwne o tym, jak Dionizos potrafił karać ludzi nie wierzących w jego boskość, jak to pacholęciem jeszcze będąc pozamieniał piratów, którzy chcieli go porwać, w delfiny. Albo przypominano historię córek Miniasa.
Miał król Minias trzy cudnej piękności córy. Od dzieciństwa wszystkie tey królewny całymi dniami haftowały przepiękne tkaniny i szaty, a tak lubiły swą robotę, że z trudem odrywały się od niej. Wszędzie w pałacu widać było ślady ich pracy. Stoły i ławy zasłane makatami o cudownych wzorach, na ścianach porozwieszane haftowane tkaniny, na których mogłeś odczytać dzieje niejednego z bohaterów Hellady.
Pewnego dnia do ich królestwa zawędrował Dionizos ze swym orszakiem tanecznym i wnet cały gród i okolice ogarnął boski szał misteriów. Wsz> kie
* Tyrs zielony pręt z zatkniętą u góry szyszką.
""Tympanon bębenek w rodzaju tamburynu, instrument używany przy uroczystościach religijnych cza ku czci Dionizosa i Kybcli.
233
niewiasty wybiegły w góry, by wziąć udział w świętych tańcach przy blasku księżyca.
Tylko ktrzy zawzięte hafciarki, córki króla Miniasa, nie chciały uczestniczyć w obrzędach dionizyjskich, mówiąc z pogardą, że szkoda im czasu na te dzikie, barbarzyńskie orgie.
Dionizos ukarał je okrutnie. Pałac zamienił w winnicę, a królewny w trzy brzydkie, błoniaste nietoperze, co to boją się słonecznego blasku i żyją w mroku jaskiń.
Legendy te i gadki powtarzali rycerze, niewiasty, wolni i niewolnicy także i w królestwie Kadmosa. I dumna była Beocja, że jej to przypadł w udziale zaszczyt zrodzenia radosnego bóstwa, któremu cześć oddawał cały kraj helleński.
Tylko Agaue i jej dwie siostry, Inona i Autonoe, zawistne i dumne, nie mogły się pogodzić z myślą, by Dionizos miał być synem Semele, ich siostry, tej bezbożnej Semele, co chwaliła się, że odwiedza ją sam Dzeus, i którą za to bóg spalił ognistym piorunem.
I Agaue postanowiła odwieść swych poddanych od świętych obrzędów na cześć nowego boga.
A tymczasem Dionizos z całym orszakiem sylenów i nimf podążał do Beocji, ziemi swych narodzin.
Lecz u wrót tebańskich nie przywitał go lud kwiatami i śpiewem obrzędowym, nie płonęły ludzkie oczy radością i zapamiętaniem i wino nie lało się strumieniem na jego cześć. Nieliczni tylko śmiałkowie, którzy nie bojąc się gniewu króla i królowej wyszli naprzeciw bóstwu, padli na twarz przed rydwanem boga i błagali o zmiłowanie nad opornym grodem.
Zasępiło się czoło Dionizosa, zawsze tak jasne i pogodne. Wiedział on o nienawiści Agaue i Penteusza i postanowił ich srogo ukarać.
Stało się, że dotknął szałem Agaue, jej siostry i wszystkie kobiety grodu Kadma. Nagie, ze skórami dzikich zwierząt na barkach popędziły w lasy i tam rozpoczęły obłąkany taniec.
Gdy Penteusz usłyszał o tym, co się stało, wpadł w wielki gniew i zawołał:
Tebanie! Co za obłęd was ogarnął, was, synów smoka, nie lękających się niczego, że obawiacie się mdłego młodzieniaszka, niewieściucha, co to w otoczeniu kobiet i starców zabawia się pląsaniem niegodnym męża!
Człowiekiem on jest jako i wy i zaraz wam pokażę, że związany będzie leżał u mych nóg, błagając o litość.
I rozkazał król swym sługom, by pochwycili Dionizosa i przyprowadzi'1 go doń żywego czy umarłego. Wkrótce zjawili się wysłańcy z okrwawionyrn czołem.
Gdzie Dionizos? krzyknął Penteusz na ich widok.
234
Nigdzie nie mogliśmy go znaleźć odpowiedzieli z lękiem. Ale przyprowadziliśmy ci, o panie, jakiegoś starca z jego orszaku.
I przywiedli przed tron królewski starego mężczyznę z wieńcem bluszczu na czole.
Czy wiesz, starcze, że grozi ci śmierć? Mów, kto cię rodził i gdzie jest twój kraj? Nie ujrzysz go już więcej. Dlaczego oddajesz cześć boską temu opo-jowi? rzecze król groźnie do więźnia.
Nazywam się Acetes, ojczyzną moją jest Meonia odparł starzec spokojnie bez lęku patrząc w oczy Penteusza. Byłem jak i mój ojciec żcrla-rzem. Pewnego razu podczas podróży na wyspę Delos wiatr zagnał nas na odludną ziemię, gdzie nie było żywego ducha. Towarzysze moi rozbiegli się po lesie, a ja, drżąc z zimna, przenocowałem na piaszczystym brzegu. Rankiem następnego dnia wdrapałem się na wysoki pagórek, by rozejrzeć się, gdzie jesteśmy. Z dala już ujrzałem statek kołyszący się u brzegu i dosłyszałem moich towarzyszy, którzy wlekli ze sobą jakiegoś młodzieńca cudownej piękności, uwieńczonego winogradem. Był on skrępowany powrozem.
Pobiegłem zaraz w stronę statku i z ciekawością zacząłem się przypatrywać chłopcu. Od pierwszej chwili czułem, że nie jest to człowiek śmiertelny. Nie wiedziałem jeszcze, jaki bóg przyjął jego postać, ale z lękiem przypadłem doń i począłem go błagać, by nie mścił się na nas za to, że go pochwyciliśmy. Towarzysze moi zaczęli się śmiać ze mnie, mając mnie za głupca, i nie zwracając uwagi na moje ostrzeżenia wrzucili związanego młodzieńca na pokład. Gdy w strachu śmiertelnym począłem się z nimi szamotać chcąc uwolnić boskiego jeńca, jeden z majtków strącił mnie w morze. Byłbym się niechybnie utopił, gdybym się nie uchwycił burty statku. Tymczasem chłopiec, który dotąd siedział spokojnie i wyglądał jakby pogrążony we śnie, nagle powstał, potrząsnął bujnymi lokami, popatrzył ze zdziwieniem na swoje więzy i na dzikie twarze otaczających go żeglarzy i zapytał:
Gdzie ja jestem, co się stało ze mną? Powiedzcie mi, dobrzy ludzie.
Nie bój się nic, mój chłopcze rzecze najstarszy z żeglarzy nie zrobimy ci krzywdy, powiesz nam tylko, dokąd chcesz, abyśmy cię zawieźli, a uczynimy to chętnie.
A więc dobrze odparł chłopiec z uśmiechem zawieźcie mnie Zatern na wyspę Naksos, tam jest moja ojczyzna.
Łotry udali, że się zgadzają, nastawili żagle i odbili od brzegu, ale widzia-em przecież, że skierowali się w stronę przeciwną niż ta, w której leży Naksos. Tymczasem młodzieniec rozglądał się po morzu i niebie i nagle zawołał:
Słuchajcie, słuchajcie, skręćcie na zachód, zabłądziliście, ten ' d to me Naksos!
żeglarze wybuchnęli śmiechem i wtedy chłopiec poznał, że go oszukali.
235
Że smutkiem popatrzył na wszystkich i zwiesił głowę na piersi.
Nagle barka stanęła nieruchomo pośród fal morskich. Daremnie walczy} sternikv.dąremnie naciągali liny i robili wiosłami żeglarze, statek jak wrośnięty w wodę nie ruszał się z miejsca.
Wtedy wstał Dionizos, bo on to był, więzy opadły mu z ciała, zieleń liści i soczyste winne grona oplotły suchy patyk, który miał1 w ręku, wokół zjawiły się tygrysy i dzikie pantery łasząc mu się u nóg, a cudowny zapach wina począł się unosić w powietrzu.
Poznali wtedy korsarze, że boga samego schwytali, i z przerażeniem krzyczeć poczęli i skakać w popłochu do morza. Dionizos zamienił ich w ryby; z rąk powyrastały im skrzela, nogi zamieniły się w ogony, ciała pokryły się łuską. Tylko ja jeden spośród dwudziestu zostałem na pokładzie, ale drżałem z trwogi.
Nie bój się rzecze do mnie bóg łaskawie i płyń w stronę wyspy Naksos.
Z radością chwyciłem ster statku. Ruszył lekko, jakby uskrzydlony, choć wiatru nie było i wioślarzy. Gdy wylądowaliśmy na brzegu, zaprowadził mnie Dionizos do gaju, gdzie wznosił się jego ołtarz, i kazał mi złożyć ofiarę z wina i miodu opowiadał starzec.
Już za długo słucham twoich bredzeń krzyknął gniewnie Penteusz bierzcie go i wrzućcie do ciemnicy!
Słudzy natychmiast związali starca i wrzucili go do wilgotnego lochu w podziemiach pałacu.
Ale pod wieczór niewidzialna ręka uwolniła go z więzienia.
Tymczasem nadchodziły do zamku coraz nowe wieści o cudownym pochodzie zwycięskiego bożka. Przybiegli ludzie z płonącymi oczami i włosem rozwianym i w podnieceniu opowiadali tłumom na agorze, że cuda się dzieją w ziemi tebańskiej. Niewiasty z tyrsami w dłoniach otaczają orszak Dionizosa, a gdzie padnie jego łaskawy wzrok, tam zakwitają sady, czego dotknie swym tyrsem błogosławionym, tam wytryskają strumienie wody źródlanej, ruczaje bielą się mlekiem, a dęby ociekają słodyczą miodu.
Penteusz, którego wieści ^te wprawiały w coraz większy gniew, postanowi' sam wyruszyć przeciw orszakowi nowego boga i siłą sprowadzić Tebanki do miasta. Zwołał swoją wierną drużynę, uzbroił ją w tarcze i miecze i pospieszy' w stronę Kitajronu, skąd dobiegał śpiew radosny i słodkie dźwięki fletu.
Niezadługo usłyszeli gwar i krzyki. Przyśpieszyli kroku, gdy nagle ukazał się naprzeciw nich sam Dionizos. Potężną dłonią pochwycił wierzchołek wy sokiej sosny, przygiął ją do ziemi i schwyciwszy Penteusza przywiązał go d konarów drzewa. Potem puścił sosnę wolno i Penteusz zawisł na szczycie.
Wtedy zawołał bóg gniewnym głosem:
236
Hej, prędzej tutaj, spójrzcie na tego bezbożnego człeka i ukarzcie go, jak zasłużył.
Wnet zjawiły się menady i ujrzawszy na sośnie drżącego ze strachu Pente-usza, wymierzyły weń swe tyrsy. Wśród krzyku i tańców strąciły króla z drzewa i poczęły go szarpać i targać mu szaty.
Jego matka, Agaue, przez mściwego boga dotknięta szałem, nie poznała swego syna i pierwsza się nań rzuciła.
Matko krzyczał Penteusz czy nie poznajesz swego syna, nie poznajesz Penteusza? Matko, co robisz?!
Ale obłęd zesłany na kobiety przez Dionizosa przesłonił oczy matki mgłą i uczynił ją głuchą na głos syna. W opętaniu swym myślała, że widzi przed sobą lwa górskiego i ze strasznym okrzykiem poczęła zagrzewać swe siostry i inne bachantki do walki.
Głowę Penteusza zatknęła po jego śmierci na swój tyrs i tak wkroczyła w bramy Teb.
Po tej zbrodni córki Kadma, jako splamione krwią, nie mogły pozostać w królestwie tebańskim i musiały iść na wygnanie. Autonoe na swej drodze spotkała Aristajosa i miała z nim syna, Akteona. Inona wywędrowała do sąsiedniego miasta Orchomenos, gdzie ją poznamy jako żonę króla Atamasa, okrutną macochę Fryksosa i Helle, dzieci bogini Nefele.
Po wielu latach przyjdzie jednak i na Inonę czas skruchy. Chcąc odpokutować za zbrodnie życia rzuci się ona w morze, by tam, w głębinie, jako biała nimfa Leukotea, ratować rozbitków od burzliwych fal morskich.
Zgrzybiały Kadmos, złamany nieszczęściami spadającymi na jego dom, postanowił opuścić złowrogą ziemię tebańską i przeniósł się wraz ze swą małżonką Harmonią do dalekiej Iłirii, gdzie żyli oboje spokojnie i cicho jeszcze długie lata, aż* bogowie zamienili ich w węże.
AKTEON
Wnuk Kadmosa, Akteon, poniósł straszną śmierć; był to zapamiętały
Myśliwiec i dniami całymi przebywał na łowach. Pewnego razu polując na
Jelenie w głębokich ostępach boru zatrzymał się dla odpoczynku nad leśnym
Jeziorkiem przedziwnej piękności. Sfora jego ogarów z głośnym graniem uga-
ała się wśród zarośli otaczających jezioro.
Patrzy Akteon na wodę zieloną, przejrzystą jak kryształ, na niebo odbite tafli jeziornej i białe obłoki płynące wśród wodnych lilii. Nagle widzi wśród a*Czi wierzb nadbrzeżnych korowód nimf pląsających wokół swej pa A, Artemidy.
237
Poznał ją od razu Akteon i miast odwrócić oczy od boskiej piękności pani lasów, z zachwytem przyglądał się kąpieli.
Dostrzegły wnet boginki śmiertelnego człowieka i szepnęły coś swej władczyni kryjąc się głębiej w wodę.
Zmarszczyła brwi Artemida i z gniewem wejrzała na zuchwalca, co śmiertelnymi oczami oglądać śmiał nagość bogini.
Wnet poczuł Akteon, że coś dziwnego się z nim dziać poczyna: z głowy wyrastają mu twarde, olbrzymie, rozłożyste rogi, ręce i nogi zamieniają się w jelenie skoki, a cały tułów porasta sierść płowa i gęsta. Krzyczeć próbuje i błagać nieszczęsny myśliwiec, lecz zamiast głosu ludzkiego wydaje tylko jakieś zwierzęce dźwięki, ni to beczenie, ni jęk. Ogary jego buszujące wśród gąszczy wnet wyczuły jelenia w pobliżu i całą sforą opadły Akteona. Daremnie bronił się rogami, poszarpały go w sztuki jego własne psy. Tak to śmiercią niesławną zginął z woli surowej Artemidy śmiałek, co zakłócił jej spokój swym zuchwalstwem.
ANTIOPA I DIRKE
Po dobrowolnym wygnaniu Kadmosa z Teb pałac królewski opustoszał pozostał tylko w pustych komnatach wnuk starego króla, syn młodo zmarłego Polidora, ułomny na ciele i duszy Labdakos wraz ze swą żoną i synkiem Lajo-sem. Osłabionym królestwem zawładnęli dwaj bracia: Likos (wilk) i Nikteusz, pochodzący z pobliskiej wyspy Eubei. Na tronie tebańskim zasiadł Likos, a bratu oddał połowę państwa.
Nikteusz miał córkę imieniem Antiopa. Była ona tak cudnej urody, że zachwycił się nią sam Dzeus ujrzawszy ją kiedyś w gronie rówieśnic. Podczas dionizyjskich obrzędów na świętej górze Kitajron porwał ją pan Olimpu i uniósł do ustronnej chatki pasterskiej w puszczy. Tam miał z nią dwoje dzieci bliźnięta: Zetosa i Amfiona. Już dwa lata żyła Antiopa w leśnym uroczysku i była szczęśliwa ponad miarę.
Pewnego poranka zbudziła się i nie ujrzała już w chacie swego boskieg0 oblubieńca. Została sama w głuszy z dwojgiem kwilących dzieci. Zrozpaczona czekała jeszcze wiele dni i nocy samotnych, łudząc się myślą, że jej małżonek powróci, że odszedł nie na długo.
Ale nikt nie zjawiał się w leśnym szałasie prócz prostych pasterzy, ktorzj pilnowali owiec na halach górskich. Wreszcie straciwszy wszelką nadzieJc postanowiła Antiopa powrócić na dwór ojca Nikteusza i błagać go o Hts ' Bliźnięta pozostawiła w szałasie pod opieką starego pasterza, a sama bos w poszarpanych szatach, tylko z wieńcem winogradowych liści na kruczy
238
warkoczach, wyruszyła do ojcowskiego pałacu. Późnym wieczorem po długiej wędrówce stanęła u wrót Nikteuszowych. Lecz służba w przestrachu odsunęła się od niej i nie dopuściła przed oblicze gniewnego rodzica. Nikteusz śmiertelnie chory zabronił córce wstępu na zamek.
Leżał na łożu cedrowym w komnacie zasłoniętej przed blaskiem słonecznym grubą tkaniną z lnianych włókien. Dowiedziawszy się o powrocie marnotrawnej jedynaczki, nie chciał jej przebaczyć, ale przeklął ją przed śmiercią i wezwawszy do siebie brata swego Likosa, prosił go, by wykonał jego ostatnią wolę i zabił Antiopę, która zhańbiła mu dom. Sądził bowiem surowy Nikteusz, że córka uciekła w góry z jakimś pasterzem owiec, który ją uwiódł, a teraz powróciła porzucona przez kochanka. Był to człowiek okrutny i litość nigdy nie miała przystępu do jego serca. Nie miał jej i dla własnej córki.
Likos zabrał po zgonie Nikteusza Antiopę do swego pałacu w Tebach, lecz ujęty jej pięknością i smutkiem nie mógł się zdobyć na zadanie jej śmierci. Darował jej więc życie i oddał ją jako niewolnicę swej małżonce, pięknej Dirke.
Antiopa, która z rozpaczą w sercu myślała wciąż o swych synkach porzuconych w pustelni górskiej, rzuciła się do stóp królowej i opowiedziała jej swe dzieje, błagając tylko o jedno: by pozwoliła jej zabrać dzieci z szałasu, bo nie może żyć w niepewności o ich losy.
Tę jedną tylko prośbę spełnij, królowo, a będę cię błogosławić całe życie i będę ci najwierniejszą niewolnicą, ja, córka królewska, oblubienica Dzeusa wołała w uniesieniu.
Lecz zła Dirke, bojąc się, że synowie Antiopy wyrósłszy upomną się o swe dziedzictwo tebańskie, postanowiła ją zgubić.
Niech przepadnie ta dziewka, co się szczycić śmie miłością samego boga, i niech sczezną jej dzieci w górskich ostępach! A zresztą jest za piękna ta niewolnica! pomyślała skrycie królowa.
I rozkazała okrutna Dirke wrzucić Antiopę do wilgotnego lochu w podziemiach tebańskiego zamczyska.
Niechaj twój kochanek Dzeus uratuje ciebie i twych synów! szydziła z uwięzionej.
Długie, długie lata spędziła Antiopa w wilgotnym więzieniu, lata tęsknoty 1 męki, co wysuszyły jej piękność i miłość.
Lecz Dzeus nie zapomniał o swej oblubienicy, choć wystawił ją na takie
Clerpienia. Pewnego wieczora podczas pełni księżycia, a był to właśnie czas
radosnych dni Dionizosa i polany Kitajronu rozbrzmiewały dźwiękiem
tetów i tympanonów, poczuła Antiopa, że dzieje się z nią coś niezwykłego.
Zwiotczałe ciało przebiega fala krwi tętniącej, nieznane siły wstępują w jej
yty> a serce bije w piersi jak za dawnych, dawnych dni szczęścia i młodości.
woli Dzeusa zrywa pęta i wybiega z podziemia na wolność. Pędzi '".m, skąd
239
"^dochodzi muzyka i śpiew, tam gdzie w cieniu olbrzymiego drzewa stoi chatka pastusza z dębowych bierwion.
Ostatkiem sił wbiega Antiopa do wnętrza i widzi tam, o radości! dwu młodzieńców cudownej piękności i siły. Tak, to jej synowie, nikt inny nie ma takich oczu.
Opowiada zdumionym młodzieńcom swe dzieje i widzi, że jednocześnie chwytają za łuki i oszczepy.
Czekaj tu, matko, na nas, musimy pomścić twą krzywdę! Okrutnej Dirke i Likosowi nie żyć pod promieniami Heliosa!
Wybiegają z chaty. Obdarzeni nadludzką siłą, pokonali synowie Dzeusa drużynę Likosa. Sam Likos padł w walce; jego małżonkę przywiązali mściciele do rogów dzikiego byka, który ją na śmierć zawłóczył. Szczątki zabitej wrzucili do źródła smoczego w tej samej pieczarze, w której niegdyś Kadmos zabił smoka. Od jej imienia źródło to nazwano Dirkejskim.
Synowie Antiopy osiedli wraz z matką na stolicy tebańskiej. Szczęśliwie żyli długie lata, gród rozwijał się i rósł w potęgę i znaczenie, lud był zamożny i spokojny. Bracia rządzili sprawiedliwie i mądrze i we wszystkim słuchali rad swej rodzicielki. Antiopa po tylu cierpieniach zaznała nareszcie słodyczy spokoju. O miłości wzajemnej synów i matki cała Beocja śpiewała legendy.
Zwłaszcza miły sercu Antiopy był Amfion, któremu Dzeus dał w dziedzictwie umiejętność gry na lirze. Jego muzyka czarowała, jak mówią, nie tylko ludzi i zwierzęta, ale nawet drzewa, skały i źródła. Opowiadają starzy mieszkańcy Teb, co to pamiętają jeszcze czasy Penteusza i Agaue, że pewnego dnia bracia postanowili otoczyć coraz bardziej rozrastające się miasto nowym murem. Amfion usiadł na kamieniu i począł grać na lirze. A grał tak cudownie, że skały i głazy ogromne, których nie mogła ruszyć z ziemi żadna siła ludzka, tańczyły wokół niego i układały się same na murach, a pnie drzew porzucając swe miejsca tworzyły potężne wrota, których żaden wróg nie byłby w stanie zwalić.
Siedem takich wrót okoliło Teby jakby siedem strun Amfionowej liry-Amfion po zbudowaniu murów miasta wyruszył na daleką wyprawę po świecie. Wszędzie gdzie tylko stanął, witała go sława, zbiegali się ludzie, zwierzęta dzikie łasiły mu się dokoła nóg, drzewa kłaniały mu się do kolan i prosiły o boski dar muzyki. Z wyprawy tej przywiózł sobie Amfion małżonkę, królewnę I1* dyjską imieniem Niobe, córkę Tantala i jednej z Plejad, Tajgete.
Brat zaś jego, Zetos, pojął za żonę piękną nimfę leśną, Tebe, i niektórzy twierdzą, że od niej nazwę wzięło to miasto siedmiobramne, którego historia jest tak sławna i tak okrutna.
240
NIOBE
Cisza zalegała skały Parnasu. Ni ptak nie ośmielił się zaśpiewać, ni świerszcz wydzwaniać swych melodii. Gorący, złoty dysk słońca przetoczył się przez zenit i słał promienne blaski na ziemię. W lesie zamilkł szept drzew i trawy zamarły w zachwycie. Wszystko stworzenie stłumiło oddech w piersiach i zasłuchało się w boskie tony Apollińskiej liry. Tylko strumień kastalski szemrał jak co dzień w gęstwinie i roznosił w doliny wieść cudowną o życiu Apollina, władcy muz.
Parne popołudnie wypełniło ziemię i niebo błękitną mgiełką upału. Na czerwonej skale, u stóp strumienia, siedzi młodzieńczy bóg z lirą w ręku, opodal muzy w powłóczystych szatach pląsają cicho wokół boga i strącają z rąk srebrne krople ze świętego źródła na ziemię.
Nagle cichą melodię liry przerywa i głuszy jakiś dźwięk to śpiew nimf otaczających boginię, matkę Apollina i Artemidy, Leto.
Ona to bowiem w orszaku boginek zbliża się do siedziby syna.
Gniewna jest bogini i rozżalona. Ją, ulubienicę Dzeusa władcy piorunów, pana nieba i ziemi śmiała obrazić śmiertelna niewiasta, ją, matkę bogów.
Synu mój, czy ścierpisz tę hańbę swej macierzy, czy pozwolisz, by twór śmiertelnego łona śmiał się wywyższać nade mnie, boginię i matkę twoją, i Artemidy? Oto Niobe, córka bezbożnego Tantala, małżonka Amfiona, króla Teb, ośmieliła się pogwałcić ofiarę u mego ołtarza, bluźniąc, że jej to cześć przynależy boska jako matce siedmiu cór i siedmiu synów. Lud jej nikczemny i tchórzliwy pogasił ognie święte w moim gaju i hymny począł wznosić ku chwale swej bezbożnej królowej.
Czyż nie budzi się gniew w sercu twoim, Apollinie?
Groźna skra zemsty strzeliła z błękitnych oczu boga. Lirę swą bierze w dłonie i dźwięk długi, przeciągły, mocarny wydzwania.
Wzywa swą siostrę Artemis-Łowczynię.
Usłyszała dźwięk bogini lasów i łuk chwyciwszy z ognistymi strzały, a oszczep w dłoń drugą, spieszy na brata zew. Słychać już granie ogarów w kniei i trzask łamanych gałęzi. Na słoneczne stoki Parnasu wdziera się orszak Mówczyni, dzikie zwierzęta, nimfy drzew, psy gończe a w tyle spieszy sama '"'temis w krótkim chitonie przepasanym rzemieniem, z włosem rozwianym, z kołczanem strzał pełnym na plecach.
Tymczasem w królestwie tebańskim lud tańczy i wieńczy kwiatami swą bólową, Niobe, siedzącą na podwyższeniu. Otacza ją hufiec dorodnych mło-^eńców i dziewic.
"M"v Greków i Rzymian 241
*Ś To jej synowie i córy. Błogosławiona to pani i słusznie należy się jej cześć J myśli niejeden z jej poddanych i wznosi okrzyki podziwu i chwały dla matki Niobidów.v Śpiewy, tańce, wieńce kwiatów i amfory ofiarne miodu, mleka, wina i wody wszystko zasnuwa dym znad ołtarza, gdzie płonie obiata, baranek jednoroczny.
Cześć ci i chwała, królowo! Cześć matce Niobidów! Króluj nam wiecznie, o pani nasza! Ciesz się, o boska jesteś rozkoszą bogów i sama jesteś boginią. Błogosławione twoje łono, o Niobe!
O, szczęśliwy kraj, któremu panuje taka pani. Większa zaprawdę jest Teb królowa niż Leto, mówią poddani. Zaiste, nie równać się z nią Leto, która zrodziła zaledwie dwoje dzieci, Apollina i Artemis. A Niobe? Wprost oczy rwie jej potomstwo, taki blask bije od tych młodych postaci i od jasnych, złocistych loków Niobidów.
Wtem chmura zasnuła niebo dotąd czyste i promienne, dym ołtarzy zachybotał się dziko i miast wzbić się w górę począł pełzać nisko po ziemi, gryzącym swędem snując się wśród tłumów.
Okrzyk bólu przeszył powietrze. To najstarszy z synów królowej, mężny Ismenos, padł rażony złotą strzałą w serce. Jeszcze drga złocisty grot w jego piersi, a już brat jego Sipylos i trzeci Tantalos, zwany tak przez pamięć dla swego dziada, i czwarty, błękitnooki Faidimos, leżą u stóp swej matki z pociskiem zemsty na piersiach. Jak gromem rażeni padają: piękny jak bóg Alfenor i dzielny Damasichthon.
Lud zamarł ze zgrozy. Urwała się pieśń radosna na ustach śpiewaków. Tylko z drżących warg kapłana pada zlękniony szept:
To zemsta bogów!
Zemsta bogów, sprawiedliwa kara szepczą zbielałe usta poddanych. Bogowie, przebaczcie nam winę!
Niobe jakby skamieniała siedzi przez chwilę nieruchomo na tronie, wreszcie z wysiłkiem ogromnym wstaje powoli i blada jak lica jej zabitych dzieci, niezdolna słowa przemówić, patrzy na śmierć swych synów jakby nie wierzyła oczom, jakby to nie krew z jej krwi, nie kość z jej kości, jakby to nie jej synowie ukochani leżeli w pyle ziemi i umierali pod ciosem nieznanym.
Córki z płaczem i żałosnym krzykiem rzucają się na ciała braci, wydzierają im z piersi złociste groty i krew chcą tamować dłońmi, lecz na próżno -* bo oto nowy świst i ostatnie, najmłodsze pacholę, ukochany Ilioneus, wydaje jęk bolesny i oczy gasnące zasnuwa mu mgła śmierci.
Matka stoi i nadal nieporuszona, z zaciśniętymi dłońmi, tylko ust drżc nie i bladość śmiertelna wskazują na to, że żyje i czuje.
Ale wnet łuki brwi zbiegają się groźnie na jej czole, gniew i zapamięta*"
242
błyskają w jej oczach; ręce wzniósłszy do nieba zasnutego czarnym dymem i wyciągnąwszy je nad ciałami zabitych synów woła:
O mściwa Leto! Pragniesz mnie zniszczyć i pogrążyć w rozpaczy. Zabrałaś mi radość mych oczu i pociechę serca, synów mych najmilszych, nie zostawiłaś mi ani jednego, ani nawet niewinność najmłodszego mego dziecięcia nie wzruszyła twego twardego serca, okrutna!
Ale nie uda ci się mnie złamać, Leto! I teraz jeszcze, i teraz, jam większa niźli ty! Jeszcze wieniec siedmiu cór jak kwiaty górskie ozdobią moje czoło. Jeszcze i w tej chwili, zawistna, ja zwyciężam!
Lud oniemiał z lęku i zastygł w bezruchu. Niektórzy w przerażeniu poczęli uciekać, by nie słyszeć bezbożnych słów oszalałej królowej. Kapłan głośno począł wymawiać zaklęcia i modlitwy tajemne dla odpędzenia gniewu bogów.
W groźnej ciszy słychać było tylko rozpaczliwy płacz sióstr, leżących na trupach zabitych braci. Kwiaty łąki, niedawno jeszcze złociste, błękitne i jasne, teraz zabarwiły się krwią młodych i krew splamiła zieloną trawę.
Niobe ciskając błyskawice gniewu wznosi ręce nad martwymi ciałami swoich dzieci.
A już Apollo i Artemis z niebiosów zasnutych burą mgłą dymu nowe pociski wymierzają w odwet za obrazę matki. Dumna Leto podsyca ich gniew i zemstę.
Już dwie najstarsze córy legły na piersiach swych braci, którym przed chwilą pot ścierały śmiertelny z czół pobladłych, a wraz trzecia i czwarta z jękiem chwyta się za serce i wyrwać chce strzałę ognistą, co drży jeszcze od lotu.
Pozostałe z płaczem żałosnym tulić się jęły do matki.
O matko, ratuj nas, ratuj od śmierci! Matko, my chcemy żyć! Matko, matko nasza! O bogowie ulitujcie się nad nami!
Strach i groza chwyciły królową za włosy. Z rozpaczą ogarnia ramionami ciała swych córek i piersią swą własną chce je osłonić przed zagładą.
Lecz na próżno miota się i tuli rozpaczliwie swe ostatnie pozostałe przy życiu dziatki. Mdlejącymi rękami czepia się jeszcze jej sukien piąta córka i wnet osuwa się cicho na ziemię, umierając.
Niobe pada na kolana. Złamana jej duma. Błaga mścicieli o miłosierdzie.
Litości, Leto! Litości, bogini! Przecież matką jesteś jako ja... Zostaw mi choć te dwie najmłodsze na osłodę mych pustych dni!
Pada na ziemię w łkaniu, co targa całym jej ciałem. W ostatnim porywie tuli dzieci, jakby chciała je ukryć w swym ciele przed strzałami bogów.
Lecz nowy świst złowrogo rozlega się w powietrzu i nowa ofiara pada na ^rś matki skrapiając ją krwią buchającą z rany.
243
Śie. Najmłodsza dzieweczka, dziecko prawie, wątłe i wiotkie, tuli główkę do matczynego łona, by nie widzieć śmierci naokół. Niobe układa jedną ręką ciało sw"ej martwej córki na murawie, drugą podtrzymuje najmłodsze dziecię u kolan.
Bezsilnie słania się królowa z córką ostatnią w ramionach przed zastygłym ołtarzem Leto i błaga bezlitosną o zmiłowanie.
Tę jedną, jedyną, bogini, mi zostaw!
Cisza zaległa wokół. Ogniska ofiarne pogasły. Trzynaście trupów leży, na polanie, krew Niobidów wsiąka w leśną murawę.
Lud z oczami błędnymi od grozy milczy i patrzy, i słucha.
A tam, w błękitach, ponad chmurami, Apollo spogląda na matkę swąJ Leto, z pytaniem w boskich oczach.
Lecz zimne są usta bogini, a gniew zastygł na jej obliczu.
A jego siostra Artemis? Serce Łowczyni chłodne jest i litość nie ma do> niego przystępu.
Z uśmiechem na ustach napina bogini łuk po raz ostatni i najmłodsza dzieweczka Niobe osuwa się do stóp matki ze strzałą tkwiącą w wątłych dziecinnych plecach.
O bądźcie przeklęci, wy tam, w niebiosach, bądźcie przeklęci po trzykroć woła Niobe w szaleństwie rozpaczy i bez zmysłów pada na ciało córeczki.
Zwłoki zabitych leżą w ciszy śmierci na polanie leśnej. Tłum ludu stoi' nadal i patrzy. Patrzą młodzieńcy i starcy, niewiasty i dziewczątka młodziutkie. We wszystkich oczach strach i litość. Żaden głos nie mąci ciszy. Nawet oddechu piersi ludzkich nie słychać. A może i oni nie żyją?
Tak, świadkowie kary zastygli nad ciałami Niobidów i nie wrócili już do swych domów. Bogowie pozamieniali ich w kamienne posągi, a chłodny Zefir porwał królową Niobe i uniósł na swych skrzydłach do jej ojczystej Lidii, daleko za morzem.
I stoi tam matka Niobidów dotąd, jak posąg kamienny na górze Sipylu. Poprzez wieki mogą wędrowcy oglądać tę postać bolesną zastygłą w granicie i widzieć, jak żywe, ludzkie łzy toczą się po nieruchomym licu, łzy, co w głazie wyryły głębokie, czarne bruzdy cierpienia.
Przez długi czas potem ludzie pokazywali w Tebach grób Niobidów. Dziewięć dni ich ciała leżały nie pogrzebane, aż wreszcie sami bogowie usypał' im mogiłę.
Gdy Amfion wróciwszy z podróży dowiedział się o nieszczęściu, z rozpa' czy popadł w dziwne otępienie. Długo trwał w tym stanie pół życia, pół śmierci, aż wreszcie przemógł się i powędrował wraz ze swym bratem Zetosem do światy ni Apollina w Delfach, by błagać syna Leto o litość i odwrócenie kary. Gdy
244
Niobe z najmłodszą córką Herakles Farnese
Córka Niobe
Dionizos (fragment rzeźby)
t^Jko dwaj błagalnicy znaleźli się przed ołtarzem boga, wraz padli na stopnie przebici złotymi strzałami. To Apollo z namowy bezlitosnej i mściwej bogini uśmiercił ich obu, aby zginął cały dumny ród Amfiona.

EDYP
Po upadku domu Amfiona królem Teb został Lajos, syn Labdakosa, ongi wyzutego z tronu przez Likosa i Nikteusza.
Małżonką Lajosa była piękna Jokasta, siostra księcia tebańskiego Kreona. Ponieważ długie lata byli bezdzietni, a bardzo pragnęli oboje mieć następcę tronu, wysłał więc Lajos poselstwo do Delf, aby u wyroczni Apollińskiej dowiedzieć się o przyczynie niełaski bogów. Wyrocznia dała królowi mrożącą krew w żyłach odpowiedź: bogowie nie zezwalają mu na to, by dał życie potomkowi, ponieważ najgorsze nieszczęścia i zbrodnie stanęłyby u kolebki jego dziecka. Gdyby się wbrew woli bogów narodził Lajosowi syn, zabije on własnego ojca i ożeni się z rodzoną matką.
Gdy więc Jokasta urodziła po kilku latach syna, przerażeni rodzice po4 stanowili zgładzić go ze świata, by nie splamił ich domu zbrodnią nad zbrodnie.
Przebili mu pięty żelazem, związali niemowlę i rozkazali wiernemu słudze Forbasowi, który pasał stada królewskie, by zaniósł dziecię na górę Kitajron i tam porzucił w lesie. Pasterz przyrzekł sumiennie wypełnić rozkaz królewski. Gdy przybył na szczyt góry i miał tam pozostawić chłopca na pastwę dzikich zwierząt litość obudziła się w jego sercu i postanowił uratować od pewnej śmierci kwilące cicho niemowlę. Zamiast porzucić je w lesie zaniósł chłopca do swego starego przyjaciela Euforbosa, który pochodził z Koryntu. Euforbos przyrzekł mu zaopiekować się dzieckiem i udał się zaraz do swego rodzinnego miasta, gdzie oddał chłopca władcom Koryntu Polibosowi i Meropie, którzy' nie mieli dzieci.
Szlachetna para królewska z radością wzięła obce niemowlę i wychowała.} je jak swoje. Nazwano chłopca Edyp (Oidipus) na pamiątkę jego opuchłych stóp. Chłopiec rósł szczęśliwie na korynckim dworze i nie wiedział nic o swym prawdziwym pochodzeniu, uważając starych swych opiekunów za rodziców.
Pewnego razu, gdy był już dzielnym młodzieńcem, usłyszał podczas uczty, jak jeden z biesiadników napiwszy się wina począł wykrzykiwać, że Edyp nie jest prawdziwym synem władcy Koryntu, ale znajdą niewiadomego' pochodzenia, którego z litości wzięli Polibos i Meropa na wychowanie.
Gniew zakipiał w sercu dumnego młodzieńca. Na próżno przybrani rodzice błagali go, by nie wierzył ludzkim plotkom i nie dawał ucha przeróżnym
246
pogłoskom, które zawsze płodzi ludzka zazdrość. Nie mógł już Edyp odzyskać Jawnego spokoju. Żądło podejrzenia utkwiło mu głęboko w duszy. Postanowił areszcie dowiedzieć się prawdy w wyroczni delfickiej i wyjaśnić tam ostatecznie tajemnicę swego pochodzenia.
Straszne były słowa kapłanki Apollina, jakie usłyszał młodzieniec w świętym chramie. Nie wolno Edypowi wracać do kraju swych narodzin, gdyż zabije ojca i ożeni się ze swą matką.
Przerażony Edyp uważając Polibosa i Meropę za swych rodziców postanowił nie wracać do Koryntu do końca życia, aby nie mogły się spełnić słowa wyroczni. Wędrował więc młodzieniec przed siebie, ani wiedząc, dokąd go skieruje los. Po drodze znalazł się w lesistym górskim wąwozie, zamkniętym z obu stron urwistymi skałami. Zbiegały się tu gościńce z Koryntu, Aten, Fokidy iTeb.
Zdarzyło się, że naprzeciw jechał jakiś starszy podróżny wraz ze swym orszakiem. Pędzący szybko wóz zatarasował drogę w ciasnym wąwozie, tak że Edyp musiał uskoczyć na bok pod skalną ścianę przed kopytami rumaków. Gniewny, począł grozić nieuważnemu woźnicy, jako że młoda krew zakipiała w nim z obrazy. Wynikła zbrojna utarczka, której koniec był krwawy. Edyp, obdarzony niezwykłą siłą, zabił nieznajomego starca i jego trzech towarzyszy. Od śmierci zdołał się uratować tylko jeden sługa, który uciekł i ukrył się w gąszczu.
Edyp poszedł w dalszą drogę nie przeczuwając nawet, że zabił własnego ojca, Lajosa. On to bowiem jechał wraz z orszakiem sług do Delf. Tak więc spełniła się pierwsza część przepowiedni.
Wieść o zamordowaniu króla rozniosła się tymczasem po Tebach i okolicy. Uratowany sługa wcześniej stanął w Tebach niż Edyp. Gdy młodzieniec przybył do grodu tebańskiego, wielki tam zastał popłoch. Kreon, krewny zabitego Lajosa, pochwycił berło w swoje ręce, ale nowe nieszczęście zawisło nad krajem. Obrażeni bowiem bogowie zesłali na Teby dziwne straszydło Sfinksa, Wywodzącego się ze smoczego rodu Tyfona. Górna połowa ciała potwora miała postać młodej kobiety, dolna zaś potężnego płowego lwa. Z ramion mu Wyrastały orle skrzydła, a ogon wił się w smoczych skrętach.
Sfinks stał się postrachem mieszkańców Teb i okolicy. Ktokolwiek miał nieszczęście zbliżyć się do niego, padał pastwą śmierci. Sfinks bowiem zadawał nieszczęśnikowi dziwną zagadkę, od której rozwiązania zawisło życie lub śmierć ofiary. Zagadka ta brzmiała następująco: "Co to za istota, która rankiem chodzi na czterech nogach, w południe na dwóch, a wieczorem na trzech?
Nikt nie umiał dać odpowiedzi na to pytanie i coraz większa liczba ofiar gmęła w lwich pazurach dziwnej stwory. Mieszkańcy Teb przerażeni poczęli ściekać ze swych siedzib w dalsze strony, zostawiając ziemię i dobytek.
247
- Wtedy ogłosił na wsze strony król Kreon, że ten, kto uwolni Teby od Sfinksa, otrzyma w nagrodę rękę królowej Jokasty, małżonki zabitego Lajosa i zasiądzie na tronie tebańskim.
Tak się miały sprawy w Tebach w chwili, gdy Edyp wkraczał w ich mury. Mężny młodzieniec usłyszawszy o wszystkim wyruszył natychmiast w drogę do siedziby Sfinksa. Stanąwszy przed straszydłem nie zmrużył oczu pod płonącym wzrokiem dziewicy-lwa, a na jej pytanie śmiało odpowiedział:
Istotą, która chodzi rankiem na czterech, w południe na dwóch, wieczorem zaś na trzech nogach jest człowiek. On to bowiem jako dziecko pełza na czworakach, w sile wieku chodzi na dwóch nogach, a zmoźony starością, pod wieczór życia musi podpierać się laską.
Gdy tylko powiedział te słowa, ujrzał, że piękne oczy sfinksowej dziewicy zasnuły się mgłą, jej orle skrzydła zatrzepotały w śmiertelnych drgawkach, pazury lwie poczęły rwać ziemię i po chwili runęła martwa w przepaść.
Uszczęśliwiony lud tebański niósł swego wybawcę na rękach do zamku Kreona. Tutaj poślubił Edyp piękną jeszcze Jokastę, która jako mająca krew spartów w swych żyłach, nie starzała się tak szybko jak inne niewiasty, i objął władzę nad krajem.
Czworo dzieci urodziła Jokasta Edypowi. Dwóch synów Eteoklesa i Polinejkesa i dwie córki Antygonę i Ismenę. Zdawało się, że żaden cień nie zmąci szczęścia królewskiej rodziny. Kochali Edypa Tebańczycy jako sprawiedliwego i szlachetnego władcę, kraj rozwijał się i kwitł pod jego mądrymi rządami. Nikt nie przypuszczał, że ciężka dłoń Nemezis, bogini przeznaczenia i kary, spocznie niezadługo na rodzie Edypa.
Dwadzieścia lat trwało już panowanie Edypa na tebańskiej ziemi, gdy nagle zaraza rozszalała się po całej krajnie i ścinała swym zatrutym sierpem młodych i starych, dzieci i niewiasty. Ludzie padali jak zżęte kłosy, nie było domu, skąd by nie dobiegał płacz sierot i jęki konających.
Na próżno Edyp wraz z całym swym ludem składał niezliczone ofiary bogom dla odwrócenia klęski, żniwo śmierci stawało się coraz obfitsze. Wtedy Edyp za radą słynnego w całej Helladzie wróżą, Tejrezjasza, posłał Kreona do Delf, aby tam z ust kapłana Apollina dowiedzieć się o przyczynie gniewu bogów.
W Delfach oznajmiono Kreonowi wolę nieśmiertelnych. Nad Tebami zawisła kara niebian, gniewnych, że dotąd nie pomszczona jest śmierć króla Lajosa. Dopóki morderca nie poniesie kary, nie ustanie zemsta bogów.
Wtedy wezwał Edyp Tejrezjasza może on rozjaśnić pomoże ciemne tajniki przeznaczenia. Tejrezjasz długo wzbraniał się przyjść, wiedział on bowiem o zbrodni króla, ale żal mu było nieszczęsnego Edypa. Wreszcie jednak
248
Polinejkes i Eryfila

W"lka Amazonki z Grekiem
stanął przed nim, ślepy, stary, znający mądrość pięciu pokoleń i prześwietlający swym darem jasnowidzenia mroki losu.
Straszny gniew zawrzał w sercu Edypa, gdy Tejrezjasz mu odkryć spróbował zasłonę "przeszłości i przyszłości.
Jak to, więc on miałby być mordercą swego ojca? To niemożliwe! Przecież dlatego właśnie wyjechał z Koryntu, gdzie dotąd żyją jego ukochani rodzice, przecież wyrzekł się dlatego na zawsze ich widoku i tronu korynckiego, by nie splamić się zbrodnią, którą wróżyła mu Pytia. To zdrada uknuta przez Kreona żądnego tronu, który namówił starca, by oczernił Edypa w oczach ludu.
Jokasta nadszedłszy na odgłosy kłótni wzięła również stronę Edypa. Nie należy wierzyć wyroczniom, one są ciemne i zawiłe i ludzie je mylnie tłumaczą. Ot, i Lajosowi przed laty przepowiadała, że zginie z rąk własnego syna i dlatego ona, matka, musiała swe jedyne dziecię wydać na zatracenie i porzucić w górach, a Lajos tymczasem znalazł śmierć z rąk rozbójników w górskim wąwozie u rozstaja delfickiego.
Zadrżał Edyp w sercu swoim, gdy usłyszał opowieść swej małżonki, którą taiła przed nim przez wszystkie lata ich pożycia.
Ten starzec, którego zabił przed laty na drodze uniesiony młodzieńczą zapalczywością, czyżby on był jego ojcem, Lajosem? Ależ nie, to niemożliwe, przecież Lajosa, jak mówią, zabiła szajka rozbójników! Bogowie, zerwijcie tę straszną zasłonę!
Za wszelką cenę przyprowadzić mi tutaj tego sługę, który był świadkiem śmierci króla Teb wydaje Edyp rozkaz głosem nabrzmiałym tajemnym niepokojem.
Pada przed ołtarzem bogów domowych i w modlitwie szuka ukojenia.
Tymczasem zjawia się na dworze tebańskim goniec z Koryntu. Był to Euforbos, ów pasterz, który niegdyś zaopiekował się dziecięciem, oddanym mu przez Forbasa, i zawiózł je na dwór swego pana, Polibosa.
Teraz Polibos po długim żywocie umarł i Euforbos pospieszył, by oznajmić Edypowi, że sławny Korynt obrał go królem, jako prawowitego następcę tronu.
Trudno opisać uczucia Edypa, gdy usłyszał tę wieść. Polibosa kochał miłością synowską i smutek ogarnął go na wieść o jego śmierci. Ale z drugiej strony ciężar okrutny spadł mu z serca. Wszak Polibos umarł śmiercią naturalną. Umarł jego ojciec, a więc pierwsza część wyroczni się nie spełniła. Lecz do Koryntu Edyp nie chce wrócić mimo namów wysłańców miasta. Tam jest jeszcze Meropa, jego matka, i za żadną cenę nie wolno pozwolić, by los zaplątał go w swą sieć.
250
Gdy Euforbos usłyszał, że jakaś dawna wyrocznia broni Edypowi powrotu w dom matki, rzekł:
Meropa i Polibos nie są twymi rodzicami przyjęli cię oni z rąk moich na wychowanie, ja zaś wziąłem cię z rąk tebańskiego pastucha imieniem Forbas, który miast porzucić cię na Kitajronie na rozkaz swych panów, oddał cię mnie pod opiekę. Wtedy zaniosłem cię na dwór mego króla Polibosa i Meropy, jego małżonki. Stracili oni niedawno dziecię, synka, który urodził się martwy, i przygarnęli cię z radością jak własnego potomka. Nic ci więc nie broni wracać do Koryntu i objąć tron twego przybranego ojca. Wyrocznia, o której mówisz, nie może się tyczyć Meropy. Wracaj zaraz ze mną, Edypie, ja jeden znam twoją tajemnicę.
Jęk rozpaczy przerwał ciszę, jaka zapadła po słowach sługi. To Jokasta, słysząc opowiadanie Euforbosa, słaniając się wyszła z sali.
Ale Edyp nie widział tego i nie słyszał. Zimny pot występuje mu na czoło. Przeczucie staje się powoli pewnością. A więc ten staruszek w wąwozie u del-fickiego rozdroża to Lajos? O, niechaj przepadnie słońce, gdyby to miało być prawdą. Nie zniesie niepewności, musi znać całą prawdę do końca.
Gdzie Forbas, który ocalił mi życie? Prędko, niech go wprowadzą do komnaty rzekł wreszcie z wysiłkiem.
Wszedł stary Forbas przed oblicze króla.
Mów prawdę, nic nie ukrywaj rzecze Edyp do sługi.
Tyś jest Edyp, syn Lajosa i Jokasty mówi pastuch trzęsącymi się wargami stopy miałeś przebite żelazem, płakałeś głośno i nie mogkm wykonać rozkazu twych rodziców. Po latach poznałem cię w wąwozie, gdy uciekać musiałem przed twym mieczem.
Szmer zgrozy rozszedł się po tłumie. Ostatnia zasłona spadła sprzed oczu Edypa.
Tymczasem Jokasta, która słysząc opowieść Koryntyjczyka zrozumiała wszystko, nie mogąc znieść hańby pobiegła szybko do swych komnat i tam powiesiła się na pasie.
Klęcząc nad trupem swej matki i żony przekłuł sobie Edyp własnymi rCkami oczy, by nie oglądały już światła Heliosa. Jeżeli były tak ślepe, że nie uchroniły go od przeznaczenia, niechże oślepną i na blask słoneczny, którego nie są godne.
Z oczami krwawymi, o włosach pobielałych od cierpienia, wspierając Sl? na kiju żebraczym opuszcza Edyp przeklęte mury Teb, wiedziony przez Swą ukochaną córkę Antygonę, która nie opuściła ojca w nieszczęściu. Przywędrował tak do Aten, gdzie zamieszkał pod miastem, w Kolonos, w gaju bogiń 2ernsty i wyrzutów sumienia, Erynii. Dręczyły go one dniem i nocą, nie da-
251
-jąc mu chwili wytchnienia, ale mimo to postanowił pozostać tam do śmierci. Po latach pokuty mściwe Erynie dały się przebłagać i zmieniły się w łaskawe Eumenidy, a litosna Ziemia wzięła Edypa żywcem w swoje wnętrze kładąc kres jego mękom. Jako opiekun i dobry duch Aten żył Edyp, jak mówią, w jej głębi przez długie wieki.
WYPRAWA SIEDMIU PRZECIW TEBOM
Po wygnaniu Edypa władzę w Tebach objął po raz wtóry Kreon w zastępstwie nieletnich synów królewskich, Eteoklesa i Polinejkesa.
Gdy chłopcy dorośli, oddał im rządy nad krajem, z tym, że co rok będą się zmieniać na tronie. Gdy jednak Eteokles zasiadł pierwszy na stolicy ojca, wygnał swego brata Polinejkesa z miasta, gdyż nie chciał się z nim dzielić koroną. Wtedy Polinejkes zwrócił się o pomoc do króla argejskiego, Adrasta.
Zdarzyła się wtedy na zamku w Argos rzecz dziwna. Oto FÓwnocześnie i drugi wygnaniec zjawił się u domowych ołtarzy Adrasta prosząc o gościnę i opiekę. Był to Tydeusz, syn Ojneusa z Etolii, brat Meleagra i Dejaniry, wygnany z ojczyzny przez wrogów ojca, którym chciał przeszkodzić w podstępnych knowaniach.
Obaj młodzieńcy, spotkawszy się nocą, rozpoczęli ze sobą zwadę, którą król Adrast musiał uśmierzyć swą powagą. Przyjrzawszy się bliżej nieznajomym zauważył król ze zdumieniem, że Tydeusz (który brał udział w słynnych łowach kalydońskich) nosi na hełmie głowę dzika na pamiątkę, Polinejkes zaś na tarczy ma wyrzeźbioną głowę lwa ku czci Heraklesa. Wspomniał wtedy Adrast na dawną wyrocznię, której tajemne znaczenie poczęło mu się teraz rozjaśniać. Oto Pytia niegdyś kazała mu wydać córki za lwa i za dzika.
Teraz więc uradowany, że,mógł spełnić wolę bogów, oddał Adrast wygnańcom swe córki za żony i postanowił, że nie spocznie, póki jego dwaj zięciowie nie odzyskają swych utraconych tronów. Wtedy dom jego przyłączywszy bogate ziemie Etolii i Teb stanie się największą potęgą w Helladzie.
Postanowili więc wszyscy trzej ogłosić wyprawę wojenną przeciw Eteokle-sowi i siłą przywrócić koronę wygnanemu królewiczowi Teb.
Poczęli więc zwoływać wojowników po całym kraju. Wnet po Helladzie poszła wieść o wyprawie i znów jak za dni Meleagra i Jazona skrzykiwac się jęli po całej krainie młodzi, żądni sławy rycerze i ściągali tłumnie na dwór Adrasta z Argos.
Zjawił się mężny Partenopeusz, syn Atalanty i Hippomenesa, i dzielny Kapaneusz i Hippomedon nie znający strachu. Ale król Adrast pragnął de
252
wszystko przeciągnąć na stronę zamierzonej wyprawy swego szwagra, słynnego Ąmfiaraosa, który ongi brał udział w wyprawie Argonautów i cieszył się sławą mężnego wojownika i wieszcza obdarzonego przez bogów darem widzenia przyszłości.
Długo wzbraniał się Amfiaraos wziąć udział w wyprawie przeciw Tebom, gdyż uważał postępek Polinejkesa za haniebny. Nie wolno bowiem ściągać na własną ojczyznę wrogów z powodu osobistych zatargów.
W końcu ukrył się Amfiaraos przed namowami krewnych. Widząc jego opór Polinejkes, który wiedział, że bez udziału Argonauty nie uda się zorganizować najazdu na Teby, podarował jego małżonce, siostrze Adrasta, Eryfili, naszyjnik swej matki, który zabrał ze skarbca tebańskiego. Był to słynny klejnot Kadmidów, zwany naszyjnikiem Harmonii, należał bowiem do pramatki rodu królów tebańskich. Wyrwany został niegdyś przez Kadma z paszczy zabitego smoka tebańskiego. Odtąd naszyjnik Harmonii zdobił kolejno szyje królowych Teb. Eryfila nie mogąc się oprzeć piękności podarunku przyrzekła Polinejkesowi pomoc i wskazała mu miejsce pobytu swego małżonka. Amfiaraos, głęboko dotknięty zdradą żony, nie chciał jednak uchodzić za tchórza i uległ namowom, acz wbrew swemu przekonaniu. Znając bowiem rzeczy przyszłe, wiedział, że wyprawa zakończy się nieszczęśliwie, a jego spotka śmierć.
Teraz więc stanęły wreszcie zastępy siedmiu wodzów przeciw Tebom. Wojownicy wyruszyli z Argos i poczęli się wspinać stromą ścieżką w góry. W pobliżu świętego gaju Dzeusa w Nemei zdarzyło się coś, co było złą wróżbą dla wyprawy. Poszukując źródła Argejczycy spytali o drogę jakiejś kobiety z maleńkim dzieckiem na ręku. Była to piastunka Ofeltesa, synka Likurga kapłana Dzeusowego. Pozostawiwszy dziecko na trawie, ruszyła Hypsypila, bo takie było jej imię, do źródła. Jakież było przerażenie piastunki, gdy powróciwszy znalazła chłopca zaduszonego w splotach ogromnego węża.
Wypadek ten nie ostudził jednak zapału młodych wodzów. Jeden tylko Amfiaraos poznał w tym znak bogów i ostrzeżenie przed wyprawą.
W końcu zastępy najeźdźców stanęły przed murami Teb i rozpoczęto oblężenie przesławnego grodu Kadma. Argejczycy postanowili przypuścić szturm jednocześnie do siedmiu bram miasta, podzieliwszy je między siedmiu Wodzów.
Strach padł na mieszkańców Teb na widok niezliczonych szeregów wroga. Wtedy Kreon postanowił wezwać starego wróżą Tejrezjasza, by oznajmił mu wlę bogów. Wieszcz przyszedł wspierając się na silnym ramieniu syna Kreono-Wego, Menojkeusa. Gdy starzec wszedł do sali tronowej, cisza zapanowała Tebańczyków w oczekiwaniu wyroczni.
Wtedy Tejreąjasz zakrył swe ślepe oczy dłonią i rzekł:
253
i* Tebom znaczona jest zagłada, jeśli nie znajdzie się nikt z rodu Kreona, kto dobrowolnie zechce dać swe życie w ofierze w zamian za ocalenie ojczyzny.
Menojkeus, który usłyszał te słowa a był to młodzieniec szlachetny i dzielny, który kochał gorąco swe miasto rodzinne mimo próśb i zaklęć starego ojca postanowił poświęcić się dla dobra ogółu.
Udał się więc na mury miasta i tam na oczach ludu przebił się mieczem, by ocalić gród ojców.
Tymczasem pierścień wrogów zaciskał się coraz mocniej wokół Teb. Ale w Tebańczyków pod wpływem czynu Menojkeusa wstąpiła na nowo odwaga i ze zdwojoną wściekłością rzucili się na Argejczyków.
Wokół wszystkich siedmiu bram zawrzała zacięta walka.
Jednej z bram Teb, tzw. Górnej Bramie, zagrażał sam wygnany królewicz i sprawca nieszczęścia, Polinejkes. Przeciwko niemu postanowił wystąpić jego brat, Eteokles. I tak rozpoczęła się bratobójcza walka, w której obaj synowie Edypa ponieśli śmierć ze swych rąk.
Główny atak jednak został przez Tebańczyków odparty. Wódz argejski Hippomedon padł w boju, a jego drużyna przetrzebiona przez obrońców miasta rzuciła się do ucieczki. Także i reszta wodzów poniosła klęskę. Padł i dzielny syn Atalanty, Partenopeusz. Tylko król Adrast zdołał uratować się ucieczką dzięki swemu cudownemu rumakowi, zwanemu Arion.
Jedynie nieustraszony Tydeusz walczył jeszcze zaciekle z tłumem wrogów i ani myślał o odwrocie. Pallas-Atena, jego boska patronka, kochająca męstwo, strzegła jego ramienia swą mocą. I byłby się uratował Tydeusz od śmierci niechybnej, gdyż wyrąbał już sobie wolne przejście w masie wrogów, gdyby nie dzikość jego serca.
Oto bowiem Tebańczyk Melanippos, który bronił bramy atakowanej przez Tydeusza, widząc, że odwaga opuszcza jego wojowników pod ciosami olbrzymiego Etolczyka, postanowił za wszelką cenę zgładzić siejącego zniszczenie rycerza. Kilka razy cisnął dzidę w jego kierunku, ale zawsze chybiał. W końcu udało mu się trafić go włócznią. Tydeusz padł ugodzony w brzuch, ale nie tracąc przytomności nadal zagrzewał swych towarzyszy do boju. Argejczycy widząc, że wódz ich umiera, zaciekle rzucili się na wrogów chcąc krwawo pomścić jego śmierć.
Melanippos począł się cofać pod naporem dzid i mieczów, ale wnet otoczyło go mnóstwo uzbrojonych ramion i głowa jego odcięta potoczyła się w ramiona konającego Tydeusza. Z wściekłością wgryzł się Tydeusz w czaszkę wroga. Chociaż śmierć wisiała już nad nim i zasnuwała mu oczy mgłą, me ostudziła jego nienawiści. Na ten straszny widok Pallas-Atena, która właśme zbliżała się do swego ulubieńca z czarą nieśmiertelnego nektaru w dłoni, odwróciła swe oczy ze wstrętem i odrazą. Nie, nie zwilży nektarem zakrwawi0'
254
nych warg Tydeusza, nie jest on wart miana bohatera, ale dzikiego barbarzyńcy. I rozbiła bogini czarę życia nad głową umierającego.
Tymczasem wrzał jeszcze-bój u Starej Bramy. To zapalczywy Kapaneusz nie mogąc się dostać poza mury, z których szczytu spadał na jego wojska grad kamieni i włóczni, postanawia ogniem spalić Teby.
Bierze łuczywa i wspinając się po drabinie chce rzucić żagiew płonącą na miasto. W tej chwili Dzeus, widząc to, z wysokości nieba poraził go piorunem. Ciało Kapaneusza spadło w dół i rozbiło się o skały.
Tebańczycy widząc w tym znak łaski Dzeusowej otwarli wrota i runęli siłą na Argejczyków.
Losy walki były przesądzone. Nawet mężny Argonauta Amfiaraos, zaprawiony w bojach, zawrócił swój rydwan i rzucił się do ucieczki. Ale nie udało mu się daleko zbiec przed goniącym go Tebańczykiem. Nad brzegiem rzeki Ismenos dopadł go przeciwnik i już miał go przebić włócznią wzniósłszy ją ponad głowę, gdy nagle ziemia rozstąpiła się pod Amfiaraosem i ukryła go w swym wnętrzu wraz z końmi i rydwanem.
Takie były dzieje słynnej w całej Helladzie wyprawy Siedmiu przeciw Tebom.
ANTYGONA
Po zwycięstwie nad Argejczykami radość i duma zapanowały w Tebach. Tylko Antygona i Ismena okryte żałobą lały gorzkie łzy nad ciałami swych poległych braci.
Pragnęły one godnie pogrzebać ciała zabitych, aby im zapewnić spokój w królestwie Cieni. Kreon jednak, który po raz trzeci ujął ster rządów w swe ręce, wydał rozkaz, aby miasto wyprawiło wspaniały pogrzeb jedynie Eteokle-sowi, obrońcy Teb. Polinejkesa natomiast zwłoki, ponieważ przywiódł on w gród rodzinny wrogich najeźdźców, rozkazał rzucić nie pogrzebane za mury miasta na żer sępom.
Wyrok ten napełnił grozą serca sióstr. Ismena, lękliwa i bierna, nie śmiała Przeciwstawić się woli Kreona, ale dumna i szlachetna Antygona nie mogła znieść hańby brata i postanowiła wbrew woli króla wypełnić swój święty obowiązek wobec poległego. Mimo próśb przerażonej Ismeny udała się Antygona na miejsce, gdzie leżały nie pogrzebane szczątki Polinejkesa. Chmary sępów 1 gromady psów krążyły wokół ciała królewicza. Nakryła Antygona nagość Zfnarłego ziemią i spełniła święte obrzędy, jakie jej nakazywał zwyczaj odwieczny, przez wszystkich Hellenów strzeżony.
Przy tej pobożnej czynności zastał ją strażnik, który z rozkazu Kreona strzegł ciała Polinejkesa, by .nikt nie odważył się go pogrzebać.
255
* Schwytana przezeń i przywiedziona przed oblicze starego władcy śmiało spojrzała mu w twarz.
Tak rzekła dumnie, uczyniła to, przysypała ciało nieszczęsnego brata ziemią i dopełniła ofiary, bo nie wolno żywym odmawiać zmarłemu jego praw i niegodną jest rzeczą mścić się na zabitym. Polinejkes zdradził ojczyznę, to prawda, ale został ukarany śmiercią.
Kreon, surowy stróż praw państwa, skazał Antygonę na śmierć. Nie za-.' wahał się wydać tak okrutnego wyroku na własną siostrzenicę i narzeczoną swego syna jedynego, Haimona. Musi ponieść karę, aby lud wiedział, że prawo jest prawem i że nie czyni się w jego obliczu wyjątków nawet dla potomków krwi królewskiej.
Daremnie błagał nieugiętego ojca Haimon; nie wzruszyły króla i zaklęcia Ismeny. Nie zmienił Kreon wyroku. Antygona musi umrzeć. Rozkazał ją zawieść do podziemnego lochu i tam zamurować żywcem. Lud cały ogarnęła groza.
Nie drgnęły wargi Antygony, gdy dowiedziała się o losie, jaki ją czeka.
Spokojnie szła na śmierć męczeńską i choć żal jej było młodych lat, bo nie zaznała jeszcze szczęścia ni miłości, nie żałowała ani przez chwilę swego czynu.
Lud nie śmiał się sprzeciwić woli króla, jakkolwiek stał po stronie Antygony.
Posępny Kreon po wyprowadzeniu siostrzenicy błądzi sam po swych komnatach i myśli ponure przeżywa. Przecież inaczej postąpić nie mógł. Jako przedstawiciel władzy królewskiej musiał strzec praw państwowych. I sam Dzeus jako pan bogów na pewno kierował jego krokami.
Gdy tak rozmyślał, zjawił się przed nim nagle stary Tejrezjasz i wbiwszy w przestrzeń swe ślepe oczy zawołał z gniewem, uderzając w ziemię sękatym kijem:
Po dwakroć zawiniłeś, Kreonie, i bogowie odwrócili się od ciebie. Pogrzeb należy się martwym, a życie żywym. Ty odwróciłeś święty porządek rzeczy i za to będziesz ukarany. Nie minie dzień, a śmierć zjawi się w twoim domu.
Nigdy jeszcze Tejrezjasz nie wyglądał tak groźnie.
Przerażony przepowiednią, Kreon postanowił cofnąć swe rozkazy. Wy* biega z krzykiem na podwórzec zamkowy: Niechaj co prędzej pochowają ciało Polinejkesa w grobowcu Kadmidów, niechaj odmurują Antygonę! Szybciej' szybciej! Gdzie Haimon? Gdzie jego syn?
Pędzi Kreon do lochu, w którym kazał uwięzić żywcem Antygonę. Zł" wrogie przeczucie gna go na miejsce kaźni. Gdy stanął przed skalistą groW> rozkazuje wybić otwór w świeżym murze i przedostaje się do ponurego lochu-
256
Oczom jego przedstawia się straszny widok. Na ziemi leży martwe ciało Antygony z pętlą na szyi, a u jej stóp jęczy Haimon, schylony nad trupem narzeczonej. Ujrzawszy ojca przebija się mieczem.
ZBURZENIE TEB
Tymczasem resztki wojska Adrasta w smutnym ciągnęły kondukcie do bram Argos. Czekał je tam płacz żon, sióstr i matek bohaterów. Za wstawiennictwem króla Aten, Tezeusza, zgodził się Kreon wydać ciała poległych rodzinom.
Synowie zabitych wodzów zaprzysięgli naonczas na pogrzebie swych ojców, że pomszczą srogo ich śmierć. Szczątki królów spalono na wspólnym stosie w Eleuzynie attyckiej, a Tezeusz sam spełniał nad nimi święty obrządek.
Synowie Siedmiu, których zwano Epigonami, tzn. urodzonymi potem, zawarli ścisłe ze sobą przymierze. Po dziesięciu latach, gdy zebrali dostateczne siły, ruszyli z wielkim wojskiem przejsiw Tebom. Na czele mścicieli szedł syn Polinejkesa, Tersander, syn Tydeusza, Diomedes, potomek Kapaneusza, Sthenelos, oraz mężny syn Amfiaraosa Alkmeon. Za nimi szli synowie i bracia innych wojowników poległych w wyprawie Siedmiu.
Pod wodzą Alkmeona wyruszyła wyprawa wojenna i niezadługo stanęła u wrót Teb. Tym razem szczęście sprzyjało Epigonom. Na tronie tebańskim zasiadł po śmierci Kreona syn Eteoklesa, Laodamas. Przeciw niemu stanął do walki mężny Aigialeusz, ale padł z rąk króla Teb.
Wtedy druh serdeczny Aigialeusza, Alkmeon, pragnąc pomścić śmierć przyjaciela, rzuca się na Laodamasa i przebija go mieczem.
Widząc śmierć króla Tebańczycy zaprzestali walki. Wspaniałe siedmio-bramne Teby stanęły otworem przed zwycięzcami. Ludność miasta zabrawszy cały swój dobytek opuściła nocą gród Kadmidów i ruszyła rozpraszając się Po całej Helladzie. Ostatnia wyszła córka ślepego wróżą, Tejrezjasza, wieszczka Manto, ofiarowana wyroczni Apollina w Delfach poszła służyć tam swemu bogu.
Następnego dnia, gdy Epigoni wkroczyli do zdobytego miasta, zastali Puste domy i głuche ulice. Postanowili spalić przeklęty gród smoka i zaorać 2lemię przesyconą jego jadem.
KRÓL MIDAS
Dawnymi czasy żył król Frygów, Midas. Miał on skarby niezliczone Podziemiach swego pałacu. Codziennie rano i wieczorem król Midas oglądał swoje bogactwa i myślał
"^'yCm-kówiR^mian 257
otym, jakby je powiększyć. A głodni poddani na próżno stukali do wrót pałacu swego władcy. Wtedy postanowił Dionizos ukarać jego chciwość.
Był "zmierzch. Król Midas otwierał właśnie ciężkimi kluczami żelazne podwoje swego skarbca.
Nagle ujrzał przed sobą korowód boginek leśnych, menad, sylenów i satyrów, uwieńczonych liśćmi winogradu.
Był to orszak Dionizosa.
Midasie, królu, od dziś każde twe życzenie się spełni! rzekł bóg. Powiedz tylko, czego pragniesz.
Uradowany król bez namysłu odrzekł: Spraw, wielki Dionizosie, synu> Dzeusa Gromowładcy, by wszystko, czegokolwiek się dotknę, zamieniało się w złoto.
Niech się stanie twoja wola, Midasie powiedział bóg i zniknął wraz ze swoim orszakiem.
Od tej chwili wszystko na drodze Midasa, i posadzka pod stopami, i szaty królewskie, i łoże, i ściany, których dotykał wszystko stawało się złotem.
Król nie posiadał się z radości i wydawało mu się, że jest najszczęśliwszym z władców świata. Złoto, złoto, gdzie tylko rzucił okiem. Długo błądził Midas po komnatach swego pałacu nie mogąc się nacieszyć żółtym blaskiem kruszcu.
Wreszcie zmęczony poczuł głód.
Lecz biada! Gdy tylko dotknął potraw twardniały w bryłę zimnego złota.
Nawet wino płynące z amfory zastygało w złocistą strugę.
I konał z głodu przy stole biesiadnym król Midas na stosach skarbów. Oszalały począł uciekać od widoku złota, które się stało jego przekleństwem.
Ostatkiem sił wpadł do świątyni Dionizosa, rzucił się do stóp ołtarza i zaklinał boga, aby ulitował się nad nim.
Dionizosie, umieram, zmiłuj się nade mną! Wtedy bóg powiedział do króla:
Midasie, żądny złota, spotkała cię zasłużona kara. Lecz tym razem jeszcze ci przebaczę.
I uwolnił króla od kary, którą Mida^ sam sobie naznaczył. Rozkazał mu bóg wykąpać się w rzece Paktolos, a wtedy zniknie czar, jaki nań rzucił-I tak się też stało. Od tego czasu rzeka Paktolos była złotonośna.
Upłynęło niewiele czasu. Król Midas przechadzał się w zielonych gajach laurowych.
W świętym gaju stała biała świątynia boga Apollina.
Wtem zastąpił bóg drogę Midasowi uderzając w struny liry, a las wtórował cudownej melodii.
258
Lecz Midas nie zatrzymał się nawet, aby posłuchać czarodziejskich dźwięków, zajęty obliczaniem swych skarbów. Rozgniewał się Apollo i rzekł:
Nie dla twoich oślich uszu, Midasie, głupi skąpcze, moje pieśni!
I o dziwo! Nagle na głowie króla wyrosły długie, ośle uszy.
Przerażenie ogarnęło Midasa. Chciał ukryć swą hańbę, lecz nadaremnie błagał bogów, by sobie z niego nie czynili igraszki ku pośmiewisku poddanych.
Zaszył się więc w głębokie lasy, lecz zwinne wiewiórki, zielone drzewa, a nawet zwykłe wodne szuwary szeptały ze śmiechem:
Król Midas ma ośle uszy! Król Midas ma ośle uszy!
Ptaki, wiatry, obłoki na niebie dowiedziały się też o tajemnicy, aż wieść rozeszła się po całym kraju "Król Midas ma ośle uszy!"
Tak Apollo ukarał bogatego króla Midasa, który ponad wszystko na świecie ukochał złoto i nieczuły był na piękno muzyki.
ORFEUSZ I EURYDYKA
Lody i śniegi górzystej Tracji były ojczyzną największego śpiewaka i wieszcza Hellady, Orfeusza. Od swego ojca, Apollina, który spłodził go z Muzą Kaliope, otrzymał on w darze umiejętność gry na lirze. A grał tak pięknie, że sam bóg nieraz przysłuchiwał się z zachwytem jego muzyce, a dzikie zwierzęta otaczały kręgiem postać czarodziejskiego śpiewaka. Nawet zimne głazy odrywały się od swych omszałych łożysk w leśnych uroczyskach, ożywały i wygładzały się pod jego stopą, ścieląc gładką ścieżkę lirnikowi.
Miał Orfeusz za małżonkę piękną nimfę drzewną, hamadriadę, zwaną Eurydyką, którą kochał nad życie.
Zdarzyło się pewnego razu, że ujrzał Eurydykę syn Apollina i nimfy Kyrene, dzielny myśliwiec Aristajos. Było to w najpiękniejszej z dolin Grecji, w dolinie lempe. Przybyła tu Eurydyką ze swym małżonkiem Orfeuszem i pod nie-becność ukochanego, który udał się do pobliskiej świątyni, bawiła się z nimbami na }ąCe Aristajos nie wiedząc, iż jest to żona Orfeusza, którego znał i kochał za jegO pieśni, począł gonić piękną hamadriadę. Eurydyką uciekając w las nie zauważyła wygrzewającej się na ścieżce jadowitej żmii i nastąpiła JeJ na ogon. Żmija z sykiem zwinęła się w kłębek i ukąsiła nimfę w stopę.
Eurydyką zmarła od jadu, gdyż nimfy drzew były śmiertelne.
Rozpacz Orfeusza była niezmierna, gdy powrócił i nie znalazł żony. Czął błądzić po lasach i gajach, w nadziei, że ją odszuka zbłąkaną gdzieś
259
w kniejach. Aż wreszcie jedna z nimf leśnych, która była świadkiem śmierci Eurydyki, opowiedziała mu o wszystkim.
Wtedy Orfeusz postanowił udać się do Hadesowego królestwa i błagać panów podziemia, by mu zwrócili ukochaną.
Wziąwszy ze sobą swą lirę udał się tam, gdzie z głębokich rozlewisk i ba-gnisk podziemia bierze swój początek rzeka Styks, i zstąpił w ogromną pieczarę, idącą do wnętrza ziemi, gdzie nie dochodzą promienie jasnego Heliosa.
Z lirą w dłoni szedł Orfeusz skroś ciemności piekielne, a złote jej struny rozświetlały mu drogę. U wrót napotkał trzygłowego Cerbera, straszliwego stróża mroków, ale pies zasłuchany w muzykę dziwnego przybysza rozdziawił tylko trzy potworne paszcze i puścił go wolno, choć czuł, że to nie duch jest, lecz żywy człowiek.
Przeczyste dźwięki liry odbijały się echem o ponure skały podziemia. Mrok powoli rzedniał lub też oczy Orfeusza przywykały do ciemności, tak że począł rozróżniać okolicę, w której się znajdował. Przed nim szumiała głucho czarna toń Styksowej rzeki, która dziewięciokrotnie opasywała swymi ramionami podziemne królestwo. Na błotnistym brzegu Acherontu tuliły się drżąc z zimna i strachu gromady ludzkich cieni w oczekiwaniu na przewóz przez rzekę. Stary przewoźnik, brodaty Charon, zabrawszy na swą łódź grupę zmarłych odbijał wiosłem od brzegu i w plusku fal płynął na drugą stronę. W dali błyszczały mdłą jasnością Elizejskie Pola błogosławionych.
Plusk wioseł zbudził Orfeusza z zamyślenia. Lira trącona silniej dłonią śpiewaka rozbrzmiała gamą jasnych dźwięków, nie znanych falom Styksowym. Cienie zmarłych okrążyły Orfeusza z ciekawością, bo nie wszystkie piły już letejską wodę zapomnienia i nie wszystkie otarły się o ściany białej skały, Leuko-tei, która wsysa wszystkie myśli, marzenia i żądze człowieka i pozostawia tylko pustkę i chłód w sercu niezdolnym już do wzruszeń i cierpienia. Nawet ponury Charon wsparł się na wiośle i słuchał zapomniawszy o swym odwiecznym obowiązku przewoźnika. I stała się cisza wielką w podziemiu piekielnym. Na tę jedną chwilę przestali cierpieć męki skazańcy i dzikie Erynie odstąpiły swych ofiar.
Muzyka liry zbliżała się coraz bardziej do potężnych, zębatych murów podziemnego pałacu władców Tartaru. Charon ułagodzony śpiewem przewiózł za darmo Orfeusza na drugą stronę Acherontu nie zażądawszy nawet sakramentalnego obola i niezadługo ujrzał odważny śpiewak olbrzymie wrota pałacu Hadesa i Persefony.
Kiedy stanął przed tronem panów podziemia, nie oderwał rąk od strun> które teraz rozbrzmiewały skargą i rozpaczą. W żałosnej pieśni opowiedz1* im o swym bólu po stracie ukochanej małżonki i błagał ich o zmiłowanie i prZ' wrócenie jej życia.
260
Zadrżało czułe serce Persefony żalem i współczuciem nad niedolą śpiewaka i podziw ją ogarnął dla miłości, co nie przelękła się mroków i straszydeł piekielnych.
Skłoniła swego małżonka, surofwego Hadesa, by spełnił prośbę Orfeusza. Skinął głową władca piekieł i zgodził się wydać Eurydykę, pod jednym wszakoż warunkiem:
Gdy będą opuszczać bramy Erebu, Orfeusz musi iść pierwszy, za nim kroczyć będzie Eurydyka wiedziona przez Hermesa.
Nie wolno jednak będzie Orfeuszowi oglądać się za siebie, dopóki nie opuści bram podziemia.
I wraz nie zwlekając, jako że ciemne wyziewy piekieł niedobre są dla żywego człowieka, pan świata zmarłych rozkazał Hermesowi przywieść Eurydykę i wyruszyć zaraz w drogę.
Długo wędrowali ścieżkami Hadesu. Wydawało się szczęśliwemu i niecierpliwemu Orfeuszowi, jakby droga powrotna nie miała końca.
Ścieżka wspinała się coraz wyżej, już przez szczeliny ziemne przezierać poczęła jasność słoneczna, już kilka kroków tylko dzieli ich od bram Hadesu. A tam na górze czeka ich życie, szczęście, słońce i radość.
I Orfeusz, niepomny boskiego zakazu, radując się myślą o bliskim wyzwoleniu Eurydyki, chce podbiec do swej cudem uratowanej małżonki, by razem z nią w tej pierwszej, jedynej, cudownej chwili spojrzeć w boskie oblicze Heliosa.
Ogląda się za siebie i o ciemności wieczyste! /
Eurydyka zniknęła. Zniknęła już na zawsze w otchłani!
Z omdlenia zbudził Orfeusza huk bram piekielnych zamykających się z trzaskiem.
Z błędnym wzrokiem, z tęsknotą i żalem w sercu błąkał się odtąd Orfeusz po górach i kniejach swej chłodnej ojczyzny. Ale nawet śniegi Tracji, różowe od zórz, nie potrafiły dać ochłody i ukojenia jego duszy.
Pewnej nocy, o pełni księżyca, gdy jak zwykle wędrował lasem przed siebie, usłyszał jakiś dziki śpiew, bicie bębnów, dźwięki syryngi, tupot lekkich n(% i nagle otoczył go orszak rozszalałych tancerek Dionizosa, menad, pląsających swój taniec bachiczny. Ujrzawszy Orfeusza menady w obłąkaniu rzuciły S1C na niego i rozszarpały go żywcem. Głowę jego i lirę wrzuciły do rzeki Hebros, a ta uniosła je do morza, aż dopłynęły do wyspy Lesbos; ludzie mówili, że Martwe usta Orfeusza wydawały skargę żałosną, a jego lira wtórowała im P^ejmującą pieśnią. Apollo rozkazał swym muzom pozbierać rozrzucone Szczątki natchnionego śpiewaka i pogrzebać je u stóp góry Olimp. Lirę Orfeusza 2eus umieścił na niebie wśród gwiezdnych konstelacji.
WIERZENIA RZYMIAN
NAJDAWNIEJSI BOGOWIE RZYMU

Wczasach kiedy Rzym był jeszcze maleńką osadą pasterzy zamieszkujących okoliczne wzgórza i walczących ze sobą o pastwiska i stada, gdy nie marzyło mu się nawet panowanie nad światem, które mu przeznaczyły dzieje, jego mieszkańcy, jak wszystkie plemiona pierwotne, wierzyli, że świat ich otaczający pełen jest duchów, demonów i sił nadprzyrodzonych, czyhających na człowieka.
Na tym gruncie pierwotnego animizmu, wiary w duchy przodków i pande-monizmu wyrosły najstarsze wierzenia antycznej Romy.
Najdawniejsi bogowie Rzymian w niczym nie przypominali greckich Olimpijczyków z ich bujnym życiem, pulsującym radością istnienia, z ich czysto ludzkimi cnotami i wadami, z ich tysiącem przygód miłosnych, rodzinnych związków i powikłań, z całą tą gęsto rozgałęzioną genealogią, jaką fantazja Hellenów oplotła swe bóstwa. Próżno by tam szukać opowieści o herosach i pięknych śmiertelniczkach podbijających serca niebian, już sama myśl o związkach miłosnych między bogami a ludźmi, o czym z takim upodobaniem opowiadali sobie Grecy, byłaby w poczuciu tych surowych górali i pasterzy wręcz gorszącym bluźnierstwem. Toteż nigdy nie zadzierzgnęła się między nimi a ich bóstwami ta rodzinna, serdecznie bliska więź, jaka łączyła Greków z Olimpijczykami.
Bogowie Latynów, Sabinów, Rutulów, Wolsków i innych szczepów italskich budzili nade wszystko lęk w sercach swych wyznawców. Nie przyoblekali się vv kształty ludzkie, jak u Greków czy Etrusków, byli niewidzialni i bez-Cleleśni, a przez to tym groźniejsi. Unosili się wszędzie, przenikali wszystko, nikt nie znał tajemnicy ich bytu, nie wiedziano, skąd się wiodą, pod jaką istnieją postacią, nie wiadomo było nawet czasami, czy podoba się któremuś z nich giem być, czy też boginią. Dlatego w prastarych modlitwach zwracali się ^ nich czciciele mówiąc: "O ty, bogiem jesteś czy boginią, mężczyzną czy
265
kobietą" (swe deus, sive dea, swe mas, swe femina). Niepewne były też ich imiona, "nikt bowiem nie wiedział dokładnie, czy te, jakimi ludzie ich zwą, naprawdę są ich imionami. Mieszkali wszędzie, w powietrzu, w wodzie, na ziemi i w jej wnętrzu, eały świat był pod ich władzą, rzecz każda, każde zjawisko otaczające człowieka w jego codziennym życiu, każdy jego ruch i czyn podlegały czujnej kontroli sił nieznanych i strasznych, tajemnej mocy demonów, które trzeba było obłaskawić modlitwą, przebłagać pobożną ofiarą, zdobyć ich przychylność rytualnym zaklęciem, tajną formułą czy świętym obrzędem.
W tym najdawniejszym okresie nie stawiano bogom świątyń ani posągów. Zielone gaje i polany w lasach, groty oplecione wawrzynem i bluszczem, niedostępne szczyty gór były miejscem ich kultu. Wszędzie po drogach, rozstajach, na polach i wzgórzach ludzie stawiali im proste ołtarze z kamienia czy darni, wieńczyli je kwieciem i zielenią, skrapiali oliwą, mlekiem, miodem, znosili pierwociny swych plonów rolniczych, zraszali krwią ofiarnych zwierząt, okadzali wonnościami.
Wyniosłe dęby, pamiętające dawne czasy, omszałe głazy i skały, kamień polny niezwykłego kształtu wyorany przez rolnika, źródło tryskające z ziemi, rola kryjąca w sobie świętą tajemnicę urodzaju, wszystko, z czym Rzymianin się stykał w swym życiu i pracy, zażywało czci boskiej, wszędzie bowiem, co krok, napotkać mógł ukryte przed swym okiem duchy, władne sprowadzić nań nieszczęście lub zesłać mu pomyślność. Nieprzeliczona ilość demonów towarzyszyła każdej najmniejszej czynności ludzkiej, każda chwila życia zależna była od ich przemożnej woli. Przeto nie było rzeczy ważniejszej nad zapewnienie sobie ich życzliwości i opieki. Od kolebki po grób pełnić musiał Rzymianin służbę bożą i wkupywać się w łaski niebian.
Gdy miało się narodzić dziecko, trzeba było zawczasu zabezpieczyć sobie stosowną modlitwą i ofiarą przychylność aż trzech duchów. Były to Intercidona, Pilumnus i Deverra. Jeśli dom położnicy był im miły, wtedy można się było nie niepokoić o losy rodzącej. Bo nocą, gdy wszyscy spali, czuwała ta opiekuńcza trójca bóstewek nad bezpieczeństwem przyszłej matki. Intercidona ostrzem siekiery uderzała o próg domu, jakby ścinała drzewa w lesie. Pilumnus walił tłuczkiem od moździerza, podobnie jak to czynią kobiety rozgniatając ziarno w garnku podczas przygotowywania posiłku, a Deverra zgarniała miotłą okru-chy niby zmiatając rozsypane po klepisku zboże podczas zbiorów. Zabezpieczało to skutecznie dom położnicy przed napaścią dzikiego boga lasów, Silvana.
Trzeba było teraz wezwać pomocy bogini porodów o pięknym imieniu Lucina, tj. Świetlista, aby pomogła rodzącej w jej ciężkiej godzinie. Później, kiedy już Rzymianie "uczłowieczyli" swych bogów i na sposób helleński zaczęli ich sobie wyobrażać pod postacią ludzką, połączono tę boginię z sama małżonką wielkiego Jowisza, Junoną, zwącjąjuno Lucina, a nierzadko i z Dianą
266
(Diana Lucina). Wielce też pomocna bywała przy połogu i bogini poranka plater Matuta, zrozumiałe było bowiem samo przez się, że ta, która asystuje przy narodzinach dnia, patronuje również przyjściu na świat człowieka. Przywoływano też modłami dobrą nimfę źródlaną Carmentę, co mieszkała niedaleko jednej z bram Rzymu, od jej imienia zwanej Porta Carmentalis. Do Carmenty modliły się i w późniejszych czasach matrony rzymskie prosząc ją o lekkie rozwiązanie i szczęśliwy połóg, a w styczniu obchodziły jej święto, zwane Carmentalia.
Gdy niemowlę wykąpane i owinięte w pieluszki złożono w kołysce, trzeba się było pomodlić do Cuniny, ona bowiem była strażniczką dziecięcej kolebki. Z kolei należało prosić opiekunkę karmiących matek, boginkę imieniem Ru-mina, żeby zechciała pobłogosławić młodą rodzicielkę i nie poskąpiła jej zdrowego pokarmu dla dziecięcia. Nadszedł wreszcie czas, by niemowlę odstawić od piersi. Wtedy zjawiały się u jego boku dobre opiekunki Potina i Edusa, czuwając nad tym, żeby umiało dawać sobie radę z trudną sztuką samodzielnego jedzenia i picia.
Nic dziwnego, że pod tak potężną opieką dziecko rosło jak na drożdżach, już wkrótce kolebka była dlań za ciasna i trzeba było przenieść je do łóżeczka. Pieczę nad tą ważną czynnością brała na siebie bogini Cuba, ale trzeba było uprzednio zaskarbić sobie jej łaski.
Ale oto młoda matka z przestrachem zauważa, że jej dziecko źle się rozwija, już dawno czas mu nauczyć się wstawać, raczkować i chodzić o własnych siłach, a tymczasem przewraca się bezsilnie na ziemię przy każdym kroku, nóżki ma słabe, niezdolne unieść ciężaru ciała. Nic innego, tylko bóg (a może bogini?) Ossipago się na nie o coś pogniewał i dlatego kości mu się źle zrastają, albo też bóg Statanus nie chce z jakiejś przyczyny nauczyć dziecka sztuki stania i chodzenia. Trzeba koniecznie złożyć im hojną ofiarę, nie zaniedbywać należnych im służb, nie pomylić świętych formułek wzywając ich opieki.
Czas płynie, dziecko zaczyna gaworzyć, wymawia już oddzielne słowa, potem całe zdania. Cieszą się rodzice i dziękują Fabulinusowi, bo jego to jest zasługą, on bowiem nauczył ich potomka ludzkiej mowy. A gdy mały Rzymianin potrafił już samodzielnie biegać i odbywać swe pierwsze wędrówki poza odręb rodzicielskiej zagrody, ciekawy świata wabiącego go zewsząd tysiącem pokus, wówczas dobre boginie Iterduca i Domiduca kierowały jego krokami i czuwały nad tym, by bezpiecznie powrócił do domu.
W czasie choroby dziecka lub kogoś z rodziny zanoszono modły błagalne do bogini Febris, co ma moc zsyłania na ludzi złej gorączki, ale może też, gdy zechce, od niej uchronić, wzywano boginie zdrowia Salus i Strenia, składano ofiary dobrej patronce Rzymu, zwanej Anna Perenna, prosząc ją o długie życie, uciekano się pod opiekę bogini o imieniu Angitia, a może Ancitia, bo
267
j^iż sami Rzymianie później nie znali dokładnie prawdziwego jej nazwania, tak była starodawna. Mówiono o niej, że była królową wężów i że znała się na tajemnych ziołach posiadających moc uzdrawiającą. Jeśli dziecko miało się zdrowo chować, nie wolno było też zapominać o bogini Carna, opiekującej się sercem, wątrobą, płucami i wnętrznościami człowieka i strzegącej domostwa przed złymi strzygami, co nocą przychodzą wysysać krew dzieciom.
Wychodząc z domu kłaniał się Rzymianin Janusowi, opiekunowi wrót. Wielce to był czcigodny bóg i prastary, o którym jeszcze niejedno usłyszymy. A teraz wspomnijmy boginię Cardea, strażniczkę zawiasów u drzwi, i dobrego demona Forculusa, bo i on strzegł wejścia, nie zapominajmy też o Limentinu-sie, któremu podlegał próg domostwa. Jak widzimy, kompetencje bogów ściśle były rozgraniczone, a nieprzeliczony rój duchów gęsto obsadził swe urzędy.
Uczciwszy bóstwa domowe idzie gospodarz na pole. Po drodze, mijając słup graniczny, westchnie pobożnie do boga Terminusa i z troską popatrzy w niebo, tam bowiem mieszkają bóstwa potężne władające żywiołami. Zsyłają one światło i ciemność, pioruny i burze, z ich woli żywiące deszcze roszą spragnioną ziemię lub susza pali plony, od ich gniewu ziemia się trzęsie i wszelkie stworzenie truchleje, z ich łaski lasy i pola się zielenią, kwitną i owocują sady, rozmnażają się trzody, a ziemia rodzi zboże na pokarm dla ludzi.
Oto minęła zima, pola obeschły, czas orać i siać.
BÓSTWA ZIEMI, PÓL I URODZAJU
Zanim rolnik ośmielił się dotknąć pługiem skiby i rozedrzeć wnętrzności ziemi, musiał wielu bóstwom oddać pokłon pobożny. Najczcigodniejszą z nich była pradawna bogini Tellus, sama ziemia rodząca. Wraz z nią władały demony Tellumo, Altor, Rusor, czuwające nad kiełkowaniem ziarna rzuconego w glebę.
Ziemię nazywał rolnik Matką (Tellus Mater lub Terra Mater) z wdzięcz' ności za plony, które mu przynosiła. Nadawał jej też miano Boska Bogini (Dea Dia) i darzył ją szczególną czcią. Od niepamiętnych czasów istniało w Rzyrme specjalne bractwo złożone z 12 kapłanów, sług wielkiej bogini. Nazywali oni się Braćmi Polnymi (Fratres Arvales) od słowa arva pole, błonie. Corocznie pod koniec maja, kiedy zboże zaczynało się złocić na polach, obchodzili JeJ święto i wznosili do niej modły prosząc o dobry urodzaj. Śpiewali przy ty pieśni i hymny ułożone w tak sędziwej łacinie, że późniejsi Rzymianie n zawsze mogli je zrozumieć, zabijali jej w ofierze jagnię, odbywali wspo'n4
268
rytualną biesiadę i w wieńcach z kłosów na głowach wychodzili na pola, by wzywać błogosławieństwa dobrej bogini. Bracia Polni wywodzili swe stowarzyszenie aż od Romulusa, legendarnego praojca Rzymu. Opowiadali, że Akka Larencja, przybrana matka Romulusa i Remusa, miała dwunastu własnych synów. Co rok wychodziła na pole i składała bogini ziemi uroczyste ofiary błagając o obfite plony. Kiedy zaś jeden z jej synów zginął, zastąpił go w tych pobożnych czynnościach Romulus. Na pamiątkę tego wydarzenia Romulus, gdy po latach został królem Rzymu, ustanowić miał zakon Braci Polnych, który odtąd przez wiele wieków cieszył się szacunkiem wśród mieszkańców miasta.
Wiosną, 15 kwietnia, w porze wschodzenia zasiewów, obchodzono w Rzymie ku czci bogini Tellus święto, zwane Fordicalia albo Fordicidia. Zabijano wówczas i palono na ołtarzu Matki-Ziemi cielną krowę (forda) prosząc o błogosławieństwo. Pokrewna, bogini Tellus była Feronia, specjalnie czczona przez Sabinów. Zwano ją w Rzymie boginią wyzwoleńców, bo w czasie jej święta najczęściej wyzwalano niewolników.
Tak więc oddawszy cześć należną bóstwom ziemi rozpoczyna oracz świętą czynność uprawy roli pod nowe ziarno. Ale teraz z kolei musi inne demony obłaskawić, jeśli jego trud ma mu przynieść plon oczekiwany. W uroczystej litanii wzywa dwunastu demonów czuwających nad każdą czynnością rolnika od siewu po żniwa. Mają one wyraźnie zakreślone granice swej władzy, każdy demon za coś innego odpowiada, każdy śledzi inny akt rolniczego trudu, trzeźwy bowiem i pracowity lud rzymski wyznaczył im dokładne ramy działania, każdy z duchów musiał być w swoim zakresie co się zowie specjalistą. A zatem osobny demon władał zaorywaniem pierwszej skiby, osobne następnych (Obarator, Vervactor, Redarator), Occator miał pieczę nad włóczeniem i bronowaniem pola, Sterculinus czuwał nad mierzwieniem roli, bogini Semonia nad siewem, jeszcze inne demony nad żęciem zbóż, zwożeniem plonów do gumna i nad mnóstwem innych czynności wykonywanych podczas żniw (Conditor, Pro-mitor, Convector).
Ale nie koniec na tym. Kilka bóstw opiekowało się siewem i ziarnem rzuconym w glebę. Największy z nich to Saturnus, bóg prastary i od wieków na Zlemi italskiej znany, obok niego występowała jego małżonka Ops, bogini Urodzaju. Aż po późne stulecia dostojna ta para cieszyła się wielkim przywią-2aniem Rzymian i nie popadła w zapomnienie jak tyle innych starych bóstw ualskich, zagłuszonych tłumem nowych niebian, którzy zaborczo zagarniali wPływ na serca i umysły wiernych. Pod wpływem greckiej mitologii zaczęto aturna przyrównywać do helleńskiego Kronosa, a boginię Ops do Rei, matki gów olimpijskich, wynosząc ich na Kapitol jako rodziców Jowisza. Poeci ytnscy opowiadali, że ponoć stary Kronos, strącony przez Dzeusa na ziemię,
269

przywędrował do Italii i tu osiadł na zawsze jako król tej ziemi, co go tak gościnnie przygarnęła. Jego ołtarz od zamierzchłych czasów stał u stóp Kapitolu na późniejszym Forum Romanum. Tutaj etruski król Tarkwiniusz Pyszny miał mu wznieść świątynię; w jej podziemiach pod strażą boga, dawcy wszelkiego dostatku, przechowywano skarb państwa. Także i bogini Ops miała tam swój ołtarz i 25 sierpnia, po żniwach, przyjmowała dziękczynne ofiary.
Za panowania Saturna w Lacjum miał nastać "wiek złoty", kiedy to wolność, sprawiedliwość i powszechne szczęście zapanowały wśród ludzi. Wszyscy byli dla siebie dobrzy i życzliwi, nie znano zbrodni i krzywdy, kary ni żadnego przymusu, nie było sędziów i skazańców, niewolników i panów. Na pamiątkę tych błogosławionych czasów obchodzono w Rzymie doroczne święta, zwane Saturnalia. Wypadały one 17 grudnia po zakończeniu siewów zimowych i trwały bez mała cały tydzień. Wesołe to były dni i niezwyczajne, przypominające nasz karnawał. Wszelka praca ustawała, cały Rzym ucztował i bawił się zapominając o codziennych troskach. Dniem i nocą ulicami miasta przeciągały huczne pochody rozochoconych tłumów, ludzie obdarowywali się wzajem upominkami, woskowymi świeczkami i laleczkami z gliny, śpiewali wesołe pieśni, wino lało się strumieniami. Zwłaszcza za czasów cesarstwa Saturnalia stały się nadzwyczaj popularnym świętem, władcy bowiem uświetniali je wspaniałymi igrzyskami. Dzień 19 grudnia był szczególnie radosny dla niewolników i niewolnic, tego dnia bowiem nie pełnili oni żadnych posług i mieli prawo zasiadać do stołów razem ze swymi panami, którzy ich ugaszczali i usługiwali im przy uczcie na pamiątkę "wieku złotego", kiedy to wszyscy ludzie byli sobie równi. Podczas trwania święta żaden skazaniec nie mógł być stracony, żadna wyprawa wojenna nie mogła wyruszyć w pole, by nie obrazić dobrego boga.
I sam szacowny bóg miał także w owe dni powód do radości. Po złożeniu mu przez wiernych czcicieli przepisanych ofiar rozwiązywano wełniane opaski, którymi przez rok skrępowane były stopy posągu, a to z tej przyczyny, aby Saturn nie mógł się nigdzie oddalić od swych wyznawców i pozbawić ich w ten sposób błogosławieństwa urodzaju. Tak więc i on mógł wreszcie rozprostować nogi i zażyć swobody podczas swego święta.
Ale tak było później, kiedy bogowie Rzymu mieli już swe świątynie i p0' sagi, a sam Rzym stał się wielkim państwem. Wróćmy jednak do tych dawnych czasów, kiedy lud swych bogów czcił skromniej, w ciszy pól i lasów, i nikt me odważał się jeszcze wyobrażać ich sobie na podobieństwo człowieka.
Modli się więc rolnik do Saturna i Ops, ale westchnie też jeszcze na wszelki wypadek do trójki innych pomniejszych bóstewek czuwających nad ziarnem posianym, wezwie Seję, Segetię i Tutilinę. One to sprawiają, że ziarno kiełkuje pod ziemią i wschodząc zieloną runią pokrywa pole. Tajemnicze to są duchy'
270
podziemne, ich imion nie wolno nawet w modlitwie głośno wypowiadać, aby nie narazić się na surową karę.
Czas upływa, pięknie rośnie zboże pod opieką życzliwych demonów, szumi i faluje na wietrze. Wkrótce zaczyna się już kłosić z woli dobrej bogini urodzaju, Cerery. Oto nadeszła już pora kwitnienia, złoty pyłek unosi się nad łanem, znak, że boginka rozkwitu i wiosny, Flora, objęła swe panowanie.
Codziennie wychodzi gospodarz na pole. Ale od pewnego czasu z troską patrzy na zielone łany. Mnóstwo chwastów rozpleniło się w zbożu. Widać niezbyt gorliwie prosił boga Runcinatora o pomoc, trzeba go co prędzej przejednać modlitwą, inaczej złe zielsko zagłuszy łany. Ale cóż to? Jęczmień i pszenica, tak pięknie dotąd rosnące, żółkną, grube kłosy czernieją, jakaś zaraza dotknęła pole. To pewnie Robigus, bóg rdzy zbożowej (a może bogini Robigo, boć przecież nigdy tak na pewno nie wiadomo, jaką płeć wybrało sobie to bóstwo), poraził kłosy swym gniewem. Nie zwlekając, czyni rolnik ofiary przebłagalne, by odwrócić klęskę od swych pól. Szczęście, że tym razem bóg nie był zbyt zawzięty i dał się ułagodzić ofiarą z rudego psa, rdza nie rozszerzyła się na cały łan i już wkrótce zboże zaczęło dojrzewać. Złocą się dorodne kłosy pod opieką boga Lacturnusa, zbliża się pora żniw. Zanim żniwiarze przystąpią do pracy z sierpami, gorące wznoszą modły do Consusa i Consiwii i wieńczą ich darniowe ołtarze kwieciem, z ich łaski bowiem bogaty plon zwiozą do stodół, by chleba nie brakło rodzinie. Kiedy zaś zboże wymłócone i przesiane czas będzie prażyć w piecach przed przemiałem, nadejdzie pora For-nacaliów, święta ku czci bogini Fornaks, od niej bowiem zależeć będzie jakość mąki z nowego zbioru i smak wypieczonych chlebów.
W pierwszych wiekach chrześcijaństwa św. Augustyn z namiętnością i pasją zwalczając pogańskie obrzędy tak pisał o wierzeniach starych Rzymian:
"Jakżeby można w jednym miejscu tego dzieła wyliczyć wszystkie miona bogów lub bogiń, które starzy Rzymianie w wielkich zwojach za-ledwo objąć zdołali, każdej rzeczy przydzielając odpowiednie obowiązki bogów. Uważali bowiem, że i opieki nad ziemią nie można poruczać ja-^'ernuś jednemu bogu, lecz rolę (rus) oddawali pod opiekę bogini Rusi-na, grzbiety górskie (iuga) pod opiekę boga zw. Jugatinus, pagórki (colles) Pod opiekę bogini zw. Collatina, doliny (valles) pod opiekę Vallonii. Nie Pprzestawali jednak na jednej bogini zasiewów, czyli Segetii, której by raz zlecili zasiewy (segetes), lecz zasiane zboże, jak długo było pod ziemią, ddawali pod opiekę bogini, zwanej Seja, a kiedy już wyrosło i ruń wytwo-rzyło, pod opiekę bogini Segetia; zebrane zaś zboże i w spichrzu złożone od-awali pod opiekę bogini Tutilina, która go miała strzec. Komuż nie wystarczymy owa Segetia na cały okres od wzejścia zboża aż do zaschnięcia kłosów? Przecież owi ludzie, kochający się w mnóstwie bogów, na tym nie poprzesta-
271
li. Kiedy zboże kiełkowało, opiekowała się nim wedle ich wyobrażeń Ś Prozerpina, gdy kolanka i węzły (nodus) na kłosach tworzyło bóg Nodotus, kiedy się .wiązało w pochwy bogini Volutina, gdy się pochwy otwierały i kłos zaczynał wychodzić bogini Patelana, gdy zaś z nowych kłosów wy-tworzył się łan równy bogini Hostilina, ponieważ hostire znaczyło u starych Rzymian równać. Kwitnącym zbożem opiekowała się bogini Flora, gdy ziarna jego w mlecznym znajdowały się stanie bóg Lacturnus, kiedy dojrzewały bogini Matuta, kiedy zaś czas zbiórki się zbliżył bogini Runcina. Nie wszystko nawet wspominam, ponieważ mierzi mnie, że im nie wstyd tego. Każdy w domu swoim jednego ma odźwiernego i to w ogóle wystarcza, ponieważ jest człowiekiem, ale oni tu aż trzech bogów umieścili i podwoje (fores) oddali pod opiekę Forculusa, zawiasy (cardo) pod opiekę bogini Cardea, a próg (limen) pod opiekę boga Limentinusa. Widocznie ów Forculus nie potrafił strzec równocześnie i zawiasów, i progu".*
BÓSTWA RZEK, ZRODEŁ I LASÓW
Również woda, żywioł, bez którego nie do pomyślenia byłoby wszelkie życie, zażywała u Rzymian czci szczególnej. Przed każdą ofiarą należało dokonać rytualnego oczyszczenia żywą, płynącą wodą. W źródłach mieszkały wdzięczne boginki, Lymfy i Kameny, siostrzyce greckich nimf, życzliwe ludziom istoty, darzące ochłodą i orzeźwieniem w czas słonecznej spieki. Stawiano im ołtarzyki i kapliczki nad wodami, otaczano pobożną opieką gaje, w których tryskały chłodne, czyste zdroje. Był w Rzymie słynny gaj koło Bramy Kapeńskiej, gdzie płynęło źródło poświęcone Kamenom, śpiewnym pannom, posiadającym moc wróżebną, opiekunkom pieśni, śpiewu, poezji, później zrównanym całkiem z greckimi muzami.
Wędrowcy, przechodząc obok krynicy czy potoku, rzucali kwiat, gałązkę mirtu czy lauru, pęk ziół polnych, okruszynę słodkiego miodowego placka, wodne te istotki bowiem nie były zbyt wymagające, cieszyły się najskromniej' szym darem, byle z głębi serca ofiarowanym.
Bogiem sprawującym rządy nad źródłami był Fons. Mówiono o ni"1' że był synem nimfy zdroju o imieniu Juturna i boga drzwi, Janusa. Miał on swą świątynię na wzgórzu Janiculum w Rzymie, gdzie mu składano ofiaO w październiku, kiedy to w Rzymie przypadało święto źródeł, Fontanali8 lub Fontinalia. Rzucano wtedy do wody równianki kwietne, wieńczoO0
* Cyt. wg tłum. L. Piotrowicza.
272
studnie i cysterny w całym mieście. Również matka Fonsa, piękna Juturna, doczekała się w Rzymie własnej świątyni i osobnego święta, obchodzonego pilnie zwłaszcza przez rękodzielników czerpiących wodę z jej źródła. Dużo, dużo później Owidiusz opowiadał, że miała ona zawrócić głowę swą urodą samemu Jupiterowi, ale starzy Rzymianie uważali to za wymysł poety snującego piękne bajki pod wpływem greckich mitów.
Rzeki, podobnie jak źródła, były mieszkaniem rozlicznych bóstw. Było ich takie mnóstwo, że prawie każda rzeczka, potok czy strumień miały swoich władców. W Umbrii czczono boga rzecznego o imieniu Clitumnus, mieszkańcy Lawinium mieli swego Numicusa, w Kampanii rządził wodami Wolturnus, w Rzymie zaś najpotężniejszym był Tiberinus, którego w późniejszym okresie przedstawiano sobie jako długobrodego starca w wieńcu z trzcin na głowie. Lud bajał, że podobno niegdyś był on królem potężnym władającym w górach albańskich, a może, kto to wie, synem boga Janusa i jednej z Kamen. Groźny potrafił być Tyber, gdy się rozgniewał, a że był krewki, często więc wpadał we wściekłość. Zalewał wtedy wzburzonymi falami pola, łąki i domy, porywał sieci i łodzie rybaków, niejeden z nich znalazł śmierć w jego nurtach. Na wyspie znajdującej się pośrodku rzeki był gaj święty i kaplica poświęcona temu bogu, gdzie rybacy corocznie składali mu uroczyste obiaty. Miał też Tiberinus osobne święto 15 maja. Wtedy kapłanki bogini Westy wychodziły na most i wrzucały do Tybru 24 kukły uwite ze słomy i przybrane w męskie szaty. Zapewne w dawnych czasach okrutny ten staruch wymagał ofiary z ludzi, dopiero później złagodniał i zadowalał się słomianymi kukiełkami. Zawsze jednak pozostał surowy i podstępny, nie pozwalał ujarzmiać się mostami z kamienia, dlatego przez długi czas stał na Tybrze jeden tylko most, drewniany, obawiano się bowiem obrazić potężnego boga, mógłby bowiem łacno, rozgniewany, potargać wędzidła zakładane ręką człowieka i pokarać miasto powodzią i morem.
Miały i lasy swych bogów. W zielonym gąszczu żył tajemniczy demon, którego Rzymianie, chcąc zjednać, zwali Faunus, łaskawy, życzliwy, dobry. Później dorobili mu godny i zaszczytny rodowód. Miał on być ni mniej, ni więcej, tylko wnukiem samego Saturna i ojcem króla Lacjum, Latynusa. Opiekował się lasami, pastwiskami i bydłem, dniem i nocą przebiegał puszcze 1 cieniste wzgórza nauczając swych wiernych pasterzy uprawy roli i udzie-aJ3c im rad zbawiennych. Od swego ojca, Pikusa, tego samego, którego zła ^arodziejka Kirke zamieniła później w dzięcioła, otrzymał dar przepowiadania przyszłości. Gdy jakiś pasterz chciał go poprosić, o radę albo zapytać 0 swe losy, szedł do jego świętego gaju rosnącego w pobliżu Tiburu nad źródłem Ą't>unea, modlił się, palił kadzidła, zabijał mu na ołtarzu baranka lub koźlę,
273
y G,Tków i Rzymian ^'J
zdzierał z ofiary skórę, potem się w nią owijał i układał do snu w świętej grocie boga. We śnie Faunus objawiał mu przyszłość i odsłaniał tajemnice zasłonięte przed okiem człowieka.
Dawano mu też przydomek Lupercus od łacińskiego słowa lupus wilk,t strzegł bowiem stad przed tymi drapieżnikami, i po wsiach odprawiano ku jego czci święta, zwane Faunalia. W Rzymie jego kult do wielkiego doszedł znaczenia. Od niepamiętnych czasów istniała na Palatynie święta grota, zwana Wilczą, Lupercal. To tutaj wedle legendy miał się spełnić cud, który ocalił od śmierci przyszłych założycieli Rzymu, Romulusa i Remusa. To tutaj wilczyca karmiła boskie bliźnięta, nim je zabrał do swego domu dobry pasterz, Faustulus. To tutaj rosło owo drzewo figowe, o którego korzenie zaplątał się koszyk z dziećmi rzuconymi bezlitośnie w wody Tybru. Na pamiątkę tego wydarzenia z wdzięczności do Fauna-Luperka przez długie stulecia, aż do upadku imperium rzymskiego, odprawiano 15 lutego tradycyjne Lupercalia. Kapłani bożka, zwani luperkami, zabijali wówczas na ołtarzu koźlę, a potem nożem zbroczonym krwią ofiarną dotykali czół dwu młodzieńców wysokiego rodu. Krwawe plamy zmywano potem pośród śmiechu i wesela kłębkami wełny umaczanej w mleku, a później zasiadano do uczty. Po rytualnej biesiadzie luperkowie wykrawali ze skóry zabitego kozła rzemienie i przepaski na biodra i półnadzy, umazani krwią ofiarną biegali wokół sanktuarium boga na Palatynie i krzycząc głośno pędzili przez miasto. Kogokolwiek napotkali na swej drodze, bili go poświęconymi rzemieniami, bo ich uderzenie miało moc obmywającą od zmazy grzechu, przynosiło szczęście i powodzenie w życiu, a kobietom zapewniało płodność. Dzień tej uroczystości zwał się dlatego Dniem Oczyszczenia. Niektórzy wywodzą od tego zwyczaju nazwę miesiąca lutego, Februarius, bowiem februa zwały się właśnie owe koźle rzemienie oczyszczające z grzechu.
W późniejszych czasach Faunusa coraz częściej utożsamiano z greckim bogiem lasów, Panem, i przydano mu do towarzystwa całą gromadę faunów, jego współbraci.
Bardzo blisko spokrewniona z Faunusem była bogini Fauna. Sami Rzy mianie nie wiedzieli, czy jest ona siostrą, czy też żoną leśnego bożka. Niektórzy nawet twierdzili, jakoby była jego córką. Kiedyś ponoć wzbudziła gorszącą żądzę w swym własnym ojcu, a gdy mu się wzbraniała, wychłostał ją gałązkaffl1 mirtu i spoił winem, kiedy zaś i wtedy cnotliwa nimfa nie chciała mu się poddać, przemienił się w węża i tak ją zniewolił. Pod szatą tej leśnej bajki odkryc możemy myśl o odwiecznej sile dzikiej natury zapładniającej wiosną wszystko, co żyje. Fauna była boginią płodnych sił ziemi i całej przyrody, przede wszyst' kim zaś stała się patronką kobiet. Nazywano ją także Bona Dea, Dobra, Łaskawa Bogini. Corocznie na początku grudnia przypadało jej święto. Rzymian*1
274
odprawiały wówczas tajne obrzędy ku jej czci, zbierając się w domu małżonki któregoś z najwyższych dostojników państwa. Przychodziły tam wtedy ze swego atrium westalki i pod ich pieczą odbywały się ofiary i modły. Żaden mężczyzna nie śmiał uczestniczyć w tych nabożeństwach, srogie kary czekały na zuchwalca, który by się odważył przekroczyć ten zakaz i brać udział w świętych misteriach spełnianych przez czcicielki Dobrej Bogini. W 62 r. p.n.e. podczas uroczystości ku jej czci doszło do głośnego skandalu. Nabożeństwo odbywało się wówczas w domu Juliusza Cezara. Pewien młody patrycjusz imieniem Klodiusz, który kochał się w pięknej żonie Cezara, młodziutkiej Pompei, zakradł się w przebraniu kobiecym do sali, w której odbywały się te sekretne obrzędy, i wmieszał się w tłum niewiast. Jednakże zuchwalca odkryto i ledwie zdołał ujść gniewu matron rzymskich, wyprowadzony przez młodą niewolnicę. Cały Rzym był wstrząśnięty świętokradczym występkiem Klo-diusza i Pompei, rozgniewany Cezar rozwiódł się ze swą płochą żoną, Klodiusz zaś musiał odpowiadać przed sądem za obrazę bogów. Jego czyn gromił namiętnie w oskarżycielskich mowach sam Cycero, lecz przekupni sędziowie, znęceni złotem, uwolnili Klodiusza od kary.
Podczas nabożeństwa kobiety modliły się do swej opiekunki o płodność i szczęście w małżeństwie, o zdrowie dla swych dzieci i mężów, o pomyślność dla całego ludu rzymskiego, o błogosławieństwo dla ziemi, pól i lasów. Salę, w której odbywały się te misteria, strojono zielonymi pędami winnej macicy, lecz nie śmiał się tam zaplątać pęd mirtu, bo krzak to był nienawistny bogini od czasu, gdy własny ojciec wychłostał ją mirtem. Starożytna świątynia Dobrej Bogini wznosiła się na stokach Awentynu. Rósł tu dawniej gaj cienisty, a w nim tryskało źródło czystej wody. Opowiadają, że kiedy znużony Herkules podczas jednej ze swych wędrówek zbliżył się do zdroju, by ugasić pragnienie, odpędziły go stamtąd, jako mężczyznę, kapłanki odprawiające właśnie ofiary na ołtarzu swej patronki. W odwet za to rozgniewany bohater zakazał odtąd kobietom rzymskim brania udziału w obrzędach na cześć Fauny.
Łączono też czasem Faunę z Mają, boginią obdarzającą całą przyrodę łaską rozrostu, płodności i rozkwitu. Dzięki niej wiosną krzepka moc życia oudzi się w naturze po śnie zimowym i cały świat raduje się istnieniem. Mai, jako bogini .wiosennej wegetacji, poświęcono najpiękniejszy miesiąc w roku, d jej imienia majem nazwany. Małżonkiem Mai miał być bóg ognia i wulka-mcznych sił ziemi, Vulcanus, którego w późniejszych czasach zupełnie z grec-^'tti Hefajstosem zrównano.
Obok Faunusa i Fauny po lasach wędrował Silvanus, którego imię powstało od łacińskiego słowa silva las. Początkowo był to dziki mieszkaniec n'edostępnych kniei, z czasem jednak, gdy ludzie wykarczowali nieprzebyte Puszcze, stał się sielskim opiekunem oliwnych gajów, pól i winnic. Brodaty,
275
półnagi, odziany tylko w skóry zwierzęce, z wieńcem z gałązek pinii na głowie przebiegał ze swym wiernym psem myśliwskim lesiste wzgórza i polany, a czasem zaglądał i do sadów otaczających ludzkie osiedla i ostrym nożem ogrodniczym ścinał zeschłe pędy i gałęzie, by drzewa obficiej mogły rodzić. Jednakże lepiej, by niewiasty nie zachodziły mu drogi bo mogłaby się w nim odezwać jego dzika natura, dla pewności trzeba też było strzec położnice przed jego niespodzianym wtargnięciem. Nawet podczas składania mu ofiar na wiejskim ołtarzyku w gaju albo w jego świątyni na Awentynie nie wolno tam było kobietom przebywać pod żadnym pozorem, ba, grzechem było nawet spojrzeć na wizerunek leśnego bożka.
Silvanus, podobnie jak Faunus, z biegiem czasu całkiem się niemal zhel-lenizował i upodobniwszy się do greckiego Pana wraz z gromadą satyrów i nimf przebiegał ziemię italską.
Stad pasących się na łąkach i halach górskich strzegło bóstwo o imieniu Pales. Sami juhasi pasący swe bydło na stokach Palatynu nie wiedzieli, czy bóg to, czy też bogini jakaś potężna odpędza leśnych rabusiów od ich trzody, dba o barany i młode jagnięta i napełnia słodkim mlekiem wymiona krów, kóz i owiec. Jak daleko sięga pamięć ludzka, odprawiano na Palatynie w kwietniu święto ku czci tego bóstwa, zwane Palilia. Nie lubiło ono krwawych ofiar, wymagało specjalnej obiaty, toteż już na długo przed świętem westalki przygotowywały ją pieczołowicie. Brały krew z konia zabitego na ołtarzu Marsa podczas świąt październikowych, mieszały ją z popiołem ze spalonego w ofierze bogini Ziemi nie narodzonego jeszcze jagnięcia, wydartego z łona matki, i dorzucały bobo winy. Ofiara taka miała moc oczyszczającą. Szorowano też i pucowano podczas Paliliów obory i stajnie, drzwi szałasów ubierano kwieciem, bydło również wieńczono zielenią i poddawano ablucjom skrapiając je wodą kryniczną i okadzając siarką. Gdy wszystko błyszczało od czystości, pasterze rozpalali ognisko z gałązek oliwki, rozmarynu i figowca i składali bogini prostą sielską ofiarę z ciasta, prosa i mleka prosząc ją, by opiekowała się stadami, zsyłała im jurne samce i płodne matki i strzegła ich dobytku od zarazy i chorób. A potem pili z dzbanów mleko zmieszane ze świeżym moszczem winnym i skakali przez płomień ogniska, a także swe trzody przeprowadzali przez ogień, by dokonać aktu oczyszczenia.
Od czasów Cezara i Augusta, którzy pilnie dbali o odnowienie starych obrzędów religijnych, Palilia uświetniane bywały wyścigami konnymi, a za panowania cesarza Hadriana połączono je z obrzędami ku czci bogini Romy i święcono igrzyskami ludowymi na pamiątkę pasterskich osiedleńców na Palatynie, pierwszych czcicieli szacownej bogini.

276
GENIUSZE, LARY I PENATY
Kiedy w domu Rzymianina na świat przychodził chłopiec, wierzono, że równocześnie rodził się jego Geniusz, duch opiekuńczy, nierozłączny jego demon, uosobienie jego siły życiowej, boska część całej jego istoty. Nie opuszczał on człowieka aż do jego ostatniego tchnienia, nie było jednak pewne, czy umierał wraz z nim. Już starożytni różne mieli na ten temat mniemania; jedni twierdzili, że Geniusz jest śmiertelny jak ludzie, inni utrzymywali, jakoby po śmierci człowieka Geniusz stawał się jego niezniszczalnym duchem, jednym z dobrych Manów.
Gdy natomiast rodziła się dziewczynka, od pierwszej chwili życia miała ona swoją Junonę, troskliwą opiekunkę strzegącą ją od wszelkiego złego.
W każdym domostwie rzymskim czczono Geniusza ojca rodziny i troskliwie hodowano, zwłaszcza po wsiach, niejadowite węże, gady te bowiem były poświęcone Geniuszowi. Biada, jeśliby któregoś dnia znaleziono martwego węża gdzieś w kącie, wróżyło to rychłe nieszczęście, a nawet śmierć pana domu. Pater familias (ojciec rodziny) miał w starożytnym Rzymie niepodzielną władzę nad swymi domownikami, a w dawniejszych czasach był panem ich życia i śmierci. Toteż dzień jego urodzin obchodziła każda familia niezwykle uroczyście. Składano wtedy ofiarę i jego Geniuszowi, i Geniuszowi całej rodziny, i Junonie jego małżonki, a także innym bóstwom domowym. Również w ważnych chwilach życia, a więc w dniu ślubu, narodzin pierworodnego syna, wydania córki za mąż, z chwilą otrzymania jakiejś wysokiej godności państwowej lub przy innych tego rodzaju okazjach ofiarowywano Geniuszowi rodu wino, owoce i kwiaty.
W miarę rozwoju społeczeństwa i państwa rosła też liczba Geniuszów. Miały swoich Geniuszów gminy, miasta i całe prowincje, miały je poszczególne legiony rzymskie i kolonie zakładane na krańcach imperium. Każda okolica, każda miejscowość, malowniczy zakątek, grota, górski szczyt czy leśny ostęp były siedzibą jakiegoś Geniusza. Był to Geniusz miejsca (Genius loci). Pod koniec republiki i za czasów cesarstwa ród Geniuszów jeszcze bardziej się rozmnożył, istniały Geniusze poszczególnych gmachów publicznych, cyrków, teatrów, szkół, pałaców, łaźni, placów publicznych. Po ubóstwieniu cezarów cześć publiczną oddawano Geniuszowi panującego władcy, skadając mu w uroczyste święta specjalne ofiary. Szczególne nabożeństwo rozwinęło się także ku czci Geniusza Rzymu (Genius urbis Romae) i Geniusza ludu rzymskiego (Genius populi Romani). A że, jak wiemy, nie zawsze dokładnie znano Pkć danego bóstwa, więc dla większej pewności, chcąc się z góry zabezpieczyć Przed możliwą omyłką, groźną w nieprzewidziane następstwa, umieszczono
277
a Kapitolu napis: "Geniuszowi miasta Rzymu, mężczyzną jest czy kobietą" (Genio urbis Romae, sive mas sive femina).
Kuli peniuszów głębokie zapuścił korzenie w świadomości dawnych mieszkańców Rzymu, coraz nowe ogarniał dziedziny, w końcu sięgnął i do samych bogów, jak świadczyć mogą pewne starożytne przekazy. Zaczęto mianowicie wierzyć, że i bóstwa mają swoich własnych Geniuszów i własne Ju-nony, im więc również należą się osobne ofiary, często więc trzeba było zabijać na ołtarzach krowę, np. dla boga czy bogini, owcę zaś dla ich Geniusza czy Junony.
U Rzymian, podobnie jak u Greków, głęboką miłością i szacunkiem otaczano ognisko domowe. Było to mieszkanie łaskawej bogini, zwanej przez Hellenów Hestią, przez Rzymian Westą. Poświęcimy jej osobny rozdział w naszej dalszej opowieści, a teraz zajrzyjmy do głównej świetlicy staroital-skiego domostwa, do atrium, gdzie wokół płonącego ogniska, świętego ołtarza Westy, zgromadziła się cała rodzina. Zanim wszyscy zasiedli do posiłku i pierwsze kęsy podnieśli do ust, pomodlili się najpierw do opiekuńczych bóstewek domowych, do swoich Larów i Penatów, poczciwych duszków, zsyłających zdrowie, dostatek, pomyślność i pełne spiżarnie. Przebywały one najchętniej w cieple ogniska domowego, tam zatem, u podnóża sanktuarium Westy, w czerwonym poblasku płomieni trzaskających wesoło na palenisku stawiał im pan domu miseczki z jadłem i napojem.
Początkowo Lary i Penaty, podobnie jak inne bóstwa starorzymskie, nie miały kształtów widzialnych, były bezcielesne i nieuchwytne. Dopiero później pod wpływem wyobrażeń etruskich zaczął je sobie Rzymianin przedstawiać pod postacią maleńkich figurek lepionych z gliny czy wosku lub rzezanych z drzewa i kości, a w zamożniejszych domach można było też czasem spotkać posążki Larów obrabiane w srebrze czy innym cennym metalu. Ustawiano je zazwyczaj w osobnych małych kapliczkach czy szafeczkach, zwanych lararium, umieszczanych opodal ogniska Westy. Podczas uroczystych ofiar drzwiczki lararium otwierano i posążki ozdabiano świeżymi wieńcami kwiecia. Dbano o te poczciwe bałwanki pieczołowicie, nigdy im nie zabrakło miseczek z jadłem i dzbanuszków z miodem, mlekiem i winem, a we wszystkie Kalendy, tj. pierwszego dnia każdego miesiąca, we wszystkie Nony, tj. 5 lub 7 dnia miesiąca, i we wszystkie Idy, tj. 13 lub 15 dnia miesiąca, odprawiano przy nich specjalne nabożeństwa i zakładano figurkom świeże wieńce. Rzy mianie bardzo byli przywiązani do tych swoich duszków domowych i gdy i"1 np. przyszło zmienić dom, pierwszą ich troską było przenieść bezpiecznie swoje Lary i Penaty do nowej siedziby.
Występowały one zazwyczaj w modlitwach i obrzędach wspólnie, trudno je nawet początkowo rozróżnić, tak wiele mają cech pokrewnych, jednak'
278
że i one, jak wszystkie bóstwa Rzymu, miały swoje dokładnie wyznaczone kompetencje.
Lary opiekowały się nie tylko chatą i obejściem rolnika, ale i jego polem. Wszędzie po rozstajach i na skrzyżowaniach dróg stały kapliczki i ołtarzyki Larów Rozdroży, stawiano je także i tam, gdzie pola gospodarzy graniczyły ze sobą. W takich wypadkach kapliczka Larów miała tyle ołtarzyków, ilu było właścicieli roli, przy czym baczono pilnie, aby do każdego ołtarza wiodło osobne dojście liczące 15 stóp, tak aby każdy z rolników mógł spełniać ofiary stojąc na własnej ziemi. Również w poszczególnych częściach miasta budowano kapliczki Larom Dzielnicowym, umieszczone na skrzyżowaniach ulic. Raz do roku, zazwyczaj w pierwszych dniach stycznia, odbywały się święta ku czci Larów dzielnic i rozdroży, zwane Compitalia albo Lararia. Mieszkańcy miast i wsi znosili im wówczas swe dary, gospodynie piekły dla nich specjalne ciasta ofiarne, składano im na ołtarzykach kukiełki i piłki uwite z wełny, a wszyscy radowali się pospólnie przy dźwiękach fletów i obficie raczyli się winem.
Największym wszakże przywiązaniem darzył Rzymianin Lara rodziny. Początkowo był to tylko jeden duszek, potem rozmnożyło się ich więcej. Obejmował on swą pieczą wszystkich domowników razem z niewolnikami i sługami. Żadne ważniejsze wydarzenie w życiu nie mogło się obejść bez życzliwego udziału tego domowego skrzata, asystował on przy urodzinach, zaręczynach, zaślubinach i innych uroczystościach domowych. Gdy dziecko po raz pierwszy wymówiło słowo "mater" (matka), szczęśliwi rodzice biegli przed ołtarzyk Lara i powierzali mu tę radosną nowinę prosząc o błogosławieństwo dla swego potomka. Kiedy pan domu wyruszał w podróż, prosił swego Lara o pomyślność w drodze, po szczęśliwym zaś powrocie w domowe pielesze dziękował mu za skuteczną opiekę. Panna młoda wstępując w dom męża, młodzieniec po raz pierwszy przywdziewający męską togę składali Larowi obiatę. A kiedy śmierć zakradła się pod dach Rzymianina, zabierając mu kogoś z bliskich, wówczas trzeba było dokonać oczyszczenia domostwa składając Larowi rodziny krwawą ofiarę z baranka. Wierzono też, że w mrocznych podziemiach mieszka tajemnicza Lara, matka Larów albo Larunda, bogini śmierci, straszliwa i nieod-gadniona, którą poeci zwali Milczącą Boginią.
Blisko spokrewnione z Larami były Penaty, dobrotliwe bóstewka, opiekujące się gospodarstwem domowym. Od nich zależało, czy spiżarnie pełne tyły zapasów żywności, a gumna nie świeciły pustką, one troskały się o jadło 1 napitek dla domowników, one zabiegały o dostatek i zamożność domostwa 2syłając pod dach wszelkie dobro. Kult Penatów wcześnie wyszedł poza ściany 2agród i domów prywatnych, przeniknął poza wąski krąg familijny i objął Cate państwo, w pojęciu Rzymianina bowiem było ono również czymś w ro-
279
dzaju potężnie rozkrzewionej rodziny. Czczono więc Penaty publiczne jako stróżów powszechnego dostatku, szafarzy dóbr społecznych, patronów państwowych spichrzów i umieszczano ich wizerunki w świątyniach bogini Westy, przy jej świętym nigdy nie gasnącym ognisku.
WIARA W DUCHY PRZODKÓW

Prastary kult przodków, powszechny wśród plemion pierwotnych, był również nieodłączną częścią wierzeń religijnych szczepów italskich. Jego początki giną w pomroce dziejów przedhistorycznych, od niepamiętnych bowiem czasów czcili starożytni mieszkańcy półwyspu duchy swych zmarłych. Wierzyli, że po zgonie dusza nie umiera i może stać się dla żywych potężną siłą, czasem pomocną i życzliwą, częściej jednak groźną, upiorem straszącym zza grobu i zsyłającym wszelkie nieszczęścia na tych zwłaszcza, którzy odważyli się zaniedbać należnych zmarłemu ofiar i modłów albo też dopuścili się najokropniejszego wykroczenia wobec niego, pozostawiając zwłoki bez pogrzebu. Na eskwilińskim wzgórzu w Rzymie był gaj święty, poświęcony ponurej bogini pogrzebów imieniem Libitina, której wzywano podczas pełnienia tych smutnych obrzędów. Pod jej pieczą znajdowały się tam później spisy zmarłych obywateli oraz rytualny sprzęt pogrzebowy, który można było wynajmować za specjalną opłatą wpłacaną do kasy bogini. Osobne ofiary należało też złożyć bogini żalów i pień żałobnych, zwanej Nenia, która miała swą świątynię w pobliżu Bramy Wiminalskiej w Rzymie. Wznoszono też modły gorące do bogini śmierci, zwanej Mana Genita, i składano jej psa w ofierze błagając o łaskę i miłosierdzie.
Rzymianie pragnąc już samą nazwą przejednać i życzliwie do siebie nastawiać duchy zmarłych, nazywali je "Manes", co znaczy jasne, dobre, łaskawe duchy. Mówiono, że mieszkają one w głębi ziemi w królestwie Cieni, gdzie rządzi bóg, zwany Orkus (grecki Hades-Pluton), i tam bezszelestne, milczące, pozbawione ciała w mrocznych czeluściach grobów wiodą swój pośmiertny byt przejmujący dreszczem żyjących. Niektórzy wszakże mnie' mali, że Many zrodziła Mania, straszna podziemna bogini, często utożsamiana też z Larundą, matką Larów, były to wszakże uczone wymysły pisarzy, lud wierzył po dawnemu, że Many to są duchy przodków i tej wiary nic go pozbawić nie mogło. A zresztą nikt nie znał prawdy, strach wzbraniał nawet myślec o tych zagrobnych tajemnicach.
Jedno wszelako było pewne, że Many posiadają moc zsyłania swym bliskifl1 szczęścia, zdrowia i powodzenia w życiu, trzeba tylko o nich pamiętać, prze' strzegąc świętych obrządków pogrzebowych, nie zaniedbywać ich mogił i vV*
280
skowych wizerunków stojących w każdym atrium, z pobożnym westchnieniem składać im od czasu do czasu jakiś skromny dar z serca płynący. Najbardziej bowiem lękają się Many zapomnienia, dlatego najświętszym obowiązkiem rodziny jest pamięć o swych zmarłych. Później, kiedy już Rzymianie umieli posługiwać się kalendarzem, dzień 21 lutego wyznaczono ku czci Manów. Było to ich główne święto zwane Feralia, przypominające nasze Zaduszki. Składano wówczas Manom specjalne ofiary, wieńczono groby świeżymi kwiatami i gałązkami mirtu, skrapiano mogiły miodem, winem, wodą kryniczną i mlekiem, a w domach, w pustej izbie stawiano im miseczki z jadłem i napojem, duchy bowiem w tym dniu miały prawo opuszczać groby i zasiadać do uczty, przygotowanej przez pozostałych przy życiu krewnych. Wprost strach pomyśleć, co by się stać mogło, gdyby zapomniano o tym pobożnym zwyczaju. Many mogłyby się wówczas rozgniewać, wyjść z podziemi na świat i zesłać jakoweś nieszczęście, głód albo morową zarazę. Już raz się tak zdarzyło w dawnych czasach, gdy lud, zajęty wyprawą wojenną, zaniedbał odprawiania Feraliów.
Obok dobrych, boskich Manów (Divi Manes) istniały też duchy złych ludzi, co za życia splamili się zbrodnią i mordem. Po śmierci przeobrażały się one w okropne upiory, Larwy i Lemury, opuszczały nocą grobowce, by błądzić po ziemi i trapić ludzi. Również i dobre Many, gdy je obrazić, mogły się zamienić w złe duchy i prześladować żyjących. By je więc przebłagać i uchronić się przed ich zemstą, ustanowiono z dawien dawna święto mar, zwane Lemuria. Tradycja mówi, że miano je wprowadzić po zamordowaniu Remusa przez Romulusa pragnąc oczyścić nowo zbudowane miasto od zmazy krwi przelanej i uchronić mieszkańców przed pomstą zabitego. Lemuria trwały trzy dni, 9, 11 i 13 maja każdego roku. Był to czas smutku i żałoby. Wszystkie świątynie zamykano, by złe duchy nie wdarły się do boskich przybytków, nie wolno było wówczas zawierać ślubów ani wyprawiać uczt, nocą straszno było wychodzić z domu, bo łatwo można było się natknąć na niewidzialne a krwi łaknące strzygi i posłyszeć przeraźliwe jęki cieni zbiegłych z Orkusowych podziemi i błąkających się po ulicach miasta.
Podczas trwania Lemuriów, gdy północ nastała, w każdym domu pater amilias obchodził wszystkie kąty i węgły i głośnymi zaklęciami odpędzał złe duchy. Wyszedłszy przed dom, mył ręce w wodzie źródlanej, stawał na progu 1 odwróciwszy się tyłem wkładał do ust ziarna czarnej fasoli lub bobu, a potem szybko przerzucał je za siebie. Za nic przy tym nie wolno mu się było obejrzeć. Równocześnie po dziewięćkroć wymawiał słowa: "Oto ofiara dla was, niechaj te fasole okupią mnie i moich". Gdy to uczynił, dom był ocalony. Lemury dążące w mroku wokół ludzkich siedzib rzucały się chciwie na fasolę, a wtedy ?aklinacz znów się obmywał wodą ze zdroju i waląc z całej siły w miedziane
281
r^czynie, by duchy odstraszyć hałasem, wołał wielkim głosem: "Idźcie stąd dusze, odejdźcie stąd precz!"
Kiedy zakładano nowe miasto lub osadę, trzeba było wykopać głęboką jamę dla Lemurów. Potem przywalano ją wielkim głazem, a trzy razy do roku, zwłaszcza w święto Feraliów i Lemuriów, kamień odsuwano, by duchy zmarłych mogły wyjść z podziemia i choć na krótko zażywać wolności i nacieszyć się blaskiem słonecznym.
KAPŁANI, OFIARY I WRÓŻBY
W najdawniejszych czasach, gdy jeszcze w Rzymie nie stawiano bogom świątyń, wszystkie święte obrzędy spełniali sami wierni, zazwyczaj ojciec rodziny sprawował godność kapłańską i czuwał nad wszystkim, co miało związek z kultem bogów. Dopiero później, w miarę rozwoju społeczeństwa, powstała konieczność powołania osobnych kolegiów kapłańskich, zazwyczaj w drodze wyboru, losowania lub kooptacji.
Głównym zadaniem kapłanów było strzec odwiecznych obrzędów, dopełniać przepisanych ofiar i ceremonii religijnych, badać i objaśniać wolę bogów. Kapłani cieszyli się powszechnym szacunkiem, wolni byli od służby wojskowej, z ich urzędem związane były zaszczytne przywileje, należne tylko najważniejszym dostojnikom państwowym, i tak np. wyżsi kapłani mieli prawo zasiadania na tzw. krześle kurulnym w senacie rzymskim, przywdziewania togi bramowanej purpurą (toga praetexta), gdy przejeżdżali przez miasto, poprzedzali ich liktorowie z pękami rózg zatkniętych na ostrzach toporów. Mieli też prawo do części ofiar składanych bogom przez wiernych, nadto zas państwo brało na siebie koszty ich utrzymania i czuwało nad stanem świątyń.
Najwyższymi kapłanami w Rzymie byli pontifeksowie. Początkowo było ich pięciu, później kolegium powiększyło się do 16 członków, na ich czele stał arcykapłan, pontifex maximus. Za czasów królestwa godność tę piastował najczęściej władca, za czasów republiki wybierano jednego z zasłużonych obywateli, za czasów cesarstwa zaś najwyższym kapłanem był panujący cezar.
Do najwyższych kapłanów należał także już od nastania republiki tzw-król ofiarniczy, który przejął tę funkcję od dawnych władców. Do jego obowiązków należało czuwanie nad kultem bóstw ogólnopaństwowych i składanie im ofiar w imieniu całego ludu rzymskiego.
Obok pontifeksów czynne były kolegia kapłanów, zwanych flaminarni> powołane dla sprawowania służb świętych ku czci ważniejszych bogów. Ł& każdym razem, gdy wprowadzano w Rzymie kult jakiegoś nowego boga> osobnym dekretem senatu ustanawiano przy nim kolegium kapłanów i ^'
282
posażano je w mniejsze lub większe przywileje, zależnie od ważności boga, któremu miało służyć.
Nabożeństwa i ofiary publiczne, składane w imieniu całego państwa, bywały bardzo uroczyste. Najczęściej zabijano wtedy na ołtarzu byka, wieprza i barana, ofiary takie zwały się suovetaurilia. Już od rana całe miasto w takie dni ogarniał nastrój świąteczny. Tłumy wiernych ciągnęły na Kapitol, centrum rzymskich kultów religijnych. Kapłani wieńczyli ołtarze bogów kwieciem i zawieszali na nich kolorowe wstążki z włóczki. Wreszcie zjawiał się orszak pontifeksów z arcykapłanem na czele, poprzedzony liktorami. Herold wielkim głosem ogłaszał rozpoczęcie ofiary. Na świętym wzgórzu zalegało pobożne milczenie. Niewolnicy świątynni pod kierunkiem niższych hierarchią kapłanów przyprowadzali teraz do ołtarza zwierzęta przeznaczone na ofiarę bogu, przy czym rogi byków, krów czy kozłów musiały być pozłacane i uwieńczone kwiatami i wstęgami. Pontifeks, zasłoniwszy twarz rąbkiem togi, poświęcał ołtarz, płomień ogniska na nim rozpalonego i bydlęta ofiarne kroplami wody krynicznej zmieszanej z winem i obsypywał je soloną mąką przygotowaną przez westalki. Przy dźwiękach fletów zapalano wonne kadzidła, w kłębach dymu widniały tylko białe postacie kapłanów czyniących swą świętą powinność. Najwyższy kapłan, przytknąwszy do ust czarę, pił poświęcony napój, a potem podawał dzban towarzyszącym mu kapłanom i wyrwawszy kosmyk sierści znad czoła zwierzęcia ofiarnego, ciskał go w płomień płonący na ołtarzu wymawiając przy tym słowa: "Macta est", co znaczyło, że ofiara została poświęcona. Teraz dawał znak ofiarnikom czyniąc dłonią nad grzbietem zwierzęcia ruch symbolizujący cięcie nożem. Samemu nie wolno mu było nawet spojrzeć na żelazo i aktu zabijania dokonywali zań specjalni słudzy świątynni. Cwiartowali potem mięso, bogom wydzieliwszy serce, język, wątrobę i żyły. Te części, skropione winem i mąką ofiarną posypane, wraz z tłuszczem i kośćmi palono na ołtarzu błagając boga, by zechciał łaskawie przyjąć dar. Kiedy dym wzbijał się prosto ku niebu, był to znak, że nieśmiertelni życzliwie przyjęli ofiarę. Resztę mięsa po upieczeniu i przyrządzeniu spożywali potem kapłani 1 lud podczas rytualnej uczty. Raz jeszcze skrapiano ołtarz winem, pontifeks Wyciągał ramiona w górę i wraz z tłumem zgromadzonym przed świątynią odmawiał modlitwy. Ofiara była skończona.
W późniejszych czasach, od 399 r.p.n.e., stosowano też w Rzymie inną Śrmę pobożnej ofiary. Były to tzw. lectisternia, uroczyste uczty ku czci bogów, kapłani ustawiali wówczas wokół ołtarzy łoża biesiadne z posążkami bóstw, a Przed nimi na niskich stołach umieszczali misy i dzbany z rozmaitymi potrawami i napojami, przy czym wierni biesiadowali wespół ze swymi bogami. ^a czasów cesarstwa zaś wszelkie większe uroczystości na cześć bogów połączo-ne były z igrzyskami w amfiteatrach i na Polu Marsowym.
283
Żaden ważniejszy akt państwowy, zgromadzenie ludowe, posiedzenie senatu, bitwa czy sądy nie mogły się odbyć, zanim nie złożono bogom przepisanych, rytuałem ofiar i nie- zasięgnięto ich rady. Dlatego też wielką rolę w wierzeniach Rzymian odgrywały wszelakiego rodzaju wróżby, mające na celu odgadywanie woli bogów. Powszechna bowiem była wiara, że bogowie zsyłają ludziom rozliczne znaki i przestrogi, trzeba je tylko umieć odczytać i należycie wytłumaczyć. W huku gromów, lśnieniu błyskawic, w locie ptaków, w kształcie chmur płynących po niebie, w dymie płonących ofiar, we wnętrznościach zwierząt zabijanych na ołtarzach, w tysiącu zjawisk zachodzących na niebie i ziemi objawiają bogowie swe wyroki. Najlepiej umieli odgadywać ich zamysły z tych znaków kapłani, zwani augurami, i etruscy wróżę, haruspi-kowie, toteż do wielkiego doszli znaczenia u starożytnych mieszkańców Italii.
Zanim Rzymianin powziął jakieś ważne postanowienie, nim wyruszył w podróż, wszedł w związki małżeńskie czy rozpoczął siewy lub żniwa, pilnie badał, jakie też znaki zsyłają mu bogowie, pomyślność mu wróżą czy też niepowodzenie w jego przedsięwzięciu. Cóż dopiero, gdy wojsko miało wyruszyć na wroga! Już na długo przed wyprawą zasięgano rady augurów, jaki dzień po temu będzie najszczęśliwszy, były bowiem dni pomyślne (dies fasti) i dni niepomyślne (dies nefasti) albo zgoła "czarne" (atri), feralne, wróżące nieszczęście, kiedy nie wolno było podejmować żadnych ważniejszych aktów publicznych, sprawować sądów, odbywać zgromadzeń ludowych i wydawać bitew.
Kiedy trzeba było zapytać bogów o radę w jakichś sprawach wielkiej wagi, augur, przybrany w togę z purpurowym szlakiem, wstępował o północy na Kapitol. Tutaj składał ofiarę bogom i modlił się prosząc, by zechcieli objawić mu swą wolę. A potem zakrzywioną laską z drzewa pozbawionego sęków (laska taka zwała się lituus) zakreślał linie w powietrzu i oznaczał na niebie pola od wschodu do zachodu, jakby dzieląc przestworza na części. Potem w głuchym milczeniu czekał na wyrocznię. Lada wiatr jednak, szmer kamieni osypujących się z góry, głos człowieka czy pisk myszki polnej rozdzieranej przez królika mogły zakłócić święte obserwacje i wówczas wszystko trzeba było zaczynać od początku. Gdy brzask pobielił niebo na wschodzie, przelatywały nad świętym wzgórzem ptaki. Z najwyższą uwagą śledził augur ich lot. Wszystko tu było ważne: o jakiej porze się zjawiły, ile ich było, czy były to orły, żurawie, wrony czy też inne skrzydlate stworzenia, w jakim leciały szyku, z której strony nieba się ukazały, po lewicy czy po prawicy kapłana. Wiele, bardzo wiele zależało od ich lotu. Gdy bowiem auspicja, tj. objaśnianie znaków bożych, wypadły niepomyślnie, trzeba było odłożyć wypraw? wojenną, wstrzymać kohorty wojowników gotowych do bitwy i czekać spO" sobniejszej chwili, kiedy wróżby będą szczęśliwsze.
284
Dziś wprost trudno nam sobie wyobrazić, jak wielką rolę odegrały w dziejach potężnego Rzymu ptaki. Nawet zwykłe kury domowe mogły pokrzyżować plany wielkich wodzów kierujących zastępami rzymskich legionów. Albowiem wola bogów mogła się objawiać również za pośrednictwem poczciwych kwo-czek, więc też kapłani hodowali je w kojcach przy świątyniach specjalnie dla celów wieszczbiarskich. W decydujących dla kraju momentach z polecenia senatu augurowie rzucali im ziarno i pilnie obserwowali zachowanie kur. Jeśli się rzucały chciwie na ziarno, aż im wypadało z łakomych gardziołków, znak to był najpomyślniejszy. Bywało zatem, że przed auspicjami morzono biedne kurki głodem, a nawet pokarm przygotowywano im w postaci gęstej półpłynnej papki, bo wtedy łatwiej im resztki skapywały z żarłocznych dziobów wieszcząc Rzymowi szczęście.
RELIGIA NUMY
Na Forum Romanum od wschodniej strony wznosiła się budowla zwana Regia. Starożytni mówili, że dawnymi laty była to siedziba ich króla, Numy Pompiliusza, a dopiero za czasów republiki stała się rezydencją najwyższego kapłana. Jeśli wierzyć mamy legendzie, drugi z kolei król Rzymu, Numa Pompiliusz, Sabińczyk z rodu, władca wielce pobożny, biegły w sprawach boskich, podobnie jak Mojżesz Hebrajczyków, stał się wielkim prawodawcą i reformatorem religijnym pradawnych Rzymian. Uporządkował stare kulty i wierzenia ludu, wiele z nich odrzucił, sporo zmienił i przekształcił, ustanowił ścisły rytuał nabożeństw, modłów i obrzędów ogólnoplemiennych, zaprowadził uroczysty ceremoniał, stworzył dokładne i drobiazgowe przepisy dla poszczególnych kultów i surowo czuwał nad tym, by lud jego przestrzegał ustalonego porządku nabożnych praktyk. Był królem i zarazem najwyższym kapłanem, własnym życiem i działalnością dając przykład cnoty, gorącej wiary i świątobliwości i nauczając swych poddanych, jak mają cześć oddawać bogom nieśmiertelnym. On miał powołać pierwsze w Rzymie kolegia kapłanów i augurów, od niego wywodzili starożytni powstanie urzędów arcykapłana, kapłana Jowisza (flamen Dialis), kapłana Marsa (flamen Martialis)
1 kapłana Kwiryna (flamen Ojuirinalis), a Liwiusz twierdził nawet, że to on Powołał westalki, kapłanki bogini Westy. Jemu też przypisywali potomni zbudowanie pierwszych świątyń w Rzymie. Były to proste, skromne budowle
2 drzewa i suszonej gliny, niczym nie przypominające jeszcze późniejszych świetnych marmurowych przybytków boskich z czasów cesarstwa, wspartych ^a wspaniałych kolumnach z rzeźbionymi na wzór grecki głowicami, ozdobio-nVch pięknymi posągami i płaskorzeźbami.
285
I
ii Mit mówi, że król Numa był natchniony przez bogów. Co noc odwiedzał święty gaj dębowy nie opodal jednej z bram Rzymu. Płynęło tam źródło tryskające z ciemnej jaskini. Poświęcone było Kamenom, wodnym pannom obdarzonym władzą przepowiadania przyszłości. Tam modlił się król żarliwie i spełniał pobożne ofiary. Pewnego razu zjawiła się przed nim nimfa cudnej piękności i zaczęła objawiać boskie tajemnice. Była to Egeria, źródlana boginka, mieszkająca w dębowym gaju. Natchniony przez nią Numa wracał do swego ludu i ustanawiał święte obrzędy, którymi Rzymianie mieli wielbić swych bogów. Odtąd król nie podjął żadnego ważnego postanowienia, nie zapytawszy wpierw
0 radę swej boskiej przyjaciółki. Egeria stała mu się żoną, najwierniejszą towarzyszką życia, mądrą doradczynią i powiernicą wszystkich jego myśli i planów. A kiedy król, dożywszy sędziwej starości, dokonał wreszcie żywota i przeniesiony został przez bogów do nieba, nieutulona w żalu nimfa opuściła miasto
1 schroniła się ze swym smutkiem w gaju bogini Diany pod latyńskim miastem Arycją.
Za czasów Numy bojaźń boża i żarliwa wiara panowały w sercach ludu. Król wpajał mu prawa i gorliwość w służbie bożej, a jego kapłani przestrzegali pilnie, by wierni obchodzili wszystkie święta wedle nakazanego przez państwo porządku. Zakon Numy cechowała surowa prostota i drobiazgowa dokładność w liturgii. Nieraz bywało, że i 30 razy musiano powtarzać te same modlitwy, najmniejsze bowiem zakłócenie przy rytualnych czynnościach mogło wniwecz obrócić ofiary składane na ołtarzach bóstw. Niechby kapłan pomylił się w litanii, opuścił jakąś formułę lub przekręcił słowo, niechby tancerze w świętym pląsie potknęli się o kamień albo młodzieńcy, którzy wiedli w procesji konie zaprzężone do wozu, uchwycili cugle lewą dłonią zamiast prawej, a już wszystkie zaklęcia były daremne i obrzęd trzeba było zaczynać od początku. Chcąc tedy uniknąć pomyłek w modlitwach, których każde słowo było tak niesłychanie ważne, wyznaczono później, gdy już umiano posługiwać się pismem, osobnego kapłana, aby czytał święte formuły z księgi, drugiego po to, aby kontrolował tok pobożnych inwokacji, i trzeciego po to, aby roztaczał nadzór nad całym obrzędem.
W państwie Numy panował spokój, wielki ten władca bowiem miał wstręt do rozlewu krwi i postanowił odwieść swój wojowniczy lud od orężnych wypraw, nakłoniwszy jego umysł ku sprawom boskim. Swoim kapłanom zabroni' używania żelaza przy odprawianiu świętych obrzędów, śmiercionośny oręż nie śmiał dotknąć nawet szat bożego sługi.
Za jego panowania nie składano już bogom na ołtarzach ofiar z ludzi> jak to dawniej bywało. Posłuchajmy, co mówi o tym mit powstały o wie'e później:
Pewnego razu straszna burza z piorunami poraziła miasto. Król Nurt*3
286
modlił się przed ołtarzem Jowisza zaklinając gromy i prosząc boga o odwrócenie swego gniewu. Wtedy przemówił doń Jowisz:
Nutio, rozkazuję ci, byś mi złożył w ofierze głowę.
Woli twej stanie się zadość, ojcze Jowiszu rzecze pobożny król. Dam ci główkę czosnku, którą wyrwę zaraz z ogrodu.
Nie pojąłeś mego rozkazu mówi Jowisz chcę, byś mi ofiarował coś, co ma związek z człowiekiem.
Dobrze, o Najlepszy, Największy! Złożę ci na ołtarzu włosy człowieka odpowiada Numa Pompiliusz.
Jowisz na to:
Nie o włosy mi chodzi. Ja chcę mieć żywą duszę.
Będziesz miał, czego żądasz, Panie. Dam ci rybkę złowioną w rzece odparł król.
Jowisz wybuchnął w końcu śmiechem na te targi swego ulubieńca, wstrzymał gromy i odtąd nigdy nie zażądał już od swych wiernych ofiary z człowieka.
Taki miał być król Numa i taki pozostał we wdzięcznej pamięci potomnych. Tradycja oplotła jego imię mnóstwem legend i cudownych opowieści i wprowadziła go po śmierci między bogów i herosów Rzymu. A kiedy później pod koniec republiki i za czasów cesarstwa coraz bardziej zanikać zaczęła pradawna wiara przodków, gdy swoboda obyczajów i napływ nowomodnych bogów stępiły dawną surową bogobojność Rzymian, nieraz starcy z tęsknotą zwracali myśl ku owym dobrym, dawnym czasom, kiedy na świętych wzgórzach miasta rządził król, który za życia rozmawiał z bogami, po śmierci zaś dzieli ich władzę na niebie.
Za panowania Numy i pierwszych królów do wielkiego znaczenia doszła w Rzymie trójca bogów najwyższych: Jupitera, Marsa i Kwirynusa. Najsłynniejszym miejscem ich kultu był Kapitol, gdzie Numa, jak już wspominaliśmy, miał wystawić świątynię Jupiterowi i jego dwu boskim towarzyszom, powo-*uJąc przy tym do ich służb kolegia specjalnych kapłanów. Obok tej naczelnej triady kapitolińskiej wielkiej czci zażywali bóg Janus i bogini Westa.
JANUS
Od czasów Numy we wszystkich modlitwach i litaniach na pierwszym Miejscu wymieniano jego imię, a więc i my rozpocznijmy od niego. Janus był rdzennym bóstwem italskim; ani Grecy, ani ludy Wschodu nie znały tego ga. Plemiona italskie od niepamiętnych czasów widziały w nim ducha opiekuńczego, dobrego demona strzegącego wstępu do ich domostw i osiedli. Po-

287


święcone mu były drzwi chat i mieszkań, furty i wrótnie wiodące do zagród, bramy miast i osad, od jego bowiem woli zależało, czy się przejdzie przez nie szczęśliwie i bez szwanku powróci w domowe pielesze, czy nieszczęście i zło nie wtargną pod dach człowieka.
Legenda mówi, że to znany nam król Numa rozkazał wznieść na północnej stronie późniejszego Forum Romanum świątynię-bramę zbudowaną z potężnych łuków wykutych w kamieniu i zaopatrzoną w dwoje przeciwległych wrót. Później stanął tam wizerunek boga o dwu twarzach, jedno jego oblicze zwrócone było na wschód, drugie spoglądało na zachód. Zwano go Janus Ge-minus, tj. Bliźniaczy. Powiadają też, że to Numa miał wprowadzić zwyczaj w żadnym innym nie spotykany kraju. Gdy mianowicie Rzym toczył wojnę, otwierano ciężkie wrota świątyni na przestrzał i zastępy wojowników przechodziły pod bramą Janusa, aby bóg mógł je błogosławić i czuwać nad wojskiem ruszającym w pole. Kiedy natomiast cichł zgiełk bitewny i lud rzymski zażywał błogich owoców pokoju, zamykano drzwi święte przy wtórze radosnych hymnów, dopóki nowa wojna ich nie rozwarła. Że jednak pokój rzadkim bywał gościem w wojowniczym mieście, więc też w ciągu długiej historii Rzymu jedynie kilka razy szacowny przybytek Janusa stał zamknięty na głucho.
Janus był bogiem wszelkiego początku i końca. Czuwał nad biegiem czasu, otwierał każdy dzień, miesiąc i rok. Odkąd Rzymianie zaczęli dzielić rok na 12 miesięcy, pierwszy miesiąc, styczeń, nazwali od imienia boga, Ja-nuarius. Poświęcili też temu bóstwu wszystkie Kalendy, pierwsze dni każdego miesiąca, szczególnie zaś uroczyście obchodzili dzień Nowego Roku. Na cześć boga strojono wówczas wrota domów wieńcami kwiatów i zielenią, ludzie składali sobie, podobnie jak my to czynimy, życzenia szczęścia i pomyślności i obdarowywali się wzajem drobnymi upominkami.
Wierzono bowiem, że jaki będzie ten pierwszy dzień, tak się potoczy roki cały. Sam bóg też otrzymywał wtedy od swych wyznawców ofiarę z baranka, ze słodkiego ciasta, owoców, wina i miodu, a jego statuę przyozdabiano liśćmi palm i laurów.
W późniejszym okresie na niektórych posągach przedstawiano Janusa w ten sposób, że palce jego prawej ręki wskazywały cyfrę rzymską CCC, lewej zaś LXV, a zatem razem oznaczały 365 dni roku. Tak prastary demon drzwi przekształcił się z biegiem wieków w bóstwo czasu, przypominając greckiego Chronosa.
Rzymianin nie podjął żadnego ważniejszego przedsięwzięcia, nie rozpoczął pracy, nim nie poprosił Janusa o opiekę i dobry początek, gdyż bez jego łaskawej pomocy nic się nie udawało, wszystko mogło się skończyć niepowodzeniem.
Janus był odźwiernym i klucznikiem nieba. Każdego ranka o wschodzie

288


Moneta rzymska z głową Janusa
Bóg Tiberinus
mrs''mt Ś


słjsńca otwierał wrota niebieskie i zamykał je wieczorem o zachodzie. Z każdym dniem nadchodzącym wzywano go jako ojca poranka (Pater Matutinus) przy-noszącęgc_ ziemi w darze pierwsze promienie światła słonecznego. W bliskiej z nim łączności była staroitalska bogini jutrzenki Mater Matuta, o której już wspominaliśmy, że była wielce pomocna przy porodach, więc przez kobiety szczególnie była wielbiona i osobnym świętem Matralia uczczona. Później łączono ją z helleńską Eos, boginią zorzy porannej, zwąc ją z łacińska Aurorą.
Janusa przedstawiano często jako strażnika bram niebieskich z kluczami w dłoni i laską, jaką się posługują stróże domowi. By zaś uzmysłowić jego władzę nad przepływającym czasem, wyobrażano go sobie na jego dwuoblicznych wizerunkach z jednej strony jako pięknego młodzieńca, z przeciwnej zaś pod postacią brodatego starca o wejrzeniu pełnym powagi i mądrości.
Niektórzy jeszcze zaszczytniejsze dawali Janusowi miejsce w niebieskim królestwie. Doszły naszych czasów modlitwy, w których wzywano go jako tego, który stoi u początku wszechrzeczy, jako najstarszego z bogów, ojca świata, stwórcę niebian, ludzi i ziemi. Dzięki niemu źródła wytryskiwały z ziemi, a rzeki i strumienie brały z nich swój początek. Zapewne też on, tylko pod innym wezwaniem, był opiekunem portów i przystani, i jako Portunus odbierał cześć boską w swej świątyni przy moście Sublicius, skąd prowadziła droga do portu w Ostii. Jego święto Portunalia obchodzono 17 sierpnia.
Krążyły też o nim opowieści, jakoby dawno, przed wiekami był wielkim królem, wybrańcem bogów. Na ziemię italską przywędrował z daleka i obrał sobie za siedzibę wyniosłe wzgórze rzymskie, na jego pamiątkę odtąd Janiculum zwane, tam bowiem miał ponoć zbudować swą twierdzę. Poeci znów fantazjowali, że jego małżonką miała zostać nimfa źródła tryskającego w Rzymie, Juturna, posiadająca moc uzdrawiania chorych. Z ich związku narodził się Fontus, bóg źródeł i krynic, o którym już opowiadaliśmy. Inni dawali Janusowi za żonę nimfę, zwaną Camene albo Camasene, z którą spłodził syna imieniem Tiberinus, późniejszego króla potężnego grodu Alba. Pewnego razu przeprawiał się Tiberinus przez rzekę Albunę i utonął w jej wzburzonych nurtach. Odtąd na pamiątkę rzekę tę nazywają Tyber. Jeszcze inni powtarzali sobie historię o miłości Janusa do boginki o imieniu Cardea. Pierzchliwa ta niebianka uciekała przed kochankiem, jednakże nigdzie się skryć przed nim nie mogła* bo jakże tu umknąć komuś, kto ma dwie twarze i po dwie pary oczu, z przodu i z tyłu. W końcu więc mu uległa, a bóg w podzięce za jej względy dał jej szacowny urząd strażniczki zawiasów u drzwi ludzkich domostw i obdarował kochankę gałązką głogu, która miała cudowną moc chronienia mieszkań przed złymi strzygami, przynoszącymi choroby i inne nieszczęścia.
Owidiusz znów opowiada, że Janus zakochał się w pięknej nimfie, i miał z nią córkę, wdzięczną Kanentę. Miała ona głos tak cudowny, że na dźw
290

jej pieśni dziki zwierz stawał w zachwycie i porzucał swe ofiary, ptaki nieruchomiały w locie i Bystre potoki cichły, zasłuchane. Kanenta darzyła miłością dzielnego Pikusa, syna Saturna, ale zła czarodziejka Kirke, zakochana bez wzajemności w pięknym młodzieńcu, z zazdrości przemieniła go w dzięcioła, Kanenta zaś z rozpaczy tyle łez wylała, aż się cała w źródło roztopiła.
JUPITER-JOWISZ
Jupiter-Jowisz był najwyższym z bogów, panem nieba, grzmotu i gromu. Najstarszym jego symbolem był piorun, dlatego czczono go też pod imieniem Jupiter Fulgur (Ciskający błyskawice), Jupiter Tonans (Grzmiący). W pradawnej kaplicy boga na Kapitolu miał się znajdować święty krzemień, kamień piorunowy, wyobrażenie samego władcy niebios miotającego ogniste pociski, widomy znak jego potęgi. Później stanął tam posąg Jowisza, wypalony w glinie, jaskrawo malowany, o twarzy barwionej purpurą. Drzewo, w które uderzył grom boga, stawało się święte, a jeśli grom spadł na ziemię, zbierano ją z nabożnym strachem w kosze i zakopywano w dole, miejsce zaś całe obmurowy-wano kuliście na kształt cysterny, skrapiając je krwią ofiarnego zwierzęcia jako nawiedzone przez moc najwyższą. Człowiek rażony piorunem też uchodził wedle praw Numy za uświęconego przez bóstwo, nie wolno było trupa nigdzie przenieść, musiał być pogrzebany tam, gdzie weń ugodził cios z ręki Jowisza.
Jupiterowi poświęcone były wszystkie Idy, dni przypadające w połowie każdego miesiąca, kiedy księżyc zbliżał się do pełni, Jupiter bowiem jako bóg światła niebieskiego władał i słońcem, i księżycem. Dopiero o wiele później pod wpływem Greków zaczęli czcić Rzymianie osobną boginię księżyca, Lunę, utożsamioną z helleńską Selene.
Jego imię, Iovis (Diovis) Iuppiter (Iovis Pater ojciec Jowisz) oznacza blask, światło, niebo. Z jego łaski widny dzień wstaje nad światem, słońce wędruje po firmamencie, urodzajny deszcz rosi ziemię spragnioną wilgoci, darząc rolnika błogosławionym plonem, z jego rozkazu gwiazdy świecą nocą 1 księżyc srebrzy ciemności. On zapala niebo podczas burzy i tabuny chmur Pędzi po wysokich przestworzach, a jego głos gromowy budzi lęk we wszystkim stworzeniu.
Od jego woli zależały zbiory winnej macicy, dojrzewającej na słonecznych stkach, toteż w sierpniu on patronował uroczystościom winobrania zwanym V'nalia. Otwierał je kapłan Jupitera, poświęcając bogu w ofierze owcę i ścina-
pierwszą kiść z winnej latorośli. Kiedy zaś susza paliła plony, wówczas rzymskie z bosymi stopami i rozpuszczonym włosem szły w pobożnej
291
procesji pod przewodem pontifeksa na Kapitol, błagając boga o błogosławieństwo deszczu.
Jupiter,, był bogiem wszelkich związków i przymierzy państwowych zawieranych z sojusznikami, jego imienia wzywano przy układach i rozejmach, on jako Dius Fidius był najwyższym strażnikiem i świadkiem przysięgi, rękojmi wierności. Złamanie przysięgi było najcięższym przestępstwem, Jowisz karał je bezlitośnie rażąc swym gniewem krzywoprzysięzcę. Przy zawieraniu rozejmu czy pokoju kapłani, zwani fecjałami (Fetiales), składali Jowiszowi krwawą ofiarę, a potem przybijali na murach jego świątyni tablice z brązu upamiętniające traktat i strasznym przekleństwem grozili temu, kto by złamał układ zaprzysiężony w obliczu najwyższego boga.
Jowisz bronił granic państwa rzymskiego przed wrogiem zewnętrznym, mieszał nieprzyjaciołom szyki i zmuszał ich do sromotnej ucieczki z pola bitwy wlewając męstwo w serca swych wiernych wojowników, którzy wiedząc, że czuwa nad nimi Jupiter Stator, jak mur stali w obliczu niebezpieczeństwa. Jako Jupiter Victor (Zwycięzca) i Jupiter Invictus (Niezwyciężony) odnosił przewagi wojenne nad wrogami Rzymu i na Kapitelu przyjmował triumf zwycięskiego wodza.
Triumf był największym zaszczytem, jaki mógł spotkać rzymskiego wodza,
0 triumfie marzyli młodzi i starzy, wszyscy, co piastowali w sercach nadzieje zdobycia nieśmiertelnej sławy wojennej. Gdy triumfator z obliczem pomalowanym czerwoną farbą, podobnie jak prastary posąg samego boga, czekającego nań w świątyni, przybrany w tunikę haftowaną w gałązki palmowe
1 w togę purpurową przetykaną złotem, z berłem z kości słoniowej, na którego głowicy wyrzeźbiony był orzeł, święty ptak Jowisza, opuszczał kwadrygę, by pieszo wejść do sanktuarium, był w pojęciu wiwatujących tłumów żywym wyobrażeniem samego Jowisza. Nad jego głową niósł niewolnik koronę kutą w złocie w postaci wieńca z liści dębu, drzewa poświęconego Jupiterowi.
Przy radosnym wtórze fletów, pośród okrzyków zachwyconego tłumu przeciągał przez miasto w uroczystym pochodzie rydwan bojowy triumfatora oddającego dziękczynny pokłon bogu niezwyciężonej Romy. Wódz odbywający triumf wiódł do stóp Jowisza łupy zdobyte na wrogu, składał mu w hołdzie stosy nieprzyjacielskich tarcz, mieczów i włóczni, zbroje zdarte z padłych na polu bitwy przeciwników, wiódł gromady jeńców wziętych do niewoli, których śmierć miała uświetnić uroczystość, ofiarowywał mu skarby zwiezione z podbitych miast i krajów.
Spośród wielu świątyń, które wierni czciciele wznosili w ciągu wieków swemu bogu, starodawne kapitolińskie sanktuarium cieszyło się największa czcią i sławą jako centrum całego życia religijnego Rzymu i tego znaczeni3 nie utraciło aż do końca imperium. Jowisz Kapitoliński stał się 1
292
ogólnopaństwowym, niejako symbolem politycznej wielkości Rzymu. Starożytni zwali go z wdzięczności Optimus Maximus, Najlepszy, Największy spośród wszystkich bogów. Wraz ze swą królewską małżonką Junoną odbierał hołdy od ludów Italii i ziem przez nią podbitych.
Wedle starej tradycji dzień 13 września uchodził za rocznicę wzniesienia kapitolińskiej świątnicy, którą jedni uważali za dzieło pobożnego Numy, inni za dzieło Romulusa czy Tarkwiniusza Pysznego. Od tego dnia liczono każde upłynione stulecie uroczyście wbijając wielki gwóźdź w ścianę celli Jowisza. Dzień ten otwierał każdy nowy rok urzędowy w państwie, nowo powołani konsulowie i pretorzy, zanim objęli urzędowanie, składali bogu uroczystą ofiarę z białego byka, a senat rzymski zbierał się w świątyni Jowisza na swe pierwsze w nowym roku posiedzenie. Każdy młodzieniec po raz pierwszy przywdziewający męską togę stawał przed obliczem Najlepszego Największego i składał mu ofiarę.błagalną. Na cześć boga we wrześniu i listopadzie z wielką pompą odprawiano igrzyska państwowe, tzw. Ludi Romani, i igrzyska ludowe Ludi Plebei, połączone z przedstawieniami scenicznymi i cyrkowymi, w październiku "zaś święcono nadto Ludi Capitolini.
Jowisz Kapitoliński został później pod wpływem Greków niemal zupełnie z Dzeusem Olimpijskim zrównany i odtąd rzymscy poeci z upodobaniem opowiadali o jego licznych przygodach miłosnych z nimfami i pięknymi śmiertel-niczkami, o których tak głośno w mitach starożytnej Hellady. Ale nawet wtedy ów zhellenizowany Jowisz zachował wiele ze swej dawnej rzymskiej surowości i spoza greckich nawarstwień wyglądał raz po raz stary, plemienny bóg Numy.
Jak już wspomnieliśmy, służby pobożne w kulcie Jowisza spełniał kapłan, zwany Flamen Dialis. Całe życie jego poddane było niezmiernie szczegółowym przepisom i normom, obwarowane surowymi zakazami, których nie śmiał przekroczyć pod groźbą pozbawienia zaszczytnego urzędu. Flamen Dialis nie mógł pod żadnym pozorem dotykać żelaza ani nosić zbroi, nie wolno mu było przypasać miecza ni sztyletu, posługiwać się nożem czy innym ostrym narzędziem, prawo wzbraniało mu nawet spojrzeć na człowieka uzbrojonego. Brodę i włosy mógł strzyc mu sługa tylko nożycami z brązu, przy tym ścinki Jego uwłosienia pieczołowicie zbierano i zakopywano zaraz w ziemi pod drzewem rodzącym owoce, wierzono bowiem, że tkwiła w nich moc darzenia urodzajem. Podobnie jak westalki, nie składał nigdy przysięgi, wystarczyło samo jego słowo, by mu wierzono. Jego ciało poświęcone bóstwu nie mogło nosić żadnych, najmniejszych nawet więzów, tak że pierścienie na palcach musiały być ażuro-We> by nie przypominały okowów. Szaty spinał klamrami, nie zawiązując na odzieży żadnych supłów. Tylko jedną, dwie noce w roku mógł spędzić poza burami miasta, i to za zezwoleniem arcykapłana, najwyżej zaś trzy noce z rzędu wolno mu było nie spać w swoim łożu. U jego posłania zawsze musiała
293
"Siać w pogotowiu skrzynia z przygotowanymi do świętej ofiary naczyniami sakralnymi. Kapłan Jowisza nigdy pod żadnym pozorem nie mógł się ukazywać pod- wolnym niebem bez rytualnego nakrycia głowy stożkowatej czapki kapłańskiej, zwanej apex. Wolno mu było nosić tylko togę utkaną własnoręcznie przez jego żonę z wełny lamowanej purpurowym szlakiem. Oczy jego nie śmiały spojrzeć na zwierzę poświęcone bóstwom podziemnym, na kozę, psa ani na surowe mięso, przepisy zabraniały mu wieńczyć się bluszczem i jeść bób, były to bowiem rośliny poświęcone zmarłym. Musiał się wystrzegać dotknięcia człowieka zmarłego, spojrzenia na grób, słuchania fletów pogrzebowych i jęków płaczek. Ognia z jego siedziby nie wolno było nigdzie przenosić, miał on bowiem służyć do świętych obrzędów. Jego mieszkanie było nietykalnym azylem, gdyby nawet jakiś złoczyńca ścigany przez prawo znalazł się pod jego dachem, włos mu nie śmiał spaść z głowy, dopóki przebywał w domu Flamina. Kapłanowi Jowisza nie wolno się było rozwodzić; gdy mu żona zmarła, musiał złożyć godność kapłańską. Małżonka jego nosiła tytuł Flaminica Dialis i była kapłanką Junony. Również i ona podlegała wielu rytualnym przepisom, musiała się czesać i upinać włosy wedle starodawnego' zwyczaju, czoło przepasywać purpurową wstęgą i osłaniać głowę chustą barwy ciemnoróżowej i błękitnej, tkaną przez dziewice znakomitych rodów z wełny świeżo postrzy-żonego jagnięcia. Skronie Flaminiki zdobiła gałązka granatu przetkana nicią białej włóczki. Nie mogła ona nosić sandałów ze skóry padłego zwierzęcia, a bywały dni, kiedy nie wolno jej było czesać włosów ani obcinać paznokci. Zakazy sięgały nawet jej łożnicy małżeńskiej, zabraniając jej w niektóre noce spoczywać u boku małżonka.
Flamen i Flaminica Dialis należeli do najwyższych dostojników państwa i zażywali powszechnego szacunku jako ci, którzy obcowali bezpośrednio z królem niebios, Jupiterem, i jego małżonką.
MARS
Należał do najstarszych bóstw Rzymu. Stał się bogiem wojny i spraw orężnych, choć początkowo, jak się zdaje, nie był tak krwiożerczy i srogi. Jeg imię, Mars, Mavors, Marspiter (ojciec Mars) oznaczało, jak wywodzą n'e' którzy badacze, męską, płodną siłę, stwarzającą życie. W prastarych modlitwach zwracali się do niego oracze i pasterze prosząc, by strzegł ich zagród i stad, by raczył im zsyłać urodzaj i bydło domowe rozmnażać, winnicom i sadom b gosławić, a ich rodzicom zapewnić zdrowie i szczęście. Czcili go też jako bóstw wiosny i bujnego rozrostu, jako tego, który wskrzesza życie po zimowym sn1 natury. Na cześć Marsa wiosenny miesiąc marzec nazwano jego imieniem-
294
Dawnymi czasy, kiedy któremuś ze szczepów italskich groził głód lub inna klęska żywiołowa, dopełniano uroczyście strasznego ślubu. Przyrzekano Marsowi w ofierze wszystkie żywe stworzenia zrodzone najbliższej wiosny. Szły wówczas pod nóż ofiarny młodziutkie cielęta, jagnięta i prosiaczki, a dzieci, co przyszły na świat tego roku, jako poświęcone bogu, musiały, gdy dorosły, opuścić rodzinną wioskę i ruszać w świat, by orężem zdobyć nową osadę, w której odtąd miały żyć pod opieką swego groźnego boga.
Mówiono, że Mars był praojcem Rzymu, jego synami bowiem mieli być Romulus i Remus, legendarni założyciele miasta. Kiedy boskie te bliźnięta, pozbawione matki i skazane przez złego króla na śmierć w nurtach Tybru, kwiliły w swym wiklinowym koszu, porzucone u brzegów rzeki, Mars zesłał wilczycę, by je karmiła swym mlekiem, i dzięcioła, który im znosił w dzióbku owoce i jagody. A że wilk był świętym zwierzęciem Marsa, dzięcioł zaś jego ulubionym ptakiem, tedy wszyscy od razu poznać mogli, pod czyją opieką znajdują się niemowlęta. Od tej pory wilki cieszyły się wśród ludu rzymskiego zasłużoną czcią, a mityczna wilczyca-karmicielka stała się symbolem tego miasta. Oprócz wilków i dzięciołów Marsowi poświęcone były rumaki bitewne i woły używane do orki. Zanim zaczęto stawiać mu posągi, wyobrażeniem jego były włócznia i tarcza wojenna. Święte te fetysze przechowywano pieczołowicie pod strażą kapłana Marsa oraz dwunastu sług boga wybranych spośród synów znakomitych rodów. Zwali się oni Saliowie, czyli Skoczkowie.
Opowiadają, że za panowania króla Numy na Rzym spadła klęska moru. Groza poraziła miasto, czarna śmierć hulała po domach nie oszczędzając nikogo. Zdawało się, że gniew bogów wytraci wszystkich mieszkańców grodu. Pobożny Numa dniem i nocą zanosił błagalne modły do nieba i palił hojne ofiary na ołtarzach bogów prosząc o zmiłowanie dla swego ludu. Bóg Mars nie pozostał głuchy na wołanie króla i postanowił odwrócić klęskę od jego państwa. Pewnego ranka, gdy Numa stał przed swym pałacem i wyciągnąwszy ramiona w górę modlił się żarliwie, z brzękiem spadła do jego stóp z nieba owalna tarcza ze spiżu, z obu stron kunsztownie rzeźbiona. Równocześnie dał się słyszeć głos z nieba mówiący: "Królu, chroń tę tarczę i strzeż jej niczym skarbu największego, albowiem w niej ukryta jest wielkość i chwała Rzymu, w niej jego trwanie po wieki".
Podziękował Numa bogom za łaskę i ukrył świętą tarczę w swym pałacu, a potem poszedł do gaju nimfy Egerii, pragnąc zasięgnąć jej rady i dowiedzieć SlC, co mu czynić wypada. Nimfa mu rzekła: "Bogowie są ci przychylni, o królu. Sam wielki Mars zesłał ci swój szczyt spiżowy, by strzegł Rzymu przed niebezpieczeństwem. Zaraza odpłynie od miasta jak czarna chmura na niebie, a wszelkie nieszczęścia będą omijać twe państwo. O tarczę boga rozbiją się
295
%szyscy wrogowie twoi i Rzym stanie się władcą świata. Ale biada tobie, biada twemu krajowi, gdyby boska tarcza zniknęła kiedyś z twego skarbca".
----Jakże ją mam chronić? pyta Numa zamknąłem ją w skrzyni okutej żelazem, nikt nie ma do niej dostępu, drżę jednak, że wróg jakiś mógłby się o niej wywiedzieć i skraść ją, a wtedy cóż stanie się z Rzymem?
Dam ci radę niechybną, królu rzecze Egeria. Rozkaż, by ci wykuto jedenaście tarcz ze spiżu, podobnych do niej jak krople wody, i postaw dla ich ochrony dwunastu kapłanów. Ty jeden będziesz wiedział, która z tarcz prawdziwa i gdyby nawet wróg, rzeczy nieświadom, tych jedenaście pawęży ci skradł albo gdyby ogień je strawił lub woda zatopiła, pozostanie ci zawsze ta jedna jedyna, zesłana przez Marsa.
Podziękował Numa nimfie za radę zbawienną i wezwał przed swe oblicze mistrza nad mistrze w kowaniu oręża, niejakiego Mamuriusa Weturiusa. W tajemnicy, pod straszną przysięgą rozkazał mu wykonać jedenaście tarcz na wzór boskiej. Gdy kowal dzieło ukończył, sam król nie mógł ich rozróżnić, tak bardzo wszystkie tarcze podobne były do prawdziwej. Teraz Rzym mógł czuć się bezpieczny pod strażą samego boga wojny. Pieczę nad świętymi szczytami, które się zwały ancilia, pełniło odtąd na Palatynie bractwo 12 kapłanów, zwanych saliami.
Główne święta Marsa przypadały w marcu i w październiku zwyczaj sięgający zapewne owych dawnych czasów, kiedy to wojska po skończonej zimie wyruszały na wiosenną wyprawę, jesienią zaś wracały do domów. Odbywały się wówczas uroczystości ku czci boga, u jego ołtarza święcono oręż bojowy, na Polu Marsa w Rzymie urządzano wyścigi konne i składano bogu w ofierze konia, a saliowie w hełmach na głowie, z mieczami u boków, dzierżąc święte tarcze w lewicy, odprawiali swój taniec wojenny przy skocznym wtórze fletów, a potem przeciągali przez miasto w rytualnym pląsie śpiewając pieśni i bijąc włóczniami o tarcze. Podczas całej uroczystości stare sanktuarium boga w dawnym pałacu królewskim, zwanym Regia, stało otworem i dopiero pod koniec świąt zawieszano z powrotem oręż boga w świątyni i zamykano jej wrota.
Kiedy wódz rzymski wyruszał na wyprawę wojenną, wchodził do światy"1 Marsa w Regii i dotykając włócznią tarczy boga wołał: "Mars vigila!" (Marsie czuwaj!). Saliowie wykonywali wokół ołtarza swój święty taniec, po czym składano bogu ofiarę ze świni, owcy -i byka prosząc go o zwycięstwo nad wr' giem. Po zwycięstwie wśród modłów dziękczynnych ofiarowywano MarsoW część łupów wojennych. Rzymianie nazywali go Mars Gradivus (Kroczący na przedzie), on bowiem wiódł żołnierzy do boju, nadawali mu też przydornK Victor (Zwycięzca), Ultor (Mściciel). U jego boku postępował Pavor i Pa" ' demony strachu i bladego lęku, oraz Honos i Virtus (Honor i Męstwo).
296
Na Polu Marsa stał wielki ołtarz boga wojny (Ara Martis). Tutaj pod okiem swego patrona wodzowie i władcy dokonywali przeglądów wojska, tu odbywały się ćwiczenia wojskowe, tu zaprawiano młodzież we władaniu bronią i doskonalono ją w wojennym rzemiośle, tu wreszcie odprawiano co pięć lat tak zwane lustrum, obrzędy oczyszczające całą gminę rzymską, które się odbywały zazwyczaj po dokonaniu spisów ludności.
W późniejszym okresie, kiedy grecka religia i mitologia owładnęły Rzymem, zaczęli Rzymianie identyfikować swego starego plemiennego boga wojny z greckim Aresem przypisując mu cały helleński rodowód, a więc za matkę dając mu Herę-Junonę, za ojca Dzeusa-Jowisza. Wtedy też dostał za kochankę najpiękniejszą z bogiń: Afrodytę-Wenus. Obok niej jednak nie skąpiono mu innych jeszcze towarzyszek. Łączono go z boginią imieniem Nerio, którą miał jakoby porwać i poślubić, to znów z łagodną Anną Perenną, boginią roku, której święto obchodzono wiosną w czasie Idów marcowych w świętym gaju nad Tybrem, dokąd lud rzymski ściągał wtedy tłumnie, pijąc, jedząc i weseląc się na cześć Nowego Roku, który zaczynał się wedle starego kalendarza właśnie w marcu.
Jeszcze później pod wpływem kultów wschodnich w otoczeniu Marsa pojawiła się Bellona, krwawa bogini bitew i rzezi wojennej, przy czym nikt na pewno nie wiedział, czy była ona żoną, kochanką czy też siostrą boga. W każdym razie i ona miała swą świątynię na Polu Marsowym, nie opodal wielkiego ołtarza Marsa. Często zwykł w niej zasiadać senat rzymski przyjmując posłów nieprzyjacielskich krajów, tu witał wodzów wracających ze zwycięskich wypraw i radził nad tym, czy godni są, by im przyznać prawo odbycia triumfu u stóp Jowisza Kapitolińskiego. Tutaj także przed świątynią Bellony stała słynna "kolumna wojenna" (columna bellica). Wedle starego zwyczaju, któremu hołdowali nawet cesarze, w momencie wypowiedzenia wojny ciskano skrwawioną włócznię na ziemię wroga. Kiedy Rzym stał się potęgą i rozszerzył swe granice aż po krańce ówczesnego świata, nie było łatwo dopełnić tej odwiecznej ceremonii, skądże bowiem w sercu Rzymu wziąć ziemi nieprzyjacielskiej? Aby więc starodawnemu zwyczajowi przodków mogło stać się zadość, rozkazano jednemu z jeńców wziętych do niewoli wykupić maleńki skrawek ziemi przed świątynią. Odtąd była to ziemia wraża, a kolumna Bellony stanowiła jej granicę, teraz więc nic już nie stało na przeszkodzie, by wypowiadając wojnę rzucić krwawą włócznię na pole nieprzyjacielskie.
Za czasów cesarstwa znaczenie Marsa jeszcze bardziej wzrosło. Stawiano temu wojowniczemu bogu wciąż nowe świątynie i posągi, czcząc w nim pra-jca Rzymu. Zwłaszcza dynastia julijska, która gwoli uświetnienia swego rodu wiodła się wprost od Afrodyty-Wenus, kochanki Aresa-Marsa, uważała tego ga za Lwego protoplastę i patrona, toteż jego kult specjalną otaczała pieczą.
297
KWIRYNUS
Ostatni z kąpitolińskiej trójcy, Kwirynus, był również starym szczepowym bóstwem italskim, czczonym zwłaszcza przez plemię Sabinów. Na wzgórzu ^kwirynalskim, które od swego patrona otrzymało imię, miało się znajdować jego odwieczne sanktuarium, gdzie go, podobnie jak Marsa, wielbili jego czciciele pod postacią fetysza w kształcie włóczni, włócznia bowiem po sabińsku zwała się quiris. Wiele też innych miał cech wspólnych z palatyńskim Marsem, tak że nawet niektórzy potem utożsamiali ich ze sobą, uważając za jedno i to samo bóstwo czczone pod różnymi imionami przez szczep Latynów, osiadły z dawien dawna na Palatynie, i szczep Sabinów, który osiedlił się na Kwiry-nale.
Za panowania pierwszych królów doczekał się stary Ojciec Kwirynus (Ojuirinus Pater) wielkiego znaczenia i ze skromnego bóstwa szczepowego urósł do roli jednego z najwyższych bogów wczesnego Rzymu, by wraz z Jowiszem i Marsem władać zjednoczonym państwem. Przypomnijmy, że wedle legendy król Numa wprowadzić go miał na Kapitol, zbudować mu tam obok celli Jowisza ołtarz, podobnie jak Marsowi, i ustanowić dla służb świętych osobnego kapłana. Ta boska triada sprawowała tam swe rządy przez długie lata, dopóki Tarkwiniusze etruscy nie wprowadzili na jej miejsce nowej trójcy bogów najwyższych przydzielając Jowiszowi za towarzyszki dwie boginie, Junonę i Minerwę, które usunęły w cień Marsa i Kwiryna i wraz ze swym małżonkiem i ojcem królowały na świętym wzgórzu doznając najgłębszej czci pd całego narodu i państwa.
Z biegiem wieków Kwirynus przeżył jeszcze jedno przeobrażenie. Późniejsi Rzymianie utożsamiali tego sędziwego bożka plemiennego z założycielem Rzymu Romulusem, który jakoby po śmierci wszedł między niebiany i stał się właśnie ni mniej, ni więcej tylko bogiem Kwirynem. Pod jego dobrotliwą opieką zjednoczone plemiona Latynów i Sabinów stworzyły potężne państwo, które zawładnęło światem. Stracił teraz Kwirynus srogie rysy boga wojny, złagodniał, stał się opiekuńczym bóstwem miasta, jego patronem i orędownikiem w niebie.
Doroczne święto ku czci tak przeobrażonego boga, Kwirynalia, obchodzono 17 lutego, dbano o jego świątynie i odbudowywano je troskliwie. Cesarz August, który chętnym uchem słuchał, jak go zwano drugim Romulusem, rozkazał wznieść swemu boskiemu przodkowi Kwirynusowi-RomulusoWi wspaniałą świątynię otoczoną podwójnym rzędem kolumn i na nowo ożyw" wygasający już po trosze kult tego boga.
Tradycja mówi, że przed starą świątynią Kwiryna rosły dwa krzaki mirt0' we, jeden miał być krzewem plebejuszów, drugi patrycjuszów. Zależnie oCl
298
zmiennych kolei walki, jaka gorzała między tymi dwoma stanami, jeden z mirtów miał jakoby zasychać, drugi zaś pięknie rozkwitał ku zmartwieniu lub radości obu rywalizujących ze sobą partii, wierzono bowiem powszechnie, że to sam stary bóg Rzymu w ten sposób objawia swą łaskę bądź gniew.
WESTA
Równie jak Janus pradawna i powszechnie przez ludy italskie czczona była bogini Westa, żywo przypominająca grecką Hestię. Jak imieniem Janusa rozpoczynano wszelkie modlitwy, tak od czasów Numy wzywano Westy pod koniec każdej litanii czy ofiary. Westa była ucieleśnieniem ogniska domowego płonącego pod dachem każdej chaty, pasterskiego szałasu czy królewskiego pałacu, była sercem każdego domostwa, dobrym duchem każdej rodziny. Darzyła ciepłem i światłem, zsyłała pomyślność i zdrowie, czuwała nad gniazdem rodzinnym każdego mieszkańca kraju. Dopóki jej gorące tchnienie ogrzewało dom Rzymianina, dopóki iskry wesoło trzaskały na palenisku, a odblask płomienia tańczył po mrocznych ścianach atrium, wierni jej czciciele mogli się czuć bezpieczni pod możną opieką swej łaskawej patronki. Obowiązkiem każdej matrony rzymskiej było czuwać, aby święty ogień nie zagasł pod popiołem, był on bowiem żywym wizerunkiem tej najbliższej ludziom i najbardziej ukochanej z niebian. W otoczeniu dobrotliwych Larów i Penatów władała ona całym obejściem Rzymianina.
Ale nie tylko w zaciszu domowym roztaczała dobra bogini swą opiekę, władza jej sięgała dalej, wychodziła poza krąg rodzinny, ogarniając wsie, miasta i cały kraj. Więc obok Westy, by tak rzec, prywatnej, istniał ogólno-plemienny kult Westy, opiekunki narodu rzymskiego, strażniczki ogniska symbolizującego całe państwo. Płonęło ono od wieków na zboczu Palatynu, jednego ze sławnych siedmiu wzgórz Rzymu, tam gdzie stok jego skłania się ku Forum Romanum. Zielenił się tam gaj święty poświęcony bogini i jak wieść dawna niesie, już od czasów Numy stała tam jej świątynia, początkowo uboga i niepozorna, zbudowana na kształt krągłej szopy przykrytej dachem, chroniącym płomień ogniska przed deszczem i wichrem. Dopiero później doczekała się bogini świetniejszych przybytków, wspartych na marmurowych kolumnach, przystrojonych rzeźbami, pełnych drogocennych wotów i darów. W głębi świątyni za zasłoną kryło się najtajniejsze sanktuarium Rzymu, do którego wstęp miały tylko kapłanki Westy. Spoczywać tam miały pradawne świętości narodowe, Penaty ocalone z płonącej Troi i palladium przywiezione przed wiekami przez legendarnego przodka Rzymu, Eneasza. Dopóki boskie le relikwie znajdowały się pod czujną strażą wielkiej bogini, miastu i państwu
299

rzymskiemu nic nie mogło zagrażać, była to niejako rękojmia jego wielkości i wiecznego trwania. Dlatego ani na chwilę nie mógł osłabnąć płomień na ołtarzu Westy.
Strzegły go dniem i nocą westalki, dziewicze kapłanki, wybrane spośród córek najdostojniejszych rzymskich rodów. Bez przerwy musiały czuwać przy ognisku, dokładając świeżych szczap drzewa i oczyszczając święte palenisko z popiołu. W mroku świątyni rozjaśnionym poblaskiem płomienia odprawiały modły, błagając boginię o szczęście i wielkość ojczyzny. Najpierw było ich dwie, potem cztery, wreszcie sześć. Nosiły długie, białe szaty, na skroniach kapłańską przepaskę, a gdy składały ofiarę lub podsycały płomień, osłaniały twarze gęstym welonem, nie wolno było bowiem śmiertelnym spoglądać w oblicze bóstwa. Mieszkały nie opodal świątyni, w atrium Westy, niedaleko pałacu króla, a potem arcykapłana, zwanym Regia. Jedynie najwyższy kapłan sprawował nad ich zakonem zwierzchnictwo. On wybierał przyszłe strażniczki świętego ognia spośród Rzymianek wysokiego rodu, przy czym wedle starodawnego zwyczaju oboje rodzice kandydatki na westalkę musieli być jeszcze przy życiu, ojciec zaś winien dobrowolnie oddać córkę w służby bogini. Gdy wybranki Westy miały lat nie mniej niż 6 i nie więcej niż 10, zabierał je pontifex maximus rodzinom i umieszczał w atrium Westy. Tutaj wiodły odtąd przez lat trzydzieści surowy klasztorny żywot poświęcony bez reszty pobożnym praktykom w służbie bogini. Dopiero gdy minął okres trzydziestoletni, mogła westalka powrócić, gdy zechciała, do życia świeckiego, a nawet wolno jej było wstąpić w związek małżeński. Jeśli jednak mamy wierzyć starożytnym, podobno niewiele tylko kapłanek decydowało się po latach zamknięcia opuścić święty ołtarz, większość z nich do końca życia pozostawała w murach świątynnych, po których pełgał blask świętego ognia.
Do obowiązków westalek należało również przygotowywanie świętej ofiary ze specjalnie przyrządzonego zboża. W tym celu brały ziarna orkiszu z nowego zbioru, suszyły je, tłukły i mełły, a potem mieszały z solą. Tak przyrządzoną mąką posypywano czoła zwierzętom, składanym bogom na ofiarę. Wodę do ofiar musiały westalki czerpać własnoręcznie ze źródła nimfy Egern, boskiej przyjaciółki króla Numy.
Biada miastu i państwu, gdyby choć na chwilę święty ogień zagasnął na ołtarzu Westy. Większego nieszczęścia nie można sobie było wyobrazić. By' to widomy znak gniewu bogów, zapowiedź klęsk dla całego kraju. Westalkę, która do tego dopuściła, czekała bezlitosna chłosta z rąk arcykapłana, a p ukaraniu winnej zapalano uroczyście nowy ogień na ołtarzu pośród modło^ błagalnych i ofiar składanych zagniewanej bogini. Płomień rozniecano z zachowaniem pradawnych zwyczajów, drzewo na rozpałkę musiało pochodzie z pnia owocodajnego, rzezano w nim krągły otwór i tak długo wiercono w nif
300
Westalka
Ołtarz Pokoju (Ara Pacis)
ttwardym świdrem, aż posypały się iskry i buchnął żywy ogień. Wtedy powszechna radość ogarniała tłumy wiernych, bo oto łaskawa bogini dała się przebłagać i znów zstępowała między swych wyznawców, by ich błogosławić i chronić. Co rok w marcu, w dniu Nowego Roku, odbywała się uroczysta ceremonia odnowienia ognia na ołtarzu Westy.
Święty płomień Westy trawił wszystko, co ziemskie i nieczyste, wznosząc się ku górze, strzelając w niebo, tam gdzie mają swą siedzibę nieśmiertelni. Dlatego od swych kapłanek żądała bogini zachowania dziewiczej czystości. Okrutna kara groziła tej, co by się ośmieliła złamać śluby złożone przed ołtarzem boskiej władczyni. Musiała ponieść śmierć w męczarniach. Nieszczęśnicę, która się dopuściła tego grzechu, wieziono przez miasto w szczelnie zasłoniętej lektyce ku jednej z bram; tam, za murem, czekał już na nią wykopany w ziemi, sklepiony dół, który miał się stać jej grobem. Stała tam miseczka z jadłem, dzban wody i lampa oliwna. Westalkę spuszczano do jamy, słudzy świątynni przywalali grób ogromnym głazem i zamurowywali wejście wydając skazaną na łup najokrutniejszej śmierci. Podobno jednak niezmiernie rzadko sięgano po tę przeraźliwą karę; w ciągu całych dziejów Rzymu zaledwie kilka razy wydarzyło się nieszczęście, iżby westalka uwiedziona miłością do mężczyzny zapomniała o ślubach czystości i musiała zostać żywcem pogrzebana.
Surowe życie westalek osładzała im głęboka cześć i miłość, jakimi je darzył lud rzymski. Gdy się zjawiały na ulicach miast, milczące, białe, pełne godności, poprzedzane przez liktorów, jak najwięksi dostojnicy państwa, witały je pokłony i błogosławieństwa tłumów, które widziały w nich ostoję państwowego ładu i bezpieczeństwa ogólnego. W późniejszych czasach, gdy Rzym zaczął budować swe teatry i cyrki, westalki zasiadały wśród pierwszych rzędów widzów, tam gdzie najwyżsi kapłani i konsulowie. Ich słowo w sądach miało wagę przysięgi, a jeśli zdarzyło się, że skazaniec jakiś przypadłszy do nóg kapłanki, wzbudził w niej litość, jedno jej skinienie uwalniało go od kary.
W dniu 9 czerwca obchodzono powszechnie święto ku czci bogini Westy, zwane od jej imienia Westalia. Pielgrzymowały wówczas tłumnie do jej świątyni kobiety rzymskie i zdjąwszy sandały ze stóp, bose, znosiły swej bogini w dzbanuszkach i miseczkach potrawy spożywane w tym dniu przez swe rodziny. Składano jej wówczas również ofiarę uroczystą z osła, świętego jej zwierzęcia, a młynarze i piekarze wieńczyli swe wierne kłapouchy i zawieszali im na szyjach wianuszki ze słodkich bułeczek.
Również za panowania cezarów odwieczny kult Westy nie osłabł i nie popadł w zapomnienie jak kult tylu innych starych bogów. Cesarz August, objąwszy godność arcykapłana, kazał wznieść na Palatynie obok swego pałacu nową świątynię, w której ustawiono posąg bogini z trojańskim palladium w dło' ni, symbolem istnienia Rzymu.


WPŁYW
ETRUSKÓW I GREKÓW NA WIERZENIA RZYMIAN

Tradycja przekazuje, że w starożytnym Rzymie panowało siedmiu królów. Ich postacie oplotła legenda, w której, jak to zwykle bywa, prawda historyczna tak mocno zespoliła się z fantazją i mitem, że trudno je rozdzielić. Dziś wydaje się pewne, że trzej ostatni królowie Rzymu pochodzili z etruskiej dynastii Tarkwiniuszów. Rzymianie już od dawna stykali się ze swymi etruskimi sąsiadami, ale za panowania Tarkwiniuszów ta więź stała się bliższa i bardziej bezpośrednia.
Dziś nauka zdaje się coraz bardziej potwierdzać pogląd, że Etruskowie wywarli ogromny wpływ na życie, obyczaje i wierzenia starożytnego Rzymu. Ten tajemniczy lud, którego dzieje były tak świetne i tak tragiczne, wcześnie zniknął ze sceny historii rażony klęskami, jakich doznał z rąk swych wrogów. Nigdy już nie zdołał podnieść się z upadku i odszedł w przeszłość tak głęboką, że nawet późni Rzymianie niewiele o Etruskach wiedzieli. I po dziś dzień pozostali oni wielką zagadką, wabiącą pokolenia uczonych, którzy na próżno, jak dotąd, usiłują ją przeniknąć. Pozostali nieodgadnieni, mimo iż pozostawili po sobie tysiące wspaniałych zabytków, grobowców pełnych dzieł sztuki, posągów, rzeźb i napisów. Dopóki nie przemówi ich język, nie poddający się wciąż jeszcze najwnikliwszym próbom odczytania, mimo tych niezliczonych, Przekazów rozsianych po całej Italii i po muzeach świata, nadal otaczać ich będzie tajemnica.
Już starożytni historycy i pisarze nie byli zgodni co do pochodzenia tego 'udu. Jedni wywodzili go z Lidii, kraju położonego na wybrzeżach Azji Mniej-Szej, inni z wysp Morza Egejskiego czy znad Hellespontu, jeszcze inni zaś uwa-żali, że kolebką Etrusków jest Italia. Nowsi uczeni snuli na ten temat różne przy-Puszczenia, byli tacy, co ojczyznę Etrusków umieszczali gdzieś po drugiej stro-n'e Alp, to znów w stepach czarnomorskich czy nawet w starożytnym państwie hetytów. Dziś nauka zdaje się przychylać do poglądu Herodota, który ród
303
I
Efcrusków wiódł z Azji Mniejszej, z Lidii. Grecy zwali ich Tyrrenami albo Tyrsenami i od nich dali nazwę Morzu Tyrreńskiemu. Egipcjanie wspominali o ludzie Tjjrsza, Rzymianie nadawali im miano Tusków, Etrusków, oni zaś sami mówili podobno o sobie Rasenna, Rasna.
Prawdopodobnie około 1000 r. p.n.e. po długiej morskiej wędrówce pojawili się w Italii i osiedlili się między dolnym Tybrem a rzeką Arno, podbijając tubylcze plemiona italskie. Zbudowali tam dwanaście silnie obwarowanych, bogatych miast-państw rządzonych przez królów i arystokrację i połączonych ze sobą rodzajem ligi politycznej. Potem ruszyli na dalsze podboje, sięgnęli po Lacjum i żyzną Kampanię, przekroczyli Apeniny i usadowili się nad Padem, rozciągając swą władzę na północy aż do Alp, na południu do Zatoki Neapolitańskiej. W tym zwycięskim pochodzie powstrzymywali ich greccy koloniści, z dawna na południu osiedleni, później powstały przeciw przemocy najeźdźców plemiona italskie na czele z Rzymem, z którym toczyć musieli Etruskowie ciężkie walki, aż w końcu po wielu klęskach zostali przezeń ostatecznie pokonani. Ale nim to nastąpiło, późniejsi zwycięzcy Etrusków ulegli przemożnemu wpływowi wyższej kultury obcych przybyszów, którzy stali się ich nauczycielami w wielu dziedzinach życia. Od nich to zapewne wzięła swą nazwę Roma, zapożyczając to imię od jednego z rodów etruskich. Przejęli też od nich Rzymianie sporo innych zwyczajów i obrzędów religijnych i państwowych. Przed etruskimi królami kroczył Zawsze zastęp dwunastu liktorów, pachołków, którzy nieśli symbol władzy najwyższej, pęki rózg zatkniętych w podwójne ostrza toporów. Po zwycięskiej bitwie król przybrany w purpurową tunikę haftowaną w palmy, w złotym diademie na głowie, z hebanowym berłem w dłoni, wjeżdżał na wspaniałym rydwanie do świątyni boga Tinia odprawiając swój triumf wojenny. Odnajdujemy te zwyczaje u Rzymian, jak również togi bramowane szlakami purpury (toga praetexta) oraz rzeźbione krzesła-trony z kości słoniowej, na których zasiadali dostojnicy państwowi, później znane w Rzymie jako krzesła kurulne.
Ten cudzoziemski lud przewyższał cywilizacyjnie plemiona italskie pod wielu względami, posiadał bowiem już bardzo na owe czasy rozwiniętą kulturę materialną i duchową, prawdopodobnie przejętą od Greków, lecz swoiście przekształconą. Etruskowie umieli wytapiać i kunsztownie obrabiać metale, znali sztukę drenowania ziemi i osuszania bagien za pomocą kanałów odwadniających, na wzór grecki wyrabiali piękne naczynia z palonej gliny i brązu, kuli oręż, budowali swym bogom świątynie, a swoim zmarłym wznosili kamienne grobowce i sarkofagi pokryte malowidłami i rzeźbami. Prowadzili Etruskowie rozległy handel z Grekami, z Kartaginą i Fenicją, nawet zza Alp sprowadzał1 skóry, bursztyn i cenne rudy. Pod ich rządami kwitło rolnictwo, rozwijał0 się rzemiosło, szerzyła się wymiana dóbr, rósł dostatek i bogactwo kraju. Ic"1
304
związki z kulturą starożytnych Hellenów były bardzo bliskie i nigdy aż do końca nie zostały zerwane.
Również w religii etruskiej obok pierwiastków wschodnich wiele można odnaleźć zapożyczeń greckich. Jednak od pogodnej religii Hellenów różni się religia etruska swym posępnym charakterem, przywodzącym raczej na myśl starożytne państwo faraonów, hipnotycznie wpatrzone w zaświaty.
Z mnóstwa etruskich fresków, płaskorzeźb i malowideł zachowanych po nasze czasy spoglądają na nas zbrojni wojownicy, kobiety w kosztownych strojach, fletniści i tancerze, z grobowych płyt wyłaniają się obrazy uczt, łowów myśliwskich i zabaw pośród zbytku i przepychu. Ale nad tymi scenami wesela i radości wisi ponury cień śmierci, przesłaniając mrokiem to pozornie beztroskie życie. Na cześć swych zmarłych, dla przebłagania ich cieni, urządzali im Etruskowie igrzyska pogrzebowe, okrutne i krwawe, wierzyli bowiem, że dusze pożądają krwi i ofiar, toteż niejeden raz krew ludzka czerwieniła płyty grobowców. Późniejsze walki gladiatorów, tak rozpowszechnione w Rzymie i smutną swą sławą hańbiące jego imię, tu w etruskich zwyczajach biorą swój początek. Etruskowie wierzyli w życie pozagrobowe, zaludniając swe zaświaty demonami śmierci i piekieł, które w podziemnych czeluściach dręczyły cienie zmarłych. Wiele wyobrażeń religijnych, jak już wspominaliśmy, zapożyczyli od Greków, ale ich mroczna fantazja przybrała je w barwy i kształty przeraźliwe. Grecki przewoźnik po Styksie, Charon, zmienił się u nich w piekielne skrzydlate straszydło, w starca o postaci pół człowieczej, pół zwierzęcej, dzierżącego olbrzymi młot w dłoni. Wiódł on dusze przed tron władcy podziemia imieniem Mantus. Był to straszny demon nocy o potężnych skrzydłach, z koroną na głowie i płonącą pochodnią w ręku, rozświetlającą ciemności piekieł. Wraz z nim władała jego małżonka, posępna bogini Mania, jakże niepodobna do łagodnej i pięknej córy Demetry, Persefony. Imienia trzeciego bóstwa świata podziemnego nie znamy, możemy tylko snuć domysły, że była to matka Manii na wzór greckiej Demetry.
Z etruskich piekielnych podziemi wyłania się potworny demon Tuchulcha, maszkara z orlim dziobem i oślimi uszami, a na jego głowie zamiast włosów Prężą się jadowite węże grożąc nieszczęsnym duszyczkom. Mnogość innych jeszcze duchów śmierci czyhała tam na człowieka, wielu z nich nie znamy na-wet z imienia, ich przeraźliwe kształty oglądać możemy tylko w muzeach, Wykopaliskach, na stellach nagrobnych i sarkofagach.
Zapewne pod wpływem mnożących się klęsk, w obliczu nieuniknionego upadku tak świetnego dotąd państwa rozwijała się wśród Etrusków coraz silnej mistyczna wiara w byt pośmiertny, w karę za grzechy, w męki pozagrobowe, przepajając lękiem całe ich życie i wyciskając niezatarte piętno na ich s?tuce, obyczajach i zwyczajach.
- Mity Grckóv
30r>
.
Najwyższą cześć odbierała w Etrurii trójca bogów nieba: Tinia, odpowiednik greckiego Dzeusa i rzymskiego Jowisza, jego małżonka Uni, daleka powinowaia Hery-Junony i skrzydlata Menrfa czy Menrwa, później upodobniona do Minerwy. Istniał nadto rodzaj rady przybocznej Tinii, złożonej z dwunastu bogów, których imiona przysypane pyłem czasu i zapomnienia z trudem odgrzebujemy. Był więc między nimi Aplu, bóg światłości przypominający żywo helleńskiego Apollina, bóg Sethlans, prawdopodobnie odpowiednik rzymskiego Wulkana, Maris przywodzący na myśl Marsa, i Satre podobny do rzymskiego Saturna. Boginią miłości, patronką kobiet, symbolizującą urodzajną siłę ziemi, była Turan, Bogini-Matka, opiekunem winnej latorośli swawolny bożek, zwany Fufluns, którego Tyrreńczycy chwalili orgiastycznymi obrzędami, tańcami i śpiewem przy pełnych dzbanach, rozkosz bowiem, radość i użycie, zmysłowe upajanie się urokami istnienia splatało się w tej religii nierozerwalnie z kultem grobów, a tchnienie śmierci owiewało najbardziej wyrafinowane uciechy ciała.
Etruskowie twierdzili, że ich religię objawił im zesłany na ziemię przez bogów mędrzec, zwany Tages. Pewnego dnia rolnik imieniem Tarchon orał swe pole. Nagle z odwalonej skiby ziemi wyrosła przed nim dziwna istota, ni to dziecko, ni to starzec stuletni. Maleńki był ten stwór jak niemowlę, ale z długą brodą, siwiuteńki jak gołąb. W jego oczach płonęła mądrość nadziemska. Krzyknął Tarchon przerażony i świętym lękiem ogarnięty rzucił się na kolana przed niezwykłym zjawiskiem kryjąc twarz w poły szaty. Zbiegli się ludzie z pola zdumieni dziwowiskiem, a podówczas Tages rozpoczął nauczanie. Objawił mieszkańcom ziemi wielkie tajemnice, mówił im o bogach, duchach i demonach zamieszkujących świat, nauczał, jak ludzie powinni ich czcić, jakie obrzędy i modlitwy są bogom miłe, jak należy odgadywać ich wolę z rozlicznych znaków i wróżb. Słowa Tagesa spisano później w księgę i powołano specjalnych kapłanów, zwanych haruspikami (haruspices). Ich głównym zadaniem było wróżbiarstwo, wyjaśnianie woli bożej. Wróżyli z wnętrzności zwierząt ofiarnych, złaszcza kształt i wygląd wątroby badali nader pilnie, na niej bowiem upodobali sobie bogowie umieszczać znaki kryjące ich zamysły, toteż wielką było sztuką umieć je odczytywać i wyjaśniać. Haruspikowie obserwowali również uważnie wszelkie zjawiska niebieskie, gdyż bóstwa czę# sto objawiały swą wolę błyskawicą, piorunem i grzmotem, deszczem i gradem, pogodnym blaskiem słońca i chmurą wieszczącą burzę. Niebo podzielili kapłani na 16 części podległych różnym bóstwom władnącym ogniem niebieskim, a każda z tych części znajdowała swój odpowiednik w wątrobie zwierzęcia zabitego na ofiarę. Trzeba było nie lada sztuki, by poznać, czy to sam Tinia rozł gniewany ciska gromy na struchlałą ziemię, a może to któryś z jego boskich towarzyszy objawia swą moc. Wieszczbiarz musiał nieomylnie określić, czy

306
to jest pierwszy grom ciśnięty prawicą Tinii, czy drugi, a może najstraszniejszy, trzeci, co razi wszystko wokół, niszczy i spopiela. Kiedy Tinia ma go wypuścić w świat, zasięga najpierw rady swych niebieskich towarzyszy. Całą tę tajemną wiedzę o znakach wróżebnych musiał haruspeks posiąść i opanować w najdrobniejszych szczegółach, a była to nauka trudna i zawiła, jak zawiłe są wyroki bogów. Nic tedy dziwnego, że haruspikowie cieszyli się ogromnym szacunkiem wśród ludu i do wielkiego doszli w Etrurii znaczenia. Później, za panowania Tarkwiniuszów, i Rzymianie nauczyli się tej sztuki, pielęgnując gorliwie "etruską naukę" (disciplina etrusca) wróżbiarstwa.
Za Tarkwiniuszów zapewne dokonał się w wierzeniach Rzymian drugi już od czasów legendarnego Numy Pompiliusza doniosły przełom. Pod wpływem Etrusków nauczyli się Rzymianie uosabiać bezcielesne dotąd wyobrażenia
0 bogach i przedstawiać je sobie pod postacią posągów i rzeźb o kształtach ludzkich. Zaczęli im też stawiać pierwsze świątynie na wzór etruski. Legenda mówi, że to jeden z królów etruskiej dynastii, Tarkwiniusz Stary, miał wznieść na Kapitolu świątynię i ustawić w niej gliniane wizerunki trójcy bogów, najwyższych władców nieba, później utożsamionych z Jowiszem, Junoną i Mi-nerwą. Po latach miał świątynię wspaniale odbudować ostatni król rzymski, Tarkwiniusz Pyszny. Ta nowa kapitolińska triada zajęła teraz miejsce naczelne, strącając z tego wysokiego piedestału nieco niżej dawne plemienne bóstwa Rzymian, Marsa i Kwiryna.
Długa i niełatwa musiała być droga od pierwotnego animizmu i pande-monizmu do antropomorfizmu, uczłowieczenia bogów, jaką przebyć musieli Rzymianie. Wiele prastarych bóstw czczonych przed wiekami zagubiło się na niej i odeszło w niepamięć, wiele przekształciło się i przemieniło swe szaty
1 atrybuty dostosowując się do nowych pojęć i wyobrażeń religijnych.
Za pośrednictwem Etrusków, a także i pod wpływem rozwijających się bezpośrednich stosunków handlowych i politycznych z Grekami, osiedlonymi i dawna na południu półwyspu i na Sycylii, zaczęły się wlewać bystrą falą do Rzymu również helleńskie wierzenia i mity. Obok sędziwych bóstw rodzimych, tzw. dii indigetes, wkroczyli teraz na Kapitol i Forum Romanum bogowie przybysze (dii novensiles), głównie greckiego pochodzenia, i przybrawszy latyńskie szaty wkrótce na dobre zadomowili się na siedmiu wzgórzach rzymskiej stolicy promieniując stąd na cały kraj. Tak w religii, jak i w dziedzinie sztuki, literatury, kultury najgłębszy wpływ na Rzym wywarli Grecy, a chociaż później z wyroków dziejowych rzymska przemoc pokonała Helladę rężnie, duch helleński zatryumfował nad Tybrem. Helleński Olimp podbił
307
RSym i tak głęboko zawładnął świadomością jego mieszkańców, że w końcu nastąpiło niemal całkowite zespolenie rodzimych kultów z greckimi i już sami Rzymianie nie potrafili ich rr>7.Hzielić.
KSIĘGI SYBILLI
Ogromną rolę odegrała w tej wędrówce greckich bogów do Rzymu legenda o księgach Sybilli. Sybilla miała być słynną wieszczką Gai, Matki-Ziemi, znaną w Grecji od czasów najdawniejszych. Przepowiadała przyszłość siedząc na skale w pobliżu delfickiej wyroczni Apollina, toteż mieniono ją córką, żoną czy kochanką tego boga. Miała nią być Libyssa, córka Dzeusa i wnuczka Po-sejdona. Znano też Sybillę na wyspach Samos i Delos, miała swą wyrocznię i w jońskiej Erytrei, niektórzy zaś prawili, że to Artemida przybrała jej postać i objawia ludziom wolę bogów natchniona przez swego wszechwidzącego brata. Mówiono, że Sybilla jest stara jak świat, że zna wszystko, co było i będzie, że pamięta jeszcze zdobycie grodu Priama przez Achajów, bo wieściła tam nie opodal Ilionu na górze Ida, że Eneasz, praojciec Rzymian, miał się jej radzić, nim się odważył zstąpić w podziemne królestwa Cieni, że to ona była jego przewodniczką w Orkusie i że od niej samej dowiedział się Eneasz, jakoby Apollo darzył ją swą miłością i zesłał na nią dar przepowiadania przyszłości.
Wcześnie zawitała na ziemię italską i osiadła wraz z wychodźcami greckimi w mieście Cumae w Kampanii, jednej z najstarszych kolonii helleńskich, która już w IV w. p.n.e. dostała się pod panowanie Rzymian. Wszystkie te Sybille a było ich niemało, starożytni znali ich dziesięć wyobrażał sobie lud jako piękne dziewice bądź zgrzybiałe staruszki mieszkające w leśnych grotach lub górskich pieczarach.
Sięgnijmy do legendy o rzymskiej Sybilli:
Pewnego dnia w pałacu ostatniego króla Rzymu Tarkwiniusza, dla swej nieposkromionej dumy zwanego Pysznym, zjawiła się jakaś nie znana nikomu staruszka. W ramionach dźwigała dziewięć grubych ksiąg. Stanęła przed królem pytając, czyby ich nie kupił.
A jakiejże ceny żądasz za nie? pyta król.
Kobieta wymieniła cenę tak zawrotną, że Tarkwiniusz roześmiał się na całe gardło i zawołał:
Chyba bogowie ci rozum odjęli, że ośmielasz się żądać tak wiele! Wtedy nieznajoma, milcząc, roznieciła ognisko i na oczach zdumionego
władcy i zebranej świty rzuciła w płomienie trzy księgi z dziewięciu.
Gdy je ogień strawił na popiół, tymi słowy zwróciła się do Tarkwiniusza:
Zostało mi jeszcze sześć ksiąg. Czy chcesz je kupić, królu?
308
Ile chcesz za nie? Mów! rozkazał władca Rzymu.
Tyle, ile zażądałam za ksiąg dziewięć brzmiała odpowiedź starej kobiety.
Król znów wybuchnął śmiechem na te słowa, roześmiali się gromko dworzanie. "Ta niewiasta jest szalona!" wołali.
A ona, nie zważając na drwiny, znów cisnęła w ogień trzy księgi, a kiedy popioły porwał wiatr, zwróciła oczy na króla i rzecze:
Oto mi pozostały trzy księgi. Jeśli chcesz, panie, sprzedam ci je za tę samą cenę.
Śmiech zamarł na wargach królewskich. Zrozumiał Tarkwiniusz, że boska to musi być sprawa, że księgi te kryją święte jakoweś tajemnice. Tedy nie targując się więcej, rozkazał wyliczyć nieznajomej sumę, jakiej zażądała. Niewiasta owa, wziąwszy zapłatę i zostawiwszy trzy ocalałe księgi na podwórcu zamkowym zniknęła tak nagle, jak nagle się pojawiła i odtąd wszelki słuch
0 niej zaginął. Lud szeptał, że była to sama Sybilla, tajemnicza wieszczka z Cumae.
Król Tarkwiniusz złożył księgi w świątyni Jowisza na Kapitolu i powołał dwu kapłanów, których zadaniem była opieka nad świętymi pismami. Później liczba kapłanów wzrosła do 10, aż na koniec kolegium skadało się z 15 mężów, stróżów sybillińskiej wyroczni. Wyjaśniali oni boskie przepowiednie spisane w tych księgach starożytnym metrum greckim. Weszło odtąd w zwyczaj potężniejszy od prawa, że gdy Rzym zamierzał podjąć jakieś ważne dla całego kraju postanowienie, gdy miał wypowiedzieć wojnę lub zawrzeć pokój, albo kiedy jakieś nieszczęście nawiedziło państwo, wówczas senat zwracał się do kapłanów Sybilli, aby zajrzeli do wieszczych ksiąg i orzekli, co czynić i jaka jest rada bogów nieśmiertelnych.
W 83 r. p.n.e. w czasie pożaru świątyni Jowisza ogień pochłonął księgi sybillińskie. Wówczas rozesłano posłów po świecie do greckich wyroczni, do Delf przesławnych, na Samos i Delos, do Afryki i na Sycylię, by zewsząd zebrać
1 odtworzyć święte przepowiednie. Z wielkimi honorami pod pieczą kapłanów zwieziono wyroczne pisma do Rzymu, ażeby znów mogły objawiać mieszkańcom wolę najwyższą. Te nowe księgi zawierały zbiór wyroczni i przepisów religijnych nie tylko helleńskich, ale i obcych, wschodnich kultów, które teraz za pośrednictwem Sybilli zaczęły przenikać do wiecznego miasta. Albowiem tak się już jakoś dziwnie składało, że za każdym razem, ilekroć ją pytano o radę, Sybilla podobnej udzielała odpowiedzi:
"Rzym odniesie zwycięstwo, uniknie nieszczęścia i gniew bogów przebłaga, gdy sprowadzi z obcego kraju wielkiego boga (lub boginię), wystawi mu świątynię i będzie mu cześć oddawał".
Najczęściej chodziło przy tym o greckiego boga, przecież Sybilla była
300
Greczynką. Chociaż przyznać trzeba gwoli sprawiedliwości, że i inne bóstwa, zwłaszcza ze Wschodu, przesiedliły się wówczas do rzymskiej stolicy, przywiedzione wyrocznią kumejskiej wróżki i gościnnie przyjmowane przez naród Kwirytów.
Tak więc za przyczyną Sybilli nastąpił zwycięski pochód helleńskich bóstw, które stopniowo opanowały nie tylko rzymski Kapitol, ale serca i umysły swych nowych wyznawców. Wraz z bogami napłynęły i greckie mity, a rzymscy poeci, pisarze, malarze i rzeźbiarze, oczarowani Muzą, czerpali odtąd natchnienie z nieprzebranego bogactwa fantazji Hellenów. Tak potężny był urok religii greckiej, że na nic zdały się opory tu i ówdzie stawiane przez surowych czcicieli rodzimych bóstw i Rzym poddał się niemal bez walki greckiemu Olimpowi. Może tylko gdzieś po zapadłych wioskach, w odległych zakątkach wielkiego państwa lud czcił po dawnemu swe stare bożki plemienne i demony, pamiętające czasy zamierzchłej przeszłości.
JUNONA
Wyniesiona pod wpływem Etrusków na Kapitol, obok Jowisza, należała odtąd wraz z Minerwą do nowej trójcy najwyższych bogów Rzymu. Królowała obok Jupitera, swego boskiego małżonka, podobnie jak grecka Hera u boku Dzeusa Olimpijskiego. Była panią nieba i światła, dawczynią życia, uosobieniem płodnych mocy natury. Do niej modliły się kobiety, by je pobłogosławiła licznym potomstwem, ona jako Juno Fluonia czuwała pod poczęciem, wstrzymywała menstruację kobiet w czasie ciąży i żywiła dziecię w łonie przyszłej matki, ona jako Juno Lucinia ułatwiała rozwiązanie i wspomagała położnice. Nadawano jej też przydomek Juga, Pronuba, patronowała bowiem związkom małżeńskim jako potężna protektorka rzymskich matron. Była także opiekunką panien i narzeczonych, które wiodła w dom męża, pod imieniem Cinxia wzywały Junony dziewice, gdy im w noc poślubną pan młody po raz pierwszy w łożnicy małżeńskiej rozwiązywał narzeczeńską przepaskę. Ona opiekowała się niemowlętami, dlatego po narodzeniu dziecka składały Rzy-mianki w jej świątyniach specjalną dań do skarbca bogini.
Poświęcony był jej miesiąc (nasz czerwiec), od jej imienia zwany Junius. Jak Jowiszowi wszystkie Idy w roku, tak Junonie poświęcone były wszystkie Kalendy, czas, w którym nowy księżyc ukazuje się na niebie. Kiedy tylko kapłani dostrzegli na firmamencie sierp nowego księżyca, natychmiast składali Junonie ofiary u jej kapitolińskiego ołtarza jako bogini światła miesięcznego. W dniu Kalend marcowych, które otwierały dawniej rok nowy, przypadało jej święto, zwane Matronalia, marzec bowiem był miesiącem Marsa, a Rzy-
310
Junona z Lanuvium
Sianie wierzyli, że wtedy właśnie Juno urodziła tego boga. Odkąd bowiem, ąc za Grekami, zaczęli upodabniać swych bogów do Olimpijczyków, Junonę przyrównali do Hery i z jej związku z Dzeusem-Jowiszem wywodzili swego boga wojny* Marsa-Aresa. Składano więc w ów dzień hołd wielkiej bogini, co sama będąc uosobieniem wszelkich cnót niewieścich, kwintesencją niejako pierwiastka żeńskiego w przyrodzie, zrodziła najbardziej męskiego z niebian, rozkochanego w szczęku oręża, w żołnierskich marszach i dźwiękach rogów bojowych.
Było to głównie święto kobiet zamężnych, które w ów dzień modliły się do Junony Lucinii i w gaju świątynnym na Eskwilinie składały jej kwiaty w ofierze prosząc o błogosławieństwo dla swych rodzin i o szczęście małżeńskie. Mężczyźni obsypywali tego dnia swe żony podarkami i starali się uprzedzać ich życzenia, po domach odbywały się wesołe uczty i zabawy, w których poza członkami rodziny mogły brać udział i niewolnice, zaś panie domu własnoręcznie je obsługiwały, podobnie jak podczas Saturnaliów, kiedy to gospodarze podejmowali u swych stołów własnych niewolników. Przed wszystkimi świątyniami Junony od wczesnego ranka dymiły ołtarze i kapłani celebrowali uroczyste nabożeństwa ku czci bogini.
Nie wszystkie jednak kobiety miały prawo uczestniczenia w świętych obrzędach, jedynie czyste dziewice i cnotliwe mężatki o nieskazitelnym życiu były miłe bogini, gdyby zaś któraś z kobiet swawolnych, lekkich obyczajów, odważyła się dotknąć jej ołtarzy, musiała z włosami rozpuszczonymi pokutnie -i zasłoniętą twarzą złożyć jej w ofierze jagnię dla przebłagania jej gniewu. Tak bywało jednak tylko w dawnych surowych czasach, "za króla Numy", jak mawiali później Rzymianie, albowiem już pod koniec republiki, a zwłaszcza za czasów cesarstwa, kiedy czyste i proste obyczaje przodków od dawna poszły już w zapomnienie i dawna rzymska matrona, wzór cnót kobiecych, małżeńskiej wierności, skromna, pracowita, pełna godności i niepokalanej czystości coraz rzadszym bywała zjawiskiem na tle powszechnego rozluźnienia obyczajów, musiała i sama bogini stać się wyrozumialsza i nie odtrącać zbyt srogo od ołtarzy swoich płochych czcicielek.
Kult Junony głębokie zapuścił korzenie w całej Italii i rozprzestrzenił się później aż po krańce imperium rzymskiego, dokądkolwiek sięgała władza Rzymu. Jako królowa nieba (Juno Regina), miała swą świątynię obok Cyrku Flaminiuszów, niedaleko Jowisza Statora. Zwykle składano jej w ofierze krowy > a jej ulubionymi ptakami były wrony uchodzące za ptaki wieszcze, pawie oraz zwykłe domowe gęsi. Te poczciwe ptaki wielkiego zażywały poważania w Rzymie, od czasu jak swym gęganiem ocaliły miasto przed wrogiem.
A oto co mówi podanie: Kiedy Galowie napadli na Rzym, zdawało się, że gniewni bogowie opuścili miasto i skazali je na zagładę. W bitwie nad rzeczką
312
Alią, dopływem Tybru, Rzymianie w starciu z nieprzyjacielem doznali sromotnej porażki. Droga na Rzym stała przed najeźdźcą otworem. Miasto zostało zdobyte i złupione przez Galów, część ludności rozproszyła się po okolicy uciekając przed pewną zgubą, część zginęła od miecza i pożarów, wszędzie dymiły zgliszcza i wróg pustoszył ziemię. Nawet kapłani i westalki uszli z grodu zabierając ze sobą świętości narodowe. Na Kapitolu pozostała jedynie garstka nieustraszonych, gotowych na śmierć obrońców miasta, które do tej pory we wszystkich wojnach bywało zwycięskie. Rozpoczęło się oblężenie twierdzy, tego ostatniego bastionu wolności. Którejś nocy Galowie, pewni, że głód osłabił już ostatecznie siły Rzymian, postanowili wedrzeć się na wzgórze i zdobyć zamek szturmem. W głuchym milczeniu wspinali się po stokach Kapitolu pilnie bacząc, by oręż nie dźwięknął o głazy lub kamień nie osunął się pod stopami wojowników. Już dosięgli szczytu, już stanęli pod murami fortecy. Wartownicy rzymscy znużeni nocnym czuwaniem, osłabieni głodem, spali, nie zbudziły się nawet psy, zwykle tak czujne. Ale posłyszały szelest święte gęsi Junony, hodowane w kojcach przy świątyni. Mimo braku żywności i strasznego głodu nikt z oblężonych nie ośmielił się podnieść na nie świętokradczej dłoni. Teraz, spłoszone, zerwały się z głośnym gęganiem i trzepotem skrzydeł, budząc uśpionych obrońców twierdzy.
Ich czujność ocaliła Kapitol. Wielka bogini za pośrednictwem swych ulubionych ptaków pobudziła gasnące siły oblężonych, natchnęła ich serca męstwem i pozwoliła im przegnać wroga. Wkrótce odmieniły się losy wojny. Rzymianie pod opieką swych bogów zebrali nowe wojska i pobili na głowę Galów wypędzając ich z granic ojczyzny. Od tej pory gęsi kapitolińskie po wsze czasy zażywały w Rzymie zasłużonego szacunku. Sami cenzorowie troszczyli się o ich pokarm, a kapłanki Junony dbały o ich wygody. Na pamiątkę zaś kapitolińskiego cudu corocznie podczas uroczystej procesji obnoszono wokół Junony gęś dumnie siedzącą w lektyce i uwieńczoną kwiatami, za karę natomiast, że psy tak kiepsko spisały się w ową noc historyczną, musiał jeden z tych nieszczęsnych czworonogów ponieść haniebną śmierć na krzyżu.
Obok kapitolińskiej świątyni Junony, która stanowiła główny ośrodek jej kultu ogólnopaństwowego, sławne było w starożytności jej odwieczne sanktuarium w mieście Lanuvium, gdzie czczono Junonę o przydomku Sospita (Wybawicielka). Królewska bogini stała tam w celli, odziana w płaszcz z koźlej skóry, w hełmie na głowie, z włócznią i tarczą w ręku. Corocznie pielgrzymowali do niej konsulowie rzymscy składając jej jako opiekunce państwa uroczystą ofiarę. Był tam gaj cienisty, a w nim pieczara, w której gnieździła się święta wężyca, uważana powszechnie za junonę samej bogini. Każdego roku o przedwiośniu przychodziła do jaskini dziewczyna z zawiązanymi oczami i wypowiadając słowa modlitwy składała na kamieniu u wejścia ciasto ofiarne. Jeśli
313
. wag ciasta skosztował, był to znak, że Junona ofiarę przyjęła i że ofiarnica jest czystą dziewicą; ponieważ zaś wróżyło to urodzaj na cały rok, więc radość panowąła_w całej okolicy. Wszelako gdy ciasto pozostało nie tknięte, było pewne, że Junona wzgardziła ofiarą nieczystej dziewczyny i za karę ześle nieurodzaj na pola.
Równie sławna była Juno z Falerii, w dawnym kraju Falisków. Czcili ją tu mieszkańcy zupełnie na sposób grecki, w czym nie było nic dziwnego, jako że koloniści z Hellady z dawna tu osiedli. W dni świąteczne ludność z całej okolicy i z dalszych stron ciągnęła gromadnie do jej świętego gaju niosąc w uroczystej procesji dary dla bogini. Prowadzono jej śnieżnobiałe jałówki i cielęta, ofiarowywano naręcza kwiatów i owoce, a chłopcy i dziewczęta odświętnie przybrani poprzedzali wóz z posągiem bogini otoczonym przez orszak kapłanek w bieli. Junona nosiła też jeszcze jeden przydomek, zwano ją Monetą, czyli Doradczynią. W jej kapitolińskiej świątyni od połowy III w. p.n.e. bito monety z brązu, srebra i złota, bowiem według legendy bogini miała radzić Rzymianom, by trzymali się praw sprawiedliwych, a wówczas pieniądze nie będą im potrzebne.
MINERWA
Bogini ta przybyła do Rzymu dość późno, prawdopodobnie wraz z Etruskami, którzy z kolei przejęli jej kult zapewne od Greków, toteż zachowała ona wiele cech helleńskich, z biegiem wieków zaś coraz bardziej upodobniała się do Pallady, przybierając szaty, rysy i atrybuty swego ateńskiego pierwowzoru. Jednakże nigdy nie zajęła w Rzymie tego miejsca, jakie Pallas Atena miała na greckim Olimpie i nigdy nie dorównała znaczeniem Atenie, która była wszak najwyższą patronką, opiekunką, symbolem miasta i państwa attyckiego. Wprawdzie w Rzymie należała, jak wiemy, do najwyższej kapitolińskiej triady Tarkwiniuszów i zasiadała obok Jowisza i Junony na Kapitolu, gdzie miała swą kaplicę po prawicy władcy nieba, ale jej potęga bladła wobec tej, w jaką religia i mitologia Greków wyposażyła swą Atenę.
Minerwa stała się w Rzymie ulubioną patronką rękodzielników, fletni-stów, aktorów i pisarzy, którzy ją szczególnym otaczali nabożeństwem jako opiekunkę sztuk i rzemiosł i składali jej ofiary w jej świątyni na wzgórzu Awen-tyńskim. Tutaj też, na Awentynie, pod okiem swej bogini odbywali zebrania swego cechu. Jak widać, rzymska siostrzyca Pallady, zawołanej prząśniczki, fletnistki i hafciarki, zapożyczyła od niej głównie zamiłowanie do tych pokojowych zajęć, natomiast w zbroi czuła się raczej obco, nie miała bowiem wojowniczej natury córy Dzeusa zwycięsko potrząsającej dzidą i kroczącej w pierwszych szeregach na czele wojsk. Wojowniczym Rzymianom wystarczał ich
314
Mars, natomiast w Minerwie widzieli raczej tylko łagodną i rozumną protektorkę s/.tuk i nauk, pod której skrzydłami rozwija się piękno i myśl boska rozświetla życie człowieka. Dopiero później zaczęli dla uświetnienia jej świąt urządzać krwawe igrzyska i walki gladiatorów.
Święta ku jej czci obchodzono w marcu i czerwcu. Marcowe uroczystości rozpoczynały się w piątym dniu po Idach, a więc 19, dzień ten bowiem uchodził za rocznicę urodzin Minerwy. Były to święta pogodne i wesołe, rozdzwonione dźwiękiem fletów i radosną wrzawą dzieci, które wraz z nauczycielami miały wówczas ferie. Kobiety oddawały wtedy cześć bogini jako mistrzyni w sztuce przędzenia i tkania, kunszt ten w wielkiej był estymie u matron rzymskich, jako że odwieczny zwyczaj nakazywał, by własnoręcznie tkały odzież dla swych mężów i synów. Składali jej też w ów dzień hołd artyści, mówcy i pisarze, lekarze zaś modlili się do swej Minerwy o przydomku Medica.
W czerwcu znów rozlegały się po całym Rzymie słodkie głosy fletów i gromady muzyków podochoconych winem wylęgały na miasto, tańcem, grą i śpiewem chwaląc swą boską nauczycielkę. Tego dnia fletniści bogini mieli nawet przywilej odbycia uczty na Kapitolu w świątyni Jowisza przed ołtarzem swej patronki. Gdy im kiedyś cenzor odmówił tego zaszczytu, oburzeni grajkowie postanowili... zastrajkować. Skrzyknęli wszystkich członków swego cechu i wywędrowali do Tiburu, aż senat musiał słać za nimi posłów, bo jakże tu odprawiać modły i składać bogom ofiary bez udziału fletnistów? Nie pomogły jednak namowy, zacięci muzycy trwali w uporze i nie chcieli wracać do miasta, gdzie ich tak obrażono. Wówczas Rzym postanowił sprowadzić ich podstępem.
Wysłańcy senatu wyprawili im sutą ucztę, spoili ich winem, a kiedy krnąbrni mistrzowie fletu zasnęli oszołomieni trunkiem, wpakowano ich na wozy i nocą uwięziono do Rzymu. Dopiero o białym dniu ocknęli się na Forum. Tu powitał ich z radością ludek rzymski, a władze miasta musiały im przywrócić zaszczytne prawo biesiadowania w dniu święta Minerwy na Kapitolu.
Rzymianie bardzo byli przywiązani do Minerwy, jej kult był żywy do końca imperium, stawiali jej świątynie republikanie i cesarze, wielbił ją lud prosty i dygnitarze państwowi. Cesarz Domicjan uważał się nawet za syna cudownie zrodzonego przez dziewiczą córkę Jowisza i ustanowił specjalne uroczystości na jej cześć połączone z zawodami dramatycznymi, retorycznymi i poetyckimi, zupełnie na sposób grecki.
DIANA
W Grecji nosiła imię Artemidy, a kiedy z arkadyjskich lasów przeniosła się do Italii, nazwano ją Dianą. Znały ją od dawna szczepy i plemiona italskie i czciły po świętych gajach jako opiekunkę lasów, dzikiej zwierzyny i wszelkie-
315
Ś go*'stworzenia, co żyje w błogosławionym cieniu zielonej gęstwiny. Za panowania króla Serwiusza Tuliusza wybudowano jej na Awentynie świątynię słynącą- na c^iły kraj i wielkim otaczaną mirem. Stał tam jej posąg wielce do Artemidy Efeskiej podobny, w przedsionku zaś wisiała para rogów wolich ogromnej wielkości. Ongiś miały one zdobić, jak wieść niosła, łeb świętej krowy bogini. Kapłani opowiadali ludowi cudowną historię tego zwierzęcia. Krowa należała ponoć do jednego z sabińskich wielmożów, a tak niezwykłej była piękności i siły, że każdy od pierwszego wejrzenia mógł poznać, iż nie zwyczajne to bydlę, lecz dla boskiego przeznaczone pastwiska. Wieszczkowie ogłosili wszem wobec, że ten, kto złoży z niej ofiarę Dianie, królestwo wielkie posiędzie. Usłyszawszy to popędził szczęśliwy właściciel swe krówsko do Rzymu, by tam w awentyńskiej świątyni dokonać ofiary i za sprawą Diany zdobyć tron królewski. Tutaj powitali go z oznakami radości kapłani rzymscy. Znali oni już przepowiednię i postanowili nie dopuścić do tego, by Sabińczyk został królem Rzymu. Poprowadzili go więc czym prędzej do rzeki, żeby się mógł obmyć przed złożeniem ofiary wodą płynącą, jak pobożny zwyczaj każe, sami zaś tymczasem nie zwlekając zabili krowę na ołtarzu bogini. Sabińczyk, podstępem zwiedziony, wrócił z niczym do domu, bez krowy i bez korony, a władza najwyższa pozostała w ten sposób w rękach Rzymian.
Szczególnym nabożeństwem otaczali Dianę plebejusze, a także niewolnicy, bo tu, w jej awentyńskiej siedzibie, nieraz zbiegli przed złym panem słudzy znajdowali bezpieczny azyl. Miała też Diana w samym Rzymie i inne jeszcze miejsca swego kultu, ołtarze i gaje. Kiedy zaś jej boski brat, za radą Sybilli również sprowadzony do stolicy, zamieszkał w swej nowej świątyni na Pala-tynie, również Diana odbierała tam hołdy jako bóstwo potężne i cieszące się miłością Apollina. Rzymianie widzieli w niej także władczynię księżyca wierząc, że podobnie jak grecka Selene płynie po niebie na świetlistym rydwanie. Albo brali ją za grecką Hekate, mroczną boginię nocy odprawiającą po leśnych uroczyskach swe czary. Utożsamiali ją też z Luną, boginią księżycowego światła, i opowiadali, że ze swym bratem Słońcem (Soi) dzieli się władzą w niebieskich przestworzach. Kobiety modliły się do niej prosząc o potomstwo i lekki poród.
Najulubieńszą siedzibą tej bogini stał się gaj święty rosnący w Arycji u stóp Gór Albańskich nad pięknym jeziorem, niedaleko Rzymu. Tam w przejrzystych wodach jeziora często zażywała Diana kąpieli i przeglądała się w jasnej toni, dlatego nazywano to miejsce "zwierciadłem Diany".
W świętym gaju rosło drzewo o złocistych gałązkach, z którego nie wolno było ułamać ni jednego pędu, strzegł go bowiem dniem i nocą kapłan bogini i z nagim mieczem w dłoni. Zwał się on Królem Gaju (Rex Nemorensis). Jeśli się znalazł zuchwalec, co się odważył zerwać świętą gałąź, musiał stoczyć
316
z Królem Gaju walkę na śmierć i życie. Jeśliby zwyciężył i zabił kapłana, wówczas mógł zająć jego miejsce i stać się nowym "królem" sanktuarium Diany, jej najwyższym kapłanem aż do chwili, kiedy sam z kolei padnie pod ciosem, zgładzony przez swego następcę, i krwią własną zrosi ołtarz bogini.
Ten dziwny barbarzyński zwyczaj, nie znany gdzie indziej poza Arycją, zachował się tam przez długie stulecia i jeszcze za czasów cesarstwa każdy Król Gaju musiał zdobywać tę godność mordując swego poprzednika w walce wręcz. Ponury był los takiego kapłana. Od pierwszej chwili skazany był on na to, aby albo samemu zabijać, albo być zabitym. Życie upływało mu na bezustannym czuwaniu, każdy dzień, noc każda zatrute były lękiem przed śmiercią, która czyhała zewsząd, bo o każdej porze mógł zjawić się jakiś silniejszy przeciwnik, pragnący zająć jego miejsce u świętego ołtarza. Tylko straceńcy ścigani przez sądy albo zbiegli niewolnicy mogli zaiste pozazdrościć pomazane owi Diany arycyjskiej jego "królewskiego" tytułu i tylko tacy piastowali tę godność. Jedynie oni bowiem pragnęli choćby na krótko zaznać poczucia bezpieczeństwa pod opieką bogini, w jej gaju przecież stawali się dla wszystkich nietykalni i żadna władza ziemska nie miała nad nimi mocy.
Już starożytni Rzymianie usiłowali sobie wytłumaczyć pochodzenie tego dziwnego, krwawego obyczaju panującego w Arycji i stworzyli piękną legendę wiążąc ją ze znanym mitem helleńskim. Opowiadali, że grecki bohater Orestes, syn Agamemnona, sprowadził święty wizerunek Diany do Italii, uchodząc z dzikiej Taurydy. W Taurydzie, iak pamiętamy, rządził podówczas srogi król Toas. W jego państwie istniało barbarzyńskie prawo, którego mocą każdy cudzoziemiec zjawiający się w tamtych stronach musiał zginąć złożony w ofierze Artemidzie. Kapłanką bogini była wtedy siostra Orestesa, Ifigenia, ta sama, którą ongi w czasie wyprawy trojańskiej miał poświęcić na ołtarzu aulidz-kim własny jej ojciec, wódz Achajów, Agamemnon. Jak wiemy, nie zginęła ona jednak pod nożem ofiarnym w płomieniach świętego ognia, Artemida bowiem przesłoniwszy ją obłokiem, uniosła do swej taurydzkiej świątyni. Kiedy więc Orestes zjawił się na dzikich pobrzeżach scytyjskich wraz ze swym druhem Pyladesem i miał ponieść jako cudzoziemiec śmierć na ołtarzu bogini, Ifigenia, jego cudem odnaleziona siostra, ocaliła go od pewnej zguby. Zbiegowie uszli z niegościnnej Taurydy unosząc na statku święty posąg Artemidy. Okręt długo błądził po morzach, aż wreszcie przybił do brzegów Italii. Tu, vv gaju arycyjskim, nad błękitnym jeziorem pośród gór osiadł Orestes i Artemidzie, swej wybawicielce, zbudował ołtarz święty. A kiedy umarł, jego śmiertelne szczątki przywieziono do Rzymu i ze czcią pogrzebano przed starą świątynią Saturna na stokach Kapitolu. Na pamiątkę ucieczki Orestesa z Taurydy kapłanem w gaju Artemidy arycyjskiej mógł być odtąd tylko zbieg uchodzący Przed pościgiem, walka zaś z Królem Gaju miała przypominać potomnym
317
ów pradawny krwawy zwyczaj składania ofiar z ludzi na ołtarzu taurydzkiej świątnicy.
W tym, leśnym zakątku nad jeziorem Nemi (zwanym tak od świętego gaju) miała bogini za towarzyszkę nimfę Egerię, dawną przyjaciółkę pobożnego króla Numy. Po zgonie swego ukochanego, jak wiemy, tutaj schroniła się Egeria ze swym bólem. Była nimfą rwącego potoku spadającego ze skał w nurt jeziora, a ludzie twierdzili, że przeźrocze wody tego strumienia łagodzą cierpienia ciała i przywracają chorym zdrowie i siły.
W gaju Diany arycyjskiej znalazł przytułek jeszcze jeden wygnaniec, bożek imieniem Wirbius. Poeci rzymscy rozkochani w mitach greckich wymyślili i dla niego śliczną bajkę. Otóż miał to być ponoć nikt inny tylko sam syn Tezeusza ateńskiego, Hippolytos. Jeszcze w ojczyźnie swej będąc, dni całe spędzał po lasach i górach, oddany łowom na zwierza. Sama Artemida, pociągnięta jego pięknością i siłą, często pozwalała mu polować u swego boku. Przyjaźń z boginią stała się zgubą młodzieńca. Albowiem zaślepiony dumą, gardził miłością kobiet śmiertelnych i ściągnął tym na siebie gniew Afrodyty, która za karę uwikłała go w dramat rodzinny wzbudzając w sercu Fedry, żony Tezeusza, namiętne uczucie do własnego pasierba. Wiemy już, co się dalej stało, jaka tragedia rozegrała się w królewskim pałacu, gdy Tezeusz zjawił się w jego progach.
Ale przecież w greckim micie Hippolytos zginął, jego rydwan roztrzaskał się o skały przybrzeżne i rozszalałe konie, wlokąc za sobą nieszczęsnego woźnicę, stratowały jego ciało kopytami. Otóż nie. Rzymianie twierdzili stanowczo, jakoby Hippolytos miał ocaleć za przyczyną Artemidy-Diany. Bogini, bolejąc nad śmiercią swego ulubieńca, prosiła Asklepiosa-Eskulapa, swego bratanka, by użył swej sztuki i wskrzesił bohatera. Wprawdzie Jowisz za karę zesłał Eskulapa w mroki podziemia, jednakowoż Diana zdołała tymczasem powróconego życiu Hippolytosa ukryć przed okiem swego boskiego ojca, otoczyła herosa gęstym obłokiem, przydała mu dla niepoznaki lat, zmieniła mu rysy, a nawet imię i uniosła z sobą do dalekiego gaju nad górskim jeziorem. Tutaj oddała go pod opiekę nimfie Egerii, a do uroczyska swego zabroniła odtąd wpuszczać konie, ponieważ one to poniosły niegdyś rydwan jej wybrańca. Od tej pory Hippolytos, zwany teraz Wirbius, zamieszkał w cienistym gaju swej ukochanej bogini i stał się opiekuńczym demonem drzew.
APOLLO
Z chwilą gdy Sybilla kumańska zaczęła wieścić nad Tybrem wolę nieba, wraz z nią zawitał też niezadługo do Rzymu i jej bóg, który użyczał swej wy brance jasnowidzącej mocy i rozświetlał przed nią mroki przyszłości. Od dawna
318
sława jego delfickiej wyroczni dochodziła aż na Kapitol i nieraz już słał Rzym posłów do Delf pytając boga o radę w ważnych dla państwa sprawach. Więc też przybywając do Rzymu, nie musiał Apollo zmieniać swego imienia, tak powszechnie było znane.
Pamiętamy, że już Etruskowie go znali i czcili pod imieniem Aplu czy Apulu, jako boga światła niebieskiego, a greccy koloniści na południu półwyspu i na Sycylii wcześnie rozpowszechnili jego kult. Początkowo miał on w Rzymie tylko gaj święty porosły wawrzynem, ale już wkrótce wystawiono mu osobną świątynię, w której ustawiono posąg boga, jego matki Leto, zwanej z łacińska Latoną, i siostry, Diany. Stało się to wówczas, gdy zaraza wybuchła w mieście i dziesięciu mężów, stróżów sybillińskich ksiąg, wyczytało w świętych pismach rozkaz wzniesienia godnego przybytku Apollinowi w celu odwrócenia jego gniewu od mieszkańców miasta.
Dla Rzymian, podobnie jak dla Greków, Apollo był bogiem światłości niebieskiej, promiennym i wzniosłym władcą muz zsyłającym natchnienie poetom, opiekunem muzyki, tańca i innych sztuk. Posiadał nie tylko moc wieszczą, ale i uzdrawiającą, dlatego zwano gó też niekiedy Apollo Medicus i wzywano jego pomocy jako boskiego lekarza.
Ten bóg, który sam był pokutnikiem po zabójstwie Pytona i z wyroku Dzeusa musiał się poddać rytualnemu oczyszczeniu po przelaniu krwi, posiadał władzę obmywania ze zmazy grzechu i odpuszczania przewin tym, co ogarnięci skruchą szukali u niego pomocy.
Kiedy Rzym toczył ciężkie boje z Kartaginą, odprawiano na cześć Apolłina uroczysty obrzęd lectisternium ustawiając dla boga, jego matki i siostry łoża ofiarne i w błagalnych modlitwach prosząc boską trójcę o zwycięstwo nad zagrażającym wrogiem. Odbywały się wówczas także na cześć Apolłina igrzyska ludowe z udziałem fletnistów, aktorów, mimów i poetów grecką modą odprawiane. Odkąd zaś trybun i cenzor Caius Flaminius Nepos zbudował w Rzymie dla ludu swój słynny cyrk (Circus Flaminius), takie igrzyska ludowe na cześć Apolłina święcono tam w lipcu, boga tego bowiem, jak zresztą większość bóstw nowych (novensides) gorliwiej czcili plebejusze w przeciwieństwie do patrycjuszów, którzy pilniej strzegli starych bogów i obrzędów, a wraz z nimi swoich dawnych przywilejów stanowych.
Za czasów Augusta kult Apolłina rozbłynął nowym blaskiem, gdyż władca ten świadomie podsycał w umysłach ludu jego cześć jako opiekuna starożytnej Troi, legendarnej pramacierzy Rzymu. Sławny cykl homerycki o wojnie trojańskiej stał się w owej epoce kanwą, na której muza rzymska snuła nowe mity i legendy bohaterskie opromieniając glorią świętości postać swego Cezara i cały ród julijski wywodząc od trojańskiego Eneasza. A zatem i Apollo, potężny obrońca i orędownik Trojan, wyrósł teraz na jednego z boskich opiekunów
319
domu cesarskiego i na szczególnego protektora Augusta, władcy, który ugruntował potęgę Romy i przyniósł upragniony pokój ludom zamieszkującym jej granice. * August, pragnąc umocnić swe rządy, chętnym uchem słuchał pieśni poetów, sławiących go jako ulubieńca, a nawet syna Apollina, sam też nieraz podczas różnych uroczystości sięgał po atrybuty tego boga. Na Palatynie w bezpośrednim sąsiedztwie swego pałacu wzniósł mu wspaniałą świątynię ozdabiając ją trofeami bitwy pod Akcjurn na znak, że za przyczyną tego boga odniósł wtedy zwycięstwo nad flotą Antoniusza i Kleopatry. Stanął tam posąg boga, a przy nim wizerunki Latony i Diany, której nadano wówczas przydomek Victrix (Zwycięzczyni) w podzięce za pomoc, jaką okazała w pokonaniu Pompejusza. Dla upamiętnienia tych zwycięstw wyprawiano tu przez długi jeszcze czas igrzyska apollińskie połączone z zawodami gymnicznymi i muzycznymi oraz wyścigami konnymi na wzór greckich igrzysk pytyjskich.
Pragnąc jeszcze bardziej umocnić znaczenie Apollina w Rzymie, August na wiele się ważył. Gdy tylko przyjął w swe ręce godność najwyższego kapłana, rozkazał przenieść na Palatyn księgi Sybilli i złożyć je pod straż piętnastu kapłanów w świątyni Apollina. Niemałej trzeba było ufności we własną potęgę, by zabrać samemu Jowiszowi Największemu Najlepszemu odwieczne świętości państwowe i przekazać je pod opiekę innemu bogu obcego pochodzenia, który odtąd skutecznie zaczął rywalizować z dawnymi panami Kapitolu. Ale czynem tym zyskał August większy wpływ na wyrocznie staruszki Sybilli, a o to głównie chodziło.
Z Apollinem i Dianą połączył też August prastary obrzęd tzw. igrzysk sekularnych, stuletnich, ponieważ odprawiano je raz na stulecie. Były to uroczystości na cześć bóstw podziemnych. August zmienił dawny charakter tego święta ustanawiając ofiary sekularne nie tylko dla bóstw podziemnych, ale i dla Jowisza, Junony, Apollina i Diany jako władców nieba. Latem 17 r. p.n.e. odbyły się po raz pierwszy tak zreformowane obchody stuletnie. Na kilka dni przed świętami lud okadzał domy siarką i płonącym asfaltem, święcił pszenicę, bób i jęczmień potrzebne do obrzędów, potem przez trzy noce z rzędu odprawiano nabożeństwa ku czci bogów podziemia i duchów zmarłych, przez trzy dni zaś ludzie w uroczystych procesjach przeciągali przez miasto wznosząc modły do Jowisza Kapitolińskiego i Junony oraz Apollina Palatyńskiego i Diany, a chór złożony z 9 młodzieńców i 9 dziewcząt śpiewał boskiemu rodzeństwu hymny w języku greckim, tak miłym dla ucha tych niebian.
Po pożarze Rzymu za Nerona, kiedy to obok wielu innych spłonęła równiej i świątynia Apollina na Palatynie, odbudował ją na nowo cesarz Domicjan-Apollinowi stawiano także liczne świątynie na obszarze całego imperium łącząc go często ze wschodnim bogiem słońca i czcząc pod mianem Soi. Świętych
320
ksiąg apollińskiej Sybilli radzili się Rzymianie jeszcze za czasów Aureliana i dopiero gdy Rzymem zawładnęli Goci i inni barbarzyńcy, Wandal Stilicho rozkazał je spalić.
ESKULAP
Równocześnie z Apollinem przyszedł do Rzymu kult jego syna, Asklepiosa, po łacinie na Eskulapa przemianowanego. I znów, jak to się zazwyczaj zdarzało, sprowadziła tego boga wyrocznia Sybilli. Gdy bowiem w 291 r. p.n.e. nowa zaraza spadła na miasto, boskie księgi orzekły, że tylko syn Apollina, cudowny lekarz słynący po całym świecie, może Rzym uratować. Spiesznie wysłano poselstwo do Delf i Epidauru, tam gdzie stała najsłynniejsza w starożytności świątynia boga-uzdrowiciela. Asklepios łaskawie wysłuchał próśb Rzymian i zgodził się wziąć ich pod opiekę. A nawet sprawił cud, o którym głośno było podówczas między ludem. Właśnie posłowie rzymscy, spełniwszy swą misję, mieli już odjeżdżać do ojczyzny, gdy nagle bóg wziąwszy na się postać jednego ze swych świętych wężów, ze złocistą koroną na głowie wypełznął z murów świątyni, zsunął się ze stopni schodów i czołgając się przez miasto pośród tłumu zamarłego w zbożnym podziwie podążył do portu i przepłynąwszy wodę wspiął się na burtę italskiego statku. Rzymianie, po-znawszy boga, złożyli mu dziękczynne ofiary i ruszyli do ojczyzny. Ze świętym wężem na pokładzie przebyli szczęśliwie morze i wpłynęli do ujścia Tybru. Zbiegł się zewsząd lud nad brzegi, głośno witając boga. Wzdłuż całego biegu rzeki dymiły rzędem ołtarze, kapłani i dziewice Westy palili kadzidła i składali ofiary na cześć Eskulapa uzdrowiciela. Wtem Tyber wzdął się i wzburzył, rozfalowały się wody i koryto rozpękło na dwoje odsłaniając pośrodku zieloną wyspę bystrym nurtem obmywaną. Tam obrał sobie syn Apollina mieszkanie i przybrawszy na się z powrotem postać dostojnego starca, laską oplecioną skrętami węża błogosławił miastu. Tam też wznieśli mu później wdzięczni wyznawcy świątynię, a boski lekarz przepędził precz śmiercionośny mór od bram Rzymu.
CERES, LIBER I LIBERA
Kiedy w pierwszych latach republiki po wygnaniu tarkwińskich królów spadła na Rzym klęska nieurodzaju, zapytano sybillińskie księgi o radę. Długo rozstrząsali kapłani odwieczne wyrocznie, aż w końcu obwieścili odpowiedź boskiej wróżki: dopóty kara głodu będzie nękać kraj, dopóki lud rzymski nie
21-Mity Greków i Rzymian ' 321
uczci greckiej trójcy bogów: Demetry, bogini urodzaju, jej córki Persefony i Dionizosa-Bachusa, boga winnej macicy.
W .ten. sposób pojawiła się boska rodzina w Rzymie, gdzie wnet otrzymała własną świątynię na wzór etruski wystawioną i przez greckich mistrzów ozdobioną. By zaś łatwiej przyszło ludowi uwierzyć w te obce bóstwa, połączono ich kult ze starorzymską boginią zboża i urodzajnych pól, Cererą, do której z dawien dawna modlili się rolnicy italscy; córka Demetry, Persefona, porwana przez Hadesa-Plutona przemieniła się w Liberę, Dionizos zaś zwał się teraz u Rzymian Liber i przez niektórych uważany był za syna Demetry-Cerery. Liber i Libera były to bóstwa swojskie, rodzime, uosabiające żywiące moce natury. Znała je już religia Numy, za którego czasów obchodzono w Rzymie 17 marca rolnicze święto, zwane Liberalia. Obecnie Liber i Libera wystąpili w swym nowym charakterze i wraz ze swą matką, Cererą, tworzyli nieroz-dzielną trójcę bóstw opiekuńczych ziemi i jej płodów.
Świątynia Cerery stała się z upływem czasu miejscem otaczanym szczególną czcią przez rzymski plebs, tutaj później pod pieczą plebejskich edylów znajdowało się archiwum plebejuszy i ich kasa, święto Ceraliów zaś, przypadające w rocznicę poświęcenia świątyni, 19 kwietnia, lud rzymski obchodził ze specjalną gorliwością. Rozpoczynała je uroczysta procesja wiernych, przybranych w białe szaty, po czym składano bogini ofiarę ze świni, jako że zwierzę to uchodziło za symbol płodności, znoszono do stóp ołtarza owoce i plastry miodu. Jeszcze później Ceralia zaczęły uświetniać specjalne igrzyska cyrkowe urządzane przez edylów. Również za czasów cesarstwa kult Cerery był nader popularny wśród Rzymian. Cesarz August rozpoczął odbudowę świątyni Cerery po pożarze i wzniósł nadto osobny ołtarz Cererze-Matce, Liwia zaś, jego małżonka, uważała się zgoła za żywe ziemskie wcielenie samej bogini.
Rozwinął się także bardzo szeroko w Etrurii i w Rzymie kult Dionizosa--Bachusa. Na jego cześć odprawiano na sposób helleńskowschodni misteria dionizyjskie, od dawna przez kolonistów z Wielkiej Grecji rozpowszechnione. Do Rzymu miała je wprowadzić kapłanka imieniem Pocula Aninia. Początkowo w tych tajnych obrzędach brały udział same kobiety, zbierając się nocą trzy razy do roku i czcząc boga orgiastycznymi tańcami, śpiewem i innymi sekretnymi obrzędami. Później uroczystości ku czci Bachusa odbywały się raz na 5 miesięcy i dopuszczono do nich mężczyzn pociągniętych tajemniczością i zmysłowym charakterem tego kultu. Nocą, w głębokiej tajemnicy, zbierali się uczestnicy tych misteriów w Ostii lub w świętym gaju w pobliżu Rzymu u ujścia Tybru, poświęconym matce Dionizosa Semeli, przemianowej na Stimulę, i odprawiali tam nabożeństwa, zwane od imienia boga bachanalia-mi. Z czasem wyrodziły się one w pijackie orgie, gorszące swą rozpustą i wyuzdaniem cnotliwszych obywateli. W 186 r. p.n.e. po jednej z takich orgii po-
322
ciągnięto jej uczestników do odpowiedzialności karnej. Odbył się słynny proces, nastąpiły masowe aresztowania, oskarżono ponad 7000 osób, wielu stracono. Na jaw wyszły skandaliczne szczegóły tych nocnych zebrań, podczas których nieraz dochodziło do mordów na tle seksualnym. Gdy do tego przyplątały się jeszcze sprawy polityczne i ujawniono, że niektórzy z uczestników bachanalii przygotowywali spisek przeciw rządowi pod osłoną sakralnej tajemnicy, senat zakazał obchodzenia tych uroczystości.
DIS PATER I PROZERPINA
W miarę jak greckie wierzenia, mity i obrzędy coraz szerzej się rozprzestrzeniały w Rzymie, spychając w niepamięć wielu dawnych bogów, zaczęto tu i ówdzie odprawiać na cześć Cerery misteria na wzór eleuzyńskich. Jak wiadomo, główne rolę grał w nich mit o porwaniu Persefony przez władcę podziemia, Hadesa-Plutona. W tajnych tych obrzędach brały licznie udział matrony rzymskie przybrane w białe szaty, z włosami rytualnie upiętymi, pobożnie rozpamiętując cierpienia bogini-matki po utracie ukochanej córki, której łacińskie imię brzmiało teraz Prozerpina. Uczestniczki misteriów, podobnie jak ich helleńskie siostry w wierze, pościły przy tym gwoli umartwienia ciała, nie wolno im było podówczas pić wina ani spożywać mięsa, a nawet wstępować w łożnicę małżeńską.
W 249 r. p.n.e., a w 505 r. od założenia miasta, podczas wojny punickiej, gdy Rzym był śmiertelnie zagrożony przez wroga, a gniew bogów zawisł nad państwem, z rozkazu senatu dziesięciu mężów sybillińskich zapytało święte księgi o radę i ratunek. Wyrocznia odpowiedziała im wówczas, że Rzymianie winni dla przebłagania bóstw podziemnych przez trzy noce z rzędu odprawiać na Polu Marsowym w miejscu zwanym Tarentum uroczyste obrzędy ku czci Prozerpiny i boga o imieniu Dis Pater. Miał to być Jowisz podziemnego świata zmarłych. Tajemniczy to był bóg i sami Rzymianie niewiele o nim wiedzieli. Niektórzy mylili go z Vejovisem.
21 maja święcono w Rzymie tzw. agonium, uroczystości ku czci boga podziemnego imieniem Vejovis lub Vediovis. Wielce to było zagadkowe bóstwo, już dla samych starożytnych pełne tajemnic. Miał swe świątynie na wyspie Tybrowej i na Kapitolu, gdzie później stał jego posąg z drzewa cyprysowego przedstawiający tego boga jako pięknego młodzieńca ze strzałami w dłoni i z kozą u boku. Miało to przypominać młodego Dzeusa-Jowisza, karmionego ongiś w niemowlęctwie przez kozę Amalteję, ale ta poczciwa kózka zmieniła się w kulcie Vejovisa w zwierzę śmierci, składane w ofierze władcom państwa Cieni. Vejovisa nazywano "małym Jowiszem". Jak Jowisz był bogiem
323
nieba i dawcą życia, tak on stał się jego przeciwieństwem, anty-Jowiszem, panem śmierci, rażącym ludzi swymi niechybnymi strzałami.
Obajxi bogowie, Dis Pater i Vejovis, mimo łacińskich swych imion łudząco przypominali greckiego Hadesa-Plutona, władcę śmierci i podziemia, bo też cały świat podziemny ukształtował się w świadomości Rzymian wedle wyobrażeń helleńskich, grecki syn Nocy Thanatos, bóg śmierci, przekształcił się w bożka imieniem Mors, a duchy zemsty Erynie i Kery w rzymskie Furie.
A oto co mówi rzymska legenda:
Na Polu Marsa w Rzymie od niepamiętnych czasów był otwór w ziemi, zionący dymem i siarką. Zwano to miejsce Tarentum i uważano za siedzibę duchów podziemia. Przed laty miała się tam zdarzyć cudowna historia. W domu pewnego Rzymianina imieniem Walerius zachorowały dzieci. Stroskany ojciec modlił się u domowych ołtarzy prosząc bogów o miłosierdzie i pomoc w nieszczęściu, wtem posłyszał głos z nieba mówiący: "Weźmij dziatki swoje, idź do Tarentu, zaczerpnij ciepłej wody u ołtarzy Disa i Prozerpiny i daj pić chorym, a zdrowie odzyskają".
Walerius myśląc, że chodzi o miasto Tarent, wsadził dogorywające dzieci na wóz i już miał wyruszać w daleką drogę, kiedy raptem jakiś przechodzień mu powiedział, że przecież na Polu Marsowym jest miejsce o podobnej nazwie i że na pewno tam bogowie mu się udać rozkazali. Pospieszył strapiony rodzic nad rozpadlinę z dzbanem wody, podgrzał ją nad gorącą parą buchającą z wnętrza ziemi i dał pić dzieciom, a te natychmiast w sen zapadły głęboki. Zbudziły się zdrowe jak rybki i opowiedziały, że we śnie widziały boga. Bóg mówił: "Niechaj odtąd po wszystkie czasy Rzym składa ofiary u ołtarza Disa i Prozerpiny na Tarencie". Ludzie słuchali słów dzieci w pobożnym zdumieniu, a potem ruszyli na Pole Marsowe i zaczęli kopać ziemię wokół jamy buchającej dymem, aż oczom ich ukazał się stary ołtarz bogów podziemia. Od tej pory, co roku w święta Feraliów odsłaniano go, wieńczono kwieciem, składano władcom podziemia ofiary przebłagalne ze zwierząt o czarnej sierści, a potem otwór przysypywano ziemią.
Na tym cudownym miejscu rozkazała teraz wyrocznia sybillińska uczcić bogów podziemnych uroczystą ceremonią. Woli najwyższej stało się zadość. Podziemny ołtarz odsłonięto, przystrojono zielenią, odprawiono święte libacje, Prozerpinie spalono w ofierze czarną jałowicę, Dis Pater otrzymał czarnego byka. Łaskawie przyjęli oni obiatę i dali się przebłagać, gniew swój odwracając od Rzymu i zsyłając zwycięstwo nad Kartagińczykami.
Od tego czasu ponawiano te obchody raz na stulecie, stąd też wiedzie się ich nazwa: igrzyska sekularne. Opowiadaliśmy już o tym, jak cesarz August zreformował to święto wprowadzając doń również ofiary i nabożeństwa na | cześć bóstw nieba, przede wszystkim zaś Apollina i Diany. W 63 lata po augu-
324
stowskich obchodach stulecia cesarz Klaudiusz postanowił wznowić ten obrzęd utrzymując, jakoby August mylnie obliczył terminy, później zaś igrzyska sekularne odbywały się co pół wieku, jedni bowiem liczyli datę święta za Augustem idąc, inni według Klaudiusza. Po raz ostatni Rzym święcił stulecie za cesarzy Dioklecjana i Maksymiana w 297 r. n.e.
FLORA, WERTUMNUS I POMONA
W kręgu Cerery, bogini urodzaju, znajdowały się też bóstwa pomniejszego rzędu. Należała do nich Flora. Zaliczała się do olbrzymiej rzeszy starych bóstw italskich, znała ją jeszcze religia Numy. Była boginką wiosny, kwiecia, zieleni, wszystko, co kwitło w lasach, na polach, w sadach, w winnicach rozpiętych na słonecznych wzgórzach, pod jej znajdowało się pieczą. W Rzymie od dawna miała swego kapłana i dwie świątynie, na Kwirynale i w pobliżu sanktuarium Cerery, tam gdzie później stanął Circus Maximus.
Jej święta, Floralia, obchodzono wiosną, kiedy cała natura stoi w najwyższym rozkwicie. Domy przystrajano wtedy kwiatami i zielonymi gałązkami, ludzie nosili wieńce na głowach i weselili się przy ucztach, muzyce i śpiewie, pośród żartów i swawoli. Od 28 kwietnia do 3 maja trwały uroczystości na cześć tej radosnej bogini. Od czasu wojen punickich święto połączono z igrzyskami, przedstawieniami cyrkowymi, z zabawami ludowymi, nierzadko dość swobodnymi. Istniał np. zwyczaj, że tancerki podczas Floraliów musiały na żądanie rozbawionych widzów zrzucać szaty i obnażone popisywać się swą sztuką przed żądną uciech gawiedzią. Oburzało to cnotliwych obywateli miasta, ale ponieważ pod opieką płochej Flory wiele było wolno, więc jak słyszymy, nawet surowy Kato Starszy wolał w takich razach opuszczać teatr niż psuć ludowi zabawę.
Poeci z upodobaniem opiewali tę boginię, wielbiąc w niej bujną, młodą siłę wiosny i rozbudzonej przyrody, rzeźbiarze często przedstawiali ją na posągach jako kwitnącą kobietę w wieńcu na głowie i z naręczem kwiecia w dłoniach. Utożsamiano ją później z grecką boginią wiosny i roślin, Chloris, córką Persefony i małżonką Neleusa, syna Posejdonowego.
Opiekunem sadów i ogrodów był Wertumnus albo Wortumnus, stary, poczciwy demon, zdaje się etruskiego pochodzenia. Od niego zależały zbiory winnej macicy, plony drzew owocowych, obfitość warzyw i jarzyn. Z nożem ogrodniczym w ręku jak dobry, troskliwy gospodarz doglądał sadów, tu uciął suchą gałązkę, ówdzie pęd dziki i płony, baczył, czy wiatr nie połamał drzewek i nie otrząsnął kwiecia, czuwał nad dojrzewaniem soczystych owoców i chronił je przed szkodnikami. Podobnie jak sama natura o każdej porze
325
roku inna, jak owoc wyrastający z kwiatu i zmieniający swój kształt i barwę, miał Wertumnus zdolność pojawiania się we wciąż nowych postaciach i niczym grecki Proteus potrafił przemienić się w starca czy dziewczynę, mógł ukazać się nagle jako pasterz lub rybak, oblec się w skórę węża albo ukryć w pniu drzewa. Dlatego też zwał się "Przemieniec" z powodu tej swojej zdolności odmiany i uchodził za bóstwo pór roku. Jednakże najbardziej polubił ten łaskawy bożek urodzajną jesień, ociężałą od plonów, słodką od soku dojrzałych owoców. W najdawniejszych czasach jego wyobrażeniem bywał prosty, zaledwie obciosany pień klonu czy wiązu, drzew, do których ogrodnicy zwykli przywiązywać pędy winorośli, aby się łatwiej pięły w górę. Później odlano mu posąg ze spiżu i ustawiono na jednej z ludnych ulic miasta w pobliżu Forum Ro-manum. Otaczały tu zewsząd Wertumna stragany sprzedawców warzyw i owoców, miły mu był bowiem gwar uliczny, ruch, nawoływania przekupniów i handlarzy, tak że z czasem niektórzy zaczęli go nawet uważać za patrona kupna i sprzedaży. Jednakże nie chciał on zapewne współzawodniczyć z bogiem handlu, Merkurym, który tymczasem zdążył przybyć tu z Grecji i zadomowić się wśród kupców rzymskich, więc już pozostał Wertumnus przy swoich ogrodach.
Jego żoną była Pomona, piękna nimfa sadów i owoców. Owidiusz śpiewał o niej w swoich "Przemianach", że:
Nie było driady
Co by nad nią staranniej uprawiała sady,
I co by o płód drzewa lak była troskliwa.
Stąd ma imię. Me w borach, nie w wodach przebywa,
Wieś' lubi i owoce rodzajnej jabłoni,
^amiast grotów i łuku krzywy nóż ma w dłoni.
Mim zbrojna już to pędy swawolne wyniszcza,
Już drzewa z nazbyt gęstych gałęzi oczyszcza,
Albo w naddelą korę wsuwa różdżkę zdrową,
I obcej latorośli matkę daje nową,
Lub nie chcąc, aby drzewo cierpiało pragnienie.,
Orzeźwia świeżą wodą zwikłane korzenie.
To jej jedyna troska, to jej rozkosz cała,
Bo dotąd jeszcze władzy miłości nie znała *.
W samej rzeczy, ani jej w głowie były miłosne igraszki, zajęta swymi drzewami odtrącała zalotników, broniła sadów przed zakradającymi się tam faunami, co radzi byli połasować wśród dojrzałych jabłek i poromansować z piękną ogrodniczką. Wertumnus od dawna kochał się w tej ślicznej pannie na zabój,
* Owidiusz: Przemiany, przekład Brunona Kicińskiego.
326
Bogini Westa
Bogini Flora

ale cóż, nimfa uparcie odrzucała jego miłość, uciekała przed nim kryjąc się po najdalszych zakątkach ogrodów. Próżno chciał ją pochwycić, przemieniając się to w kosiarza, to znów w żeńca ze snopem zboża na plecach, na darmo przeobrażał się w wojownika z mieczem u boku, stawał przed nią w postaci sadownika czy rybaka z wędką w dłoni. Nic nie wzruszało serca ponętnej boginki. Nareszcie przemienił się Wertumnus w siwą staruszkę. Wsparta na kiju weszła do ogrodu Pomony i zaczęła wychwalać jej wdzięki, a zarazem chytrze nakłaniać ją do poślubienia Wertumna. W końcu widząc, że nimfa coraz przyjaźniej, zaczyna słuchać tych miłosnych namów, przybrał bożek na powrót swą własną postać, a pięknym był młodzieńcem nad podziw i pojawił się oczom driady, aż ,jego urodą wzruszona, tkliwą go wzajemnością nagradza Pomona".
WENUS I AMOR
Helleńska Afrodyta również przeniosła się do Rzymu i pod imieniem Wenus doznawała tam czci powszechnej, jej zaś skrzydlaty synek, Eros, zwany przez Rzymian Amorem lub Kupidynem, raził swymi złotymi strzałami serca zdobywców świata. Aby zaś łatwiej przyszło ludowi przyjąć tę cudzoziemkę do grona swych bóstw, Rzymianie w swych nieprzebranym bogactwie wszelkich niebian odnaleźli nimfę, z dawna u siebie znaną, która chętnie przeobraziła się w boginię miłości. Była to właśnie Wenus, staroitalska opiekunka zielonych grządek warzywnych. Zanim się stała dawczynią miłości i przyjaciółką zakochanych, zanim wzięła od Afrodyty jej postać, atrybuty i władzę, prości ogrodnicy i sprzedawcy jarzyn mieli Wenus za swą patronkę.
Aż dziw, jak ta hoża boginka zawrotną zrobiła karierę. Ze skromnej, sielskiej nimfy przemieniła się z czasem w potężną Venus Victrix (Zwycięzczy-nię), a sam Pompejusz poświęcił jej świątynię, odbierała hołdy jako Venus Genetrix (Rodzicielka), pramatka Rzymu, która wydała na świat trojańskiego bohatera, Eneasza, przodka Romulusa i Remusa. Dynastia Juliuszów wprost od niej wiodła swój ród, więc też za panowania cesarzy tej linii kult Wenus rozkwitł i cieszył się szczególnymi względami państwa. Poeci sławili ją w swych wierszach jako panią serc ludzkich, uosobienie zmysłowego czaru, tę, która dała życie wszelkiemu stworzeniu, zsyłając światu radość i szczęście. Również i po wygaśnięciu dynastii julijskiej jej kult nie osłabł, mocno bowiem zdołała się już ugruntować w narodzie rzymskim wiara, że pochodzi on od Eneadów, zrodzonych przez Afrodytę-Wenus. Dlatego też na brak świątyń i ofiar nie mogła się nigdy uskarżać najpiękniejsza z bogiń, w samym Rzymie miała ich niemało, a i po całym imperium były gęsto rozsypane, patrycjusze i bogacze stawiali jej prywatne kaplice w swych pałacach i willach, cały świat ówczesny korzył się przed nią wielbiąc ją pod wielu przydomkami i wezwaniami.
328
Z biegiem lat coraz innym ulegała przeobrażeniom, nabierając pod wpływem kultów wschodnich, zalewających cesarstwo, cech orientalnej zmysłowości, których by dawna prostacza nimfa pilnie strzegąca swych warzyw nawet w sobie nie podejrzewała. Jeszcze później zaś, pod koniec imperium, gdy dawna surowa cnota rzymskich kobiet pozostała tylko wspomnieniem, Wenus z dostojnej rodzicielki Rzymu przekształcała się coraz bardziej w płochą i rozpustną boginię cielesnych uciech i zmysłowych rozkoszy, stając się opiekunką rzymskich kurtyzan. Coraz częściej widywano ją w towarzystwie rozwiązłego starca Priapa, przybyłego gdzieś aż spod Azji Mniejszej. Ten helleńsko--wschodni bożek płci, pożądliwości i nieokiełznanego popędu, narodzony w dalekiej Myzji i uchodzący tam za syna Afrodyty i Dionizosa, pojawiał się odtąd często w orszaku Wenus obok Amora i pijanego winem Bachusa otoczonego faunami i satyrami.
MERKURY
Wspomnieliśmy już o nim mówiąc o Wertumnie. Stara religia Numy nie znała Merkurego, jego kult rozwinął się w Rzymie dopiero później wraz z rozkwitem handlu, kiedy władza Rzymu zaczęła sięgać daleko poza granice Italii, a import zboża z podbitych krajów rozrastał się do wielkich rozmiarów. Nie wiemy na pewno, czy sprowadzono tego bożka z Grecji zwykłą w tych razach drogą za pomocą wyroczni sybilłińskiej, w każdym bądź razie dość wcześnie zaczął się upodabniać do greckiego Hermesa, od którego wziął przede wszystkim jego upodobanie do handlu i kupiectwa.
Świątynia Merkurego i jego greckiej matki Mai, arkadyjskiej nimfy, najstarszej z Plejad, leżała obok Wielkiego Cyrku, było tam także źródło poświęcone temu bogu. Jego święto przypadało w maju, że zaś wtedy również odbywały się nabożeństwa ku czci staroitalskiej Mai, małżonki boga ognia, Wulkana, nic dziwnego tedy, że łatwo było obie boginie poplątać i za jedno uważać bóstwo. Tak się też wkrótce stało, obie Maje, italska i grecka w pojęciu Rzymian zespoliły się na zawsze.
Merkury był bogiem kupców i handlarzy, jak Minerwa rękodzielników i fletnistów. W dniu swego patrona, 15 maja, wszyscy parający się kupiectwem i handlem: i wielcy hurtownicy, i drobni sprzedawcy, i domokrążcy, składali ofiary przed posągiem boga i wodą z jego świętego źródła skrapiali swe towary modląc się doń o pomyślne utargi. Pobłażliwy to był patron i przez palce patrzył na różne niezbyt czyste fortele swych czcicieli; ugłaskany ofiarą, modlitwą i obietnicą nowych darów, nie wymagał od wiernych kryształowej uczciwości w handlu, za co kupiecki ludek odwdzięczał się swemu bogu przywiązaniem i żywą pamięcią nie skąpiąc mu wotów i datków.
329
Merkuremu nadawano często przydomek Quadratus, a to z tej przyczyny, że posągi jego stawiane przy drogach, podobnie jak hermy greckie na cześć Hermesa, bywały często wykute w kształcie kwadratu, aby bóg mógł spoglądać na cztery "strony świata. Chociaż zdania na temat pochodzenia przydomka były u starożytnych podzielone, niektórzy na przykład dawali wiarę staremu Plutarchowi, który twierdził, że Hermes-Merkury zyskał to miano dlatego, że miał się jakoby narodzić czwartego dnia miesiąca.
NEPTUN
Nie wiadomo dokładnie, kiedy kult tego boga pojawił się w Rzymie, znali go już jednak Etruskowie jako bóstwo morza, sami zaś Rzymianie twierdzili, że nauczył ich czcić Neptuna legendarny przodek, Euander.
U dawnych mieszkańców miasta, którzy nigdy nie byli tak silnie związani z morzem jak Grecy, ten staroitalski Neptun nie doszedł nigdy do takiego znaczenia jak helleński Posejdon, ponieważ jednak wraz z rozwojem państwa morskie podróże, wyprawy handlowe i wojenne coraz ważniejszą zaczęły odgrywać rolę w życiu mieszkańców Romy, zatem i Neptunus jako władca morskich obszarów stopniowo większej jął doznawać czci. Ponieważ wiadomo było, że bóg ten kochał się w koniach, zbudowano mu świątynię specjalnie obok Cyrku Flaminiuszów, ażeby się tam mógł przyglądać wyścigom konnym. Miał też i własne święto, Neptunalia, obchodzone 23 lipca.
Wodzowie i cesarze przed wyruszeniem na morską wyprawę wojenną składali mu ofiary, czcili go żeglarze, kupcy i podróżnicy, rybacy stawiali mu kapliczki na wybrzeżach, nad źródłami i na mostach widniały jego wizerunki w otoczeniu nimf wodnych. A kiedy później utożsamiono go z greckim Posej-donem, wynaleziono mu pośród mnóstwa italskich boginek piękną Salację, która odtąd występowała u jego boku jako małżonka i podobnie do Amfitryty Posejdonowej sprawowała rządy nad rzeszą swych podwodnych poddanych.
FORTUNA
Była boginią losu, od jej woli zawisło szczęście lub niedola człowieka, ona zsyłała na ludzi i państwa niepowodzenia lub sukcesy, w jej dłoniach kryła się tajemnica przeznaczeń.
Wedle powszechnego mniemania starożytnych kult Fortuny miał wprowadzić do Rzymu król Ankus Marcjusz. Inni jednak utrzymywali, jakoby to król Serwiusz Tuliusz, syn niewolnicy wyniesiony przez szczęśliwy los na
330
Fortuna
Askleptos
tron, wzniósł Fortunie z wdzięczności za opiekę i wyróżnienie mnóstwo kaplic i ołtarzy oraz dwie świątynie, jedną poza murami miasta na prawym brzegu Tybru, drugą zaś na Forum Boarium. Były to najstarsze sanktuaria tej bogini. W celli Fortuny, na Forum Boarium, stał jej drewniany wizerunek z zasłoniętą twarzą, tajemnicą bowiem są okryte losy człowieka na ziemi. Król Serwiusz Tuliusz miał ustanowić ku czci swej patronki święto obchodzone odtąd przez Rzymian corocznie 24 czerwca.
Nie było chyba drugiego bóstwa w Rzymie, przed którym by tak gorliwie palono kadzidła wznosząc prośby o pomyślność i powodzenie w życiu. I tak np. na Kwirynale stały w bliskim sąsiedztwie aż trzy świątynie Fortuny i żadna nie narzekała na brak wiernych. Wzywali jej opieki królowie i republikanie, triumfatorzy i cesarze, czcił ją lud ubogi gnieżdżący się w brudzie i ciasnocie wielkiej metropolii i marzący o lepszym życiu, modliły się do niej panny przed ślubem wzywając Fortuny Virginalis (Dziewiczej) i ofiarując jej swe dziewczęce stroje, korzyły się przed nią kobiety zamężne, wielbili ją młodzieńcy i, mężowie w sile wieku prosząc o opiekę Fortuny Virilis (Męskiej), miały i dzieci swą Fortunę (Fortuna Liberum), uciekali się do niej sędziwi starcy. Uważano ją za pierworodną córkę Jowisza i za patronkę narodu rzymskiego nazywając ją Fortuna Publica Populi Romani Ojuiritum, mówiono o niej Łaskawa, Dobra, Potężna, ale i Niepewna, kierująca się kaprysem, w każdej chwili gotowa zepchnąć człowieka ze szczytu powodzenia na dno nieszczęścia.
Uciekały się pod jej opiekę miasta i wsie, znakomite rody i domy cesarskie, a poszczególne rodziny stawiały jej prywatne kaplice.
Święto Fortuny obchodzono, jak wspomnieliśmy, 24 czerwca; w ów dzień mieszkańcy Rzymu płynęli Tybrem na ukwieconych łodziach do starożytnej świątyni bogini na Forum Boarium, gdzie składali jej uroczystą ofiarę. W późniejszych czasach artyści często przedstawiali ją na posągach i malowidłach jako piękną kobietę stojącą na krągłej kuli lub jadącą na wozie, którego obracające się koła miały symbolizować los człowieka,, stąd popularne powiedzenie: "fortuna kołem się toczy". W czasach hellenistycznych utożsamiano ją z grecką Tyche, boginią szczęścia i dobrego losu, ale i ślepego przypadku, nieprzewidzianego trafu, od którego jakże często zależą koleje ludzkiego życia i losy wielkich państw. Na posągach i wizerunkach z tego okresu widzimy Tyche trzymającą róg obfitości w dłoniach i ster, którym kieruje przeznaczeniem, na głowie ma bogini wieniec z wież i murów miejskich. Tak też potem wyobrażali sobie Rzymianie swoją Fortunę.
Obok Fortuny Rzym czcił także boginię pod imieniem Felicitas, co znaczy Szczęśliwość, ale jej kult jest późniejszy. Lukullus wystawił jej świątynię w stolicy ozdobioną przepysznie dziełami sztuki greckiej, a Sulla, Pompejusz, potem zaś cesarze szczególne żywili do niej nabożeństwo.
332
Znał też Rzym boga powodzenia, który się zwał Bonus Eventus. Ze starego italskiego demona dobrych zasiewów i zbiorów urósł do roli możnego bóstwa, którego łaski wzywali wszyscy pragnący osiągnąć w życiu sukces. Państwo wzniosło mu na Polu Marsowym świątynię, jego wizerunek widnieje na denarach z czasów Cezara i na monetach z epoki cesarstwa. Przedstawiano go jako młodzieńca z czarą ofiarną i rogiem obfitości w rękach.

SOLI LUNA
Początki kultu boga słońca, imieniem Soi, i Luny, bogini księżyca, nie są nam dokładnie znane. Jedne przekazy wskazywałyby na to, że były to bóstwa staroitalskie, tradycja bowiem starożytna podaje, jakoby Soi był bogiem Sa-binów i za legendarnego króla Titusa Tatiusza został przeniesiony do Rzymu, Lunie zaś szósty król rzymski Serwiusz Tuliusz miał na Awentynie wystawić świątynię. Ale mamy też wiele podstaw do mniemania, że kult osobnych bóstw słońca i księżyca w starej religii rzymskiej nie był rozpowszechniony i że przywędrował do Italii z zewnątrz. Najstarsze wizerunki tych bóstw, które znamy, pochodzą z czasów drugiej wojny punickiej i ukazują boga Soi i boginię Lunę już na sposób grecki. Możliwe zatem, że to za pośrednictwem Greków, a także pod wpływem wierzeń wschodnich rozwinął się w Rzymie kult tych bóstw nieba. Wedle tych późniejszych wyobrażeń bóg słońca, jak grecki Helios, niestrudzenie objeżdżał niebo na złotej kwadrydze zaprzężonej w cztery rumaki. Luna zaś pędziła podobna helleńskiej Selene na dwukonnej bidze. W cyrku rzymskim mieli Soi i Luna swe sanktuarium i na ich cześć urządzano specjalne igrzyska. Lunie, którą często Rzymianie łączyli z Dianą, wystawiono na Pa-latynie kaplicę, którą w nocy oświetlano w hołdzie tej, co ciemności rozprasza księżycowym blaskiem, stąd też jej przydomek Noctiluca Świecąca Nocą.
W II i III w. n.e., w epoce napływu wschodnich kultów słonecznych do Rzymu, bóg Soł zaczął przeżywać dni swej chwały, ulegając przy tym różnym metamorfozom. Zaczęto go utożsamiać z syryjskim Baalem, którego wprowadził do Rzymu cesarz Heliogabal, czyniąc swego bożka z rodzinnej Emesy jednym z najwyższych bóstw imperium. Aby zaś podkreślić jego władzę, rozkazał umieścić w przybytku boga Słońca najcenniejsze świętości Rzymu, starodawne palladium trojańskie, boskie tarcze saliów, nawet świętego ognia Westy nie zawahał się przenieść z jej świątyni. Po śmierci tego rozpustnego i okrutnego władcy kult Baala-Słońca osłabł, lecz wkrótce miał się znów odrodzić, bo oto już w kilkadziesiąt lat potem inny cesarz, Aurelian, ze zwyciężonej przez siebie Palmiry przywiódł do Rzymu innego Baala i pod wezwaniem Soi Invictus (Słońce Niezwyciężone) ogłosił go najwyższym patronem państwa i zbudował mu na Kwirynale bogatą świątynię.
333
HERKULES
Wraz-z -greckimi bogami przywędrowali nad Tyber i helleńscy herosi, przede wszystkim zaś największy z bohaterów, Herakles, przemianowany u Rzymian na Herkulesa. Wcześnie jego kult rozprzestrzenił się na półwyspie za pośrednictwem greckich kolonistów, by w końcu objąć całą Italię. Stary ołtarz Herkulesa, tzwi. Ara Maxima (Ołtarz Największy), stał w pobliżu Pa-latynu na Forum Boarium (Wołowym) niedaleko Wielkiego Cyrku (Circus Maximus). Według legendy wzniósł ten ołtarz Euander, jeden z mitycznych przodków Rzymian. Euander miał być synem Hermesa i wieszczki Karmenty. Opuścił był rodzinną Arkadię i przybywszy do Italii założył w Lacjum osadę zwaną Pallatium tam później była kolebka Rzymu.
Kiedy Herkules wracał do ojczyzny ze swej wyprawy po stada Geryona, przechodził obok osady Euandra. Bohater znużony trudami długiej podróży postanowił odpocząć w cieniu drzew. Wkrótce zapadł w sen głęboki, bo to i zjadł ćwiartkę wołu, i wina też wypił niemało. Gdy tak zasnął sobie smacznie na murawie, podłożywszy lwią skórę pod głowę, wybiegł ze swej jaskini olbrzym imieniem Kakus, postrach całej okolicy. Jego ojcem był Wulkan, bóg gniewny i srogi, buchający ogniem, siarką i płonącą lawą, ogniem i dymem ziała też paszcza jego potomka. Potwór widząc pasące się na polanie stado dorodnych wołów, popędził co piękniejsze sztuki do swej kryjówki, by zaś zatrzeć ślady kradzieży i zmylić pogoń, obrócił zwierzęta łbami do tyłu i ciągnął je za ogony do wnętrza swej ogromnej pieczary.
Tymczasem Herkules, zbudziwszy się ze snu, od razu spostrzegł, że ktoś uprowadził mu część stada z takim trudem zdobytego na Geryonie. Zawrzał gniewem bohater i jął tropić złodzieja idąc śladem wolich racic. Ale ślady go zwiodły, urywały się w gęstwinie wśród skał i rozpadlin i prowadziły z powrotem na pastwisko. Strudzony, musiał wreszcie zaprzestać poszukiwań i pognał resztę stada w dalszą drogę. Bydło, odchodząc ryczało głośno, a las i skały odpowiadały gromkim echem. Posłyszały głos swych towarzyszy woły zamknięte w jaskini i wnet wzgórza rozbrzmiały potężnym rykiem. Tak wydał się podstęp Kakusa i Herkules po zaciętej walce zabił olbrzyma. Euander z wdzięczności za zgładzenie krwiożerczego rozbójnika, który od dawna zagrażał jego osadzie, zbudował Herkulesowi wielki ołtarz w gaju topolowym, topola bowiem uchodziła za ulubione drzewo herosa. Uczyniwszy to powierzył Euander godność kapłanów boga dwom znakomitym rodom ze swej drużyny, Potycju-szom i Pinariuszom, które odtąd przez długie wieki piastowały ten urząd.
Na koniec Herkules, żegnany z żalem przez lud, wyruszył w dalszą wędrówkę zmierzając do dalekich Myken w helleńskiej ziemi. Smutne to było rozstanie. Osierocony lud płakał, a niektórzy z argejskich towarzyszy herosa,
334
których pozostawił na miejscu, rzucili się do Tybru z tęsknoty za swym ukochanym wodzem, opiekunem i przyjaciełm. Na pamiątkę tego żałosnego wydarzenia wzniesiono im później w każdej z dzielnic powstałego tam grodu kapliczki jako patronom Rzymu i w marcu każdego roku składano im tam ofiary.
Po upaństwowieniu kultu Heraklesa czczono go w Rzymie igrzyskami w amfiteatrze i ofiarą składaną na sposób grecki. Raz do roku w dniu święta boga pretor miejski z odkrytą głową, uwieńczony liśćmi topoli, składał na wielkim ołtarzu herosa ofiarę z młodego byka, który nie zaznał jeszcze jarzma, a potem dokonywał świętej libacji winem z drewnianego kielicha, oblanego dla większej spoistości smołą. Podobno sam Herkules miał jeszcze pijać z tego pucharu, kiedy przebywał na ziemi italskiej. Podczas całego obrzędu saliowie wykonywali wokół ołtarza swe rytualne tańce i śpiewy. Prawo surowo zabraniało kobietom brania udziału w kulcie Herkulesa, nie wolno im było nawet przysięgać na tego boga ani wymawiać popularnego i często w potocznej mowie używanego przez Rzymian zaklęcia "mehercle!". Tak ukarał bóg niewiasty rzymskie za to, że go niegdyś odpędziły ze świętego gaju Dobrej Bogini na Awentynie, gdzie odprawiały modły ku jej czci.
Herkules był w Rzymie bogiem niezwykle popularnym, nie znalazłoby się chyba miejscowości w kraju, gdzie by nie stały jego ołtarze, kaplice i świątynie. Obok sędziwej świątyni wzniesionej mu nie opodal Ara Maxima miał w mieście inne, w których go czczono pod wezwaniem Hercules Victor, Hercules Invictus. Do słynniejszych jego sanktuariów należała świątynia zbudowana z rozkazu ksiąg sybillińskich na Polu Marsowym obok Cyrku Flaminiuszów. Poświęcona była Herkuleśowi, Wielkiemu Opiekunowi Miasta.
Ten niestrudzony wędrownik, który swą maczugą oczyszczał drogi z rozbójników i strasznych potworów czyhających na podróżnych, cieszył się wielkim mirem, zwłaszcza pośród kupców, którzy wracając z dalekich wypraw handlowych składali na stopniach jego wielkiego ołtarza dziesiątą część swych zysków, a każdy, kto wracał szczęśliwie z podróży, dziękował mu za opiekę w drodze. Dla jego męstwa i niepokonanej siły wzywali go wodzowie prosząc o pomoc w boju, triumfatorzy zaś ofiarowywali mu dziesięcinę ze swych łupów wojennych.
KASTOR I POLLUKS
Z greckich miast na południu Italii przyszedł zapewne do Rzymu kult Dioskurów: Kastora i Polydeukesa. Ci boscy bliźniacy, synowie Dzeusa i Ledy, rodzeni bracia Heleny Trojańskiej, w swym rzymskim wcieleniu zwali się
335
Kastor i Polluks. Pierwszą świątynię otrzymali Dioskurowie w Rzymie jeszcze w głębokiej starożytności, bo już ok. 496 r. p.n.e. po zwycięskiej bitwie z La-tynami nad_jeziorem Regillus, jaką stoczył dyktator Postumiusz. Opowiadają, że podczas tej bitwy zdarzył się cud. Była chwila, gdy szala zwycięstwa przechylała się już na stronę wrogów Rzymu, gdy oto nagle stanęli przed Postu-miuszem dwaj młodzieńcy nieziemskiej piękności, jadący na śnieżnobiałych rumakach. Wódz i jego świta poznali, że to bogowie jacyś w ludzkich postaciach przybyli na pole walki. A oni miecze wznieśli do góry i runęli na nieprzyjaciół, którzy przerażeni nadludzkim zjawiskiem jęli w popłochu uciekać. Na ten widok w żołnierzy Postumiusza wstąpił duch męstwa, rzucili się na pierzchających i dokonali dzieła zwycięstwa.
Tymczasem za murami lud niespokojnie oczekiwał wyników bitwy. Wtem w tumanie pyłu wpadają na Forum ci sami dwaj jeźdźcy i poją spienione konie u źródła nimfy Juturny. Wnet otoczyła rycerzy gromada starców i kobiet ciekawie rozpytując o losy potyczki. Młodzieńcy wskazując swe zakrwawione miecze odkrzyknęli: "Na ostrzach tych mieczów przynieśliśmy zwycięstwo dla Rzymu! Bogowie są z wami!" To powiedziawszy zniknęli sprzed oczu zdumionego tłumu. Po zwycięstwie Postumiusz wystawił Dioskiirom, bo oni to byli, świątynię na tym miejscu Forum, obok źródła Juturny, gdzie przemawiali do ludu. Odtąd na pamiątkę tego wydarzenia w każdą rocznicę zwycięstwa nad jeziorem Regillus przeciągał pod murami świątyni Dioskurów pochód żołnierzy rzymskich w pełnym rynsztunku i wojsko święciło ofiary dziękczynne na ołtarzu boskich bliźniąt. Stali się oni opiekunami rzymskiego rycerstwa, patronowali ćwiczeniom orężnym młodzieży, lubili zwłaszcza wyścigi konne, które się często w Rzymie na ich cześć odbywały.
PERSONIFIKACJE
Ogromną liczbę bogów i bogiń, jakimi otoczony był Rzymianin, pomnożyło jeszcze liczne grono bóstw, które były personifikacją przeróżnych pojęć ogólnych, wyobrażeń, cech i uczuć ludzkich. Pod tym względem religia rzymska była niesłychanie pomysłowa i płodna, bogowie rodzili się w jej łonie bez trudu, ot, czasem po prostu wyodrębniała się w świadomości wiernych jakaś ważniejsza cecha danego boga i nabierała mocy samodzielnego działania, lubiący więc hierarchię i porządek Rzymianie obdarzali ją godnością i atrybutami nadziemskimi wynosząc do roli osobnego bóstwa. Senat podejmował odpowiednią uchwałę, państwo stawiało nową świątynię, wyznaczano kapłanów i dni świąteczne, ustanawiano specjalne ofiary, ceremoniał i oto Rzym miał już nowego boga czy boginię.
336 "*
W ten sposób zapewne powstali Dius Fidius i bogini Fides (Wierność), od początku ściśle z Jowiszem Kapitolińskim związani, ponieważ jako najwyższy z niebian był on zarazem stróżem przysięgi, obrońcą prawdy i symbolem niezłomnej wierności. Na jego imię, jak wiemy, przysięgali Rzymianie, jego klątwa spadała na krzywoprzysięzców i tych, co łamali zawarte w jego obliczu umowy i traktaty. Gdy zawierano układ z obcym państwem, kapłani boga, fecjałowie, brali w dłonie święty piorunowy kamień Jowisza i klęli się nań tymi słowy: Jeśli prawdę mówię, niechaj bóg mnie wspomaga, gdybym jednak przysięgać się odważył krzywo, niechajby mnie Jupiter bez litości cisnął poza mury miasta, jak ja ten kamień ciskam przed siebie, bodajby mnie wygnał z mej ojczyzny i z ojcowizny mnie wyzuł wedle praw boskich i ludzkich".
Wierność przysiędze, obowiązek dochowania raz danego słowa, przestrzeganie powziętych w przytomności boga zobowiązań i przyrzeczeń, wszystko to w wielkiej u Rzymian było cenie. Nic tedy dziwnego, że już wcześnie wyodrębnili oni Wierność w osobne bóstwo. Dawna tradycja mówi, że kult bogini Fides miał wprowadzić do Rzymu jeszcze król Numa wystawiając jej kaplicę na Kapitolu i że nie kto inny, tylko wnuczka samego Eneasza trojańskiego wzniosła jej drugą na Palatynie. Raz do roku trzej wielcy flaminowie udawali się przed ołtarz bogini pod wezwaniem Fides Populi Romani (Wierność ludu rzymskiego) i składali jej ofiarę mając przy tym wedle starożytnego rytuału dłoń prawej ręki aż po czubki palców osłoniętą białym płótnem. Również Dius Fidius, stary, sabiński jeszcze zapewne bożek wierności, miał swą osobną świątyńkę na Kwirynale, a jego święto obchodzono w czasie Idów czerwcowych.
Podobnie było, jak można przypuszczać, i z bogiem zwanym Terminus. Stał się on strażnikiem granic państwa, boskim stróżem kamieni granicznych i słupów stawianych na polach i rozdrożach, pilnował nadto wszelkich ogrodzeń, płotów rozgraniczających jedną posiadłość od drugiej.
Od zarania dziejów Rzymu powszechna wśród ludu była wiara, że wszelkiej własności strzeże Jowisz, że on podzielił ziemię, ustanowił i zakreślił każdemu plemieniu, gminie czy miastu granice i wyznaczył każdemu mieszkańcowi jego miejsce pod słońcem (sub Iove).
W pewnej starej wróżbie, zapewne jeszcze etruskiego pochodzenia czytamy:
"Wiedz, że morze oddzielone od nieba zostało. Kiedy więc Jupiter ziemię Etrusków brał w posiadanie, postanowił był bóg i rozkazał, aby poła podzielone i majętności pomierzone były. Albowiem znał on chęć posiadania u ludzi i ich żądzę ziemi, dlatego też wolą jego było, by wszystko swe wytyczone i oznaczone słupami granice miało... Biada temu, kto by je, chciwością pobudzony.
22 _ Milv Greków i Rzymian 337
przesunął lub zniszczył g.woli pomnożenia swego mienia i umniejszenia dóbr sąsiada, jeśliby zasię zbrodnię takową popełnił, niechaj będzie przeklęty przez bogów. Gdy_ to uczyni niewolnik, winien być srogo przez swych panów ukarany, jeśliby zaś za ich wiedzą to zrobił, ich domostwo z ziemią zrównane będzie, a cały ich ród spotka zagłada. Na tych, których ręce kamień graniczny ruszyć się ośmielą, straszne spadną choroby i rany, a członki ich mdłe będą. Ziemia zatrzęsie się w posadach, zerwą się burze i groźne wichury, zboże na polach powalą deszcze i grady, plony spali susza, ziarno rdza zniszczy, na lud spadną wojny i nieszczęścia rozliczne. To się stanie, gdy taka zbrodnia się zdarzy..."
Zapewniwszy sobie możną opiekę Jupitera nad swymi posiadłościami, właściciele mogli spać spokojnie pod jego strażą. Z biegiem czasu wyodrębniono spośród rozlicznych kompetencji Jowisza opiekę nad granicznymi słupami powołując do ich pilnowania osobne bóstwo, Terminusa. I tak pragnienie uświęcenia granic swych włości, uczynienia ich nietykalnymi zrodziło nowego boga. Podczas świąt ku jego czci, tzw. Terminaliów, które miał ustanowić król Numa, wierni namaszczali oliwą słupy i głazy graniczne sterczące na polach i miedzach, wieńczyli je kwiatami, skrapiali winem i miodem, znosili bogu placki z mąki ofiarnej i palili mu jagnię lub prosię zakopując popiół i nie dopalone kości w ziemi pod świętymi słupami, wizerunkami samego bóstwa.
W środkowej celli kapitolińskiej świątyni Jowisza, w pobliżu posągu boga, było miejsce poświęcone Terminusowi. Leżał tam głaz graniczny pod otworem w dachu budynku, bogu temu bowiem godziło się składać ofiary jedynie pod gołym niebem. Starożytni opowiadali, że kiedy król Tarkwiniusz przystępował do budowy świątyni Jowisza na Kapitolu, miał kłopot niemały, co zrobić z ołtarzami przeróżnych bóstw i demonów, które tu od wieków miały swe mieszkanie. Zatem zwrócił się do augurów o radę. Ci odprawili modły i pilnie badali znaki na niebie i ziemi pytając bóstw, czy nie sprawi im różnicy, gdy zmienią swe siedziby i ustąpią Jowiszowi pola. Nikt z bogów nie czynił wstrętu, wszyscy chętnie dali swą zgodę, tylko jeden bóg Terminus się zawahał i dlatego pozostał zamknięty w świątyni Najlepszego Największego.
Osobne kaplice i ołtarze miały też w Rzymie pojęcia i cnoty, szczególnie przez mieszkańców cenione, i dlatego do grona niebian zaliczone. I tak np. po zakończeniu walk plebejuszów z patrycjuszami wystawiono w Rzymie świątynię bogini Zgody imieniem Concordia, doznawała czci boskiej Iuventas (Młodość), Spes (Nadzieja), ubóstwiono Sprawiedliwość (Iustitia) i Securitas (Bezpieczeństwo), weszła między nieśmiertelnych rzymska niezłomna Virtus (Dzielność) i jej nieodstępny towarzysz Honos (Honor), nawet raźna Hilaritas (Wesołość) dostąpiła niebieskich zaszczytów. Gorące pragnienie, by każdy dzień człowieka był pomyślny, zrodziło personifikację Dnia Dobrego (Bonus
338
Dies). Panny czciły boginię wstydliwości niewieściej, skromności i czystości, zwaną Pudicitia, modliły się do niej także mężatki i wdowy wierne jednemu mężowi, co w późniejszych czasach, zwłaszcza wśród sfer patrycjuszowskich, za rzadką uchodziło cnotę. Dodajmy tu, że istniały w Rzymie dwie boginie wstydliwości, plebejska i patrycjuszowska, i miały osobne kaplice. Personifikacją bogobojności oraz wzajemnego czułego przywiązania i pobożnej czci, jaką dzieci winny darzyć rodziców, była bogini Pietas. Zwykle przedstawiano ją sobie jako pełną godności i powagi matronę, otoczoną gromadką dzieci, u jej stóp zaś stał bocian. Podanie głosi, że Pietas ocaliła była niegdyś życie matce skazanej na śmierć głodową, pozwalając jej ssać mleko ze swych piersi.
Chyba żadna religia świata nie była tak hojna w obdarzaniu ludzi wciąż nowymi bóstwami. Ci sami Rzymianie, którzy potrafili oddawać hołd bogini ścieków Kloacynie, wynieśli na ołtarze pojęcie Rozumu, Rozwagi, Zdrowego Rozsądku (Mens, Bona Mens). Po klęsce nad Jeziorem Trazymeńskim, jaką zadał Rzymianom Hannibal w czasie wojny punickiej, poświęcono na Kapitolu osobną świątynię tej bogini. Odpowiadała ona greckiej Sofrozyne, a jej przeciwieństwem była Mens Mała (Zła Myśl), która znów przypominała helleńską boginię szału i zaślepienia Ate lub Manię.
Nawet lotna wieść i gadatliwa plotka doczekały się boskiej godności i znalazły swe uosobienie w postaci bogini imieniem Fama, znanej zresztą pod imieniem Ossa również i Grekom, wśród których uchodziła za córkę Gal i siostrę Gigantów. Obdarzona ona była niewiarygodną szybkością. Rzymianie wyobrażali ją sobie jako skrzydlatą niewiastę o niezliczonej liczbie oczu, uszu i języków, niekiedy zaś przedstawiano ją z wielką trompetą w ustach, czasem nawet z dwiema, bo z jednej miała głosić prawdę, z drugiej wieść kłamliwą. Wedle Owidiusza Fama miała zamieszkiwać powietrzny pałac zawieszony między ziemią, niebem i morzem. Widziała stamtąd wszystko, co się działo na świecie i wszystko słyszała, każdy bowiem dźwięk, odbity o spiżowe ściany i korytarze pałacu, olbrzymiał i rósł. A znów Wergiliusz opowiada, jak to Fama z małej niepozornej istotki potrafi uróść do tak olbrzymich rozmiarów, że stopami o ziemię się wspiera wędrując z krańca na kraniec, głową zaś sięga chmur na niebie. A tak jest ciekawska ta bogini, że nie ukryje się nic przed tysiącem jej oczu, nie znających snu, jej czujne uszy posłyszą każde słowo poprzez najdalsze przestrzenie, a jej plotkarskie jęzory rozbębnią każdą tajemnicę.
W epoce Augusta ponad rzeszą tych bóstw-personifikacji wyrosła bogini Pokoju (Pax). Senat'rzymski po powrocie Oktawiana-Augusta z Hiszpanii i Galii w podzięce za pokój, jaki przyniósł on państwu za przyczyną tej patronki, uchwalił wznieść jej olbrzymi ołtarz na Polu Marsowym (Ara Pacis Augustae), poświęcony w 9 r. p.n.e. Była to wspaniała budowla zdobna płaskorzeźbami przedstawiającymi Augusta w otoczeniu rodziny i najwyższych dostojników
państwa. Sam August wystawił tam ponadto osobne ołtarze bogini Bezpieczeństwa Publicznego (Salus Publica) i Zgody (Concordia).
Kiedy .Rzym stał się potęgą światową, do wielkiego znaczenia doszła bogini Victoria (Zwycięstwo), jeszcze od czasów republiki ściśle z Jowiszem Ka-pitolińskim związana, i często boska ta para występowała razem w czasie obrzędów i uroczystości ogólnopaństwowych. Zwycięscy wodzowie po odbyciu triumfu składali jej cenne wota i tak np. August po bitwie pod Akcjum wystawił jej wspaniały posąg na Kapitolu. Święto bogini Zwycięstwa obchodzono 12 kwietnia. Za czasów cesarstwa rozpowszechnił się kult bogini Romy (Dea Roma), będącej niejako uosobieniem wielkości całego imperium rzymskiego. Na wzór partenońskiej Ateny Fidiasza przedstawiano ją z Victorią w dłoni, a pod jej tarczą pełzał święty wąż. Jej święto przypadało 21 kwietnia, który to dzień legenda uznała za rocznicę jej urodzin.
W okresie kiedy Rzym ubóstwiał swych władców, o czym będzie mowa poniżej, do rzędu bóstw podnoszono także cnoty i przymioty, którymi się cesarze szczególnie chlubili. I tak np. bogini Clementia (Łagodność) była wyobrażeniem łaskawości cesarskiej, Patientia (Cierpliwość) została boginią ku upamiętnieniu hartu i wytrwałości, jaką wykazywał ówczesny władca Hadrian, on również wprowadził kult bogini Discipliny podejmując reformę armii. Po udaremnieniu spisków na swe życie wdzięczni cesarze składali ofiary na ołtarzu bogini Przezorności (Providentia), po szczęśliwym rozwiązaniu cesarzowej odprawiano modły dziękczynne ku czci bogini Fecunditas (Płodność), a w 63 r. n.e. senat rzymski uchwalił wzniesienie jej świątyni w podzięce za poród cesarzowej Poppei, która w łaskawości swej zechciała obdarzyć Rzym córką, którą Neron nazwał Augusta.
BOGOWIE WSCHODU ZALEWAJĄ RZYM
KYBELE, WIELKA MATKA BOGÓW
Obok bóstw greckich napływały do Rzymu kulty wschodnie, zwłaszcza od czasu gdy imperium poszerzyło swe granice o podbite kraje Afryki i Azji. Ale już i wcześniej zdarzały się te boskie peregrynacje.
Jednym z pierwszych bóstw wschodnich, z którym zetknęli się Rzymianie, była frygijska bogini płodności i odradzającej się przyrody Wielka Matka Bogów (Magna Mater), zwana też Kybele. Jej kult, rozpowszechniwszy się wśród ludów Małej Azji, przeniósł się do Grecji, gdzie utożsamiono ją z Reą, małżonką Kronosa i matką Dzeusa Olimpijskiego, gdy zaś przeszła do Rzymu, zrównano ją ze staroitalską boginią Ops, małżonką Saturna. Potężna ta bogini w swej pierwotnej ojczyźnie upodobała sobie szczyty górskie, tam urządzała przejażdżki po niebie na wozie zaprzężonym w sześć lwów płowogrzywych, tam oddawali jej cześć kapłani-korybanci odprawiając orgiastyczne tańce przy wtórze ogłuszającej muzyki fletów, rogów i piszczałek. W czasach hellenistycznych najsłynniejsze jej świątynie stały w Pessynuncie i Pergamonie.
Do Rzymu sprowadziła Kybelę w 204 r. p.n.e. wyrocznia sybilińska. Było to w trudnych dniach wojny z Hannibalem, kiedy ważyły się losy państwa. Niepowodzenia wojenne, posucha, głód i choroby, straszne znaki na niebie i ziemi, wszystko to wskazywało, że nad krajem zawisł gniew bogów. W świętych księgach Sybilli w Cumae wyczytali kapłani, że karzące plagi nie przestaną spadać na Rzym, póki nie sprowadzi on z Pessynuntu świętego wizerunku Matki Bogów. Był to posąg rzeźbiony w tajemniczym czarnym kamieniu, który ongi przed wiekami miał spaść z nieba.
Wysłano więc co prędzej posłów do Pessynuntu i ze czcią należną tak wielkiej władczyni wieziono świętość nad Tyber. Całe miasto wyległo na powitanie bogini, kapłani w strojach pontyfikalnych, białe westalki, senatorowie, rycerze na koniach, lud z naręczami kwiecia i ziół polnych, wszyscy oczekiwali momentu, gdy okręt z posągiem Wielkiej Macierzy Bogów zawinie do brzegu.

Wsąelako stało się coś nieprzewidzianego. Statek osiadł na mieliźnie i żadna siła nie mogła go ruszyć z miejsca. Pot lał się strumieniami z wioślarzy, liny prężyły się i pękały, drągi wyginały się w rękach niewolników, ale okręt nie drgnął, jakby go trzymała na uwięzi jakaś moc potężniejsza od ludzkiej. Wnet poznali wszyscy złowrogi znak gniewu bożego. Zapłonęły ognie u ołtarzy gęsto rozsianych po brzegach rzeki, dym ofiar palonych dla przebłagania niebian snuł się burymi kłębami po nabrzeżu, kapłani badali wnętrzności zwierząt szukając odpowiedzi i rady. Na koniec ogłosili boskie wyroki: "Święty okręt bogini poruszyć może z miejsca jedynie dłoń nieskazitelnej niewiasty".
Cisza zapadła w tłumie, a wtem występuje z grona kobiet Rzymianka imieniem Kwinta Klaudia. Lud oniemiał zgorszony, niektórzy jęli jej głośno złorzeczyć, krążyły bowiem o Klaudii hańbiące plotki, jakoby była rozpustnicą. Lecz ona, nie bacząc na obelgi, kroczy nad brzeg Tybru i skropiwszy czoło wodą z rzeki, wyciąga ramiona w stronę czarnego posągu bogini widniejącego z pokładu okrętu wołając w świętej ekstazie:
"O pani wielka i miłosierna! Ty, coś zrodziła bogów nieśmiertelnych! Ludzie mają mnie za grzesznicę i gorszące o mnie rozgłaszają wieści, lecz ty, bogini, ty znasz moje serce i wiesz, żem jest niewinna. Spuść na mnie swe błogosławieństwo i daj mi znak bożej łaski. A jeśli mnie potępisz, bez skargi przyjmę śmierć, znamię twego gniewu!"
Z tymi słowy Klaudia chwytając linę okrętową i idąc wzdłuż brzegu Tybru ciągnie ją za sobą. I stał się cud wielki. Potężny okręt drgnął, ruszył z miejsca i popłynął lekko naprzód, tam dokąd zawiodła go słaba dłoń kobieca.
Nieopisana radość zapanowała w tłumie Rzymian zgromadzonych w porcie, poznali bowiem, że łaska bogini unosi się nad miastem.
Od tej chwili frygijska Kybele zamieszkała na Palatynie w świątyni Zwycięstwa. Wraz z nią pojawił się w Rzymie kult jej kochanka, Attisa. Miał to być piękny, młody pasterz, w którym się bez pamięci zakochała wielka bogini. Jego matką była Nana, dziewicza nimfa nie znająca miłości mężczyzny. Poczęła syna w sposób cudowny złożywszy na łonie dojrzały owoc granatu, symbol płodności. Syn dziewicy, dorósłszy, żył w lesistych górach oddając się łowom i wraz ze swym stadem białych owiec i baranków przemierzał zielone bory. Kiedyś ujrzała go Kybele i tak się zaczęła ich miłość. Niedługo jednak kochankowie cieszyli się swoim szczęściem. Pewnego dnia Kybele, dążąc na spotkanie z Attisem, znalazła go w lesie leżącego bez życia. Podczas łowów rozszarpał go dzik ostrymi kłami. Bogini wpadła w rozpacz, ale że wielką była czarodziejką, więc postanowiła zwyciężyć śmierć. Jej boska moc tchnęła życie w martwe ciało Attisa. Młodzieniec zawrócił od progów królestwa Cieni i znów mógł się cieszyć miłością swej kochanki, cała natura zaś rozkwitła radując się z ich szczęścia.
342
Mitra zabijający byka
Wprowadzenie Kybeli do Rzymu
W Pessynuncie opowiadano inną nieco historię o śmierci Attisa. Mówiono, że to on sam, tknięty szałem, pozbawił się męskości cięciem noża i zraniony pędził przez las, aż padł pod sosną na śmierć wykrwawiony. Z kropli jego krwi wyrosły fiołki pachnące. Odtąd kapłani Kybeli byli kastratami i nim wstąpili w służby bogini, musieli sami własnoręcznie okaleczyć się podobnie jak Attis.
Teraz przybyli oni wraz ze swą boginią do Rzymu, by strzec jej świętego posągu i odprawiać przed nim swe dziwaczne, ekstatyczne obrzędy, jakich mieszkańcy Romy do tej pory nie znali. Główne święta ku czci Matki Bogów wypadały w marcu. Kapłani ścinali wówczas sosnę w lesie pod sosną przecież zginął Attis do pnia drzewa przywiązywali figurę przedstawiającą kochanka bogini, owijali go w całun wełniany, stroili fiołkami i śpiewali pieśni żałobne. W trzecim dniu święta, zwanym dniem krwi, odprawiali przed marami święty taniec. Dziko waliły bębny, piskliwie dźwięczały syryngi i cymbałki, zawodziły flety i huczały rogi, a oni wirowali w takt muzyki coraz szybciej i szybciej, aż w opętańczym rytmie, bez tchu, tocząc pianę z ust wpadali w świętą ekstazę. Arcykapłan ostrzem miecza wytaczał sobie krew z ramienia, a oni z obłędem w oczach, wyjąc w zapamiętaniu, zadawali sobie rany nożami poświęcając swą męskość na spryskanym krwią ołtarzu bogini. Potem grzebali zakrwawioną sosnę-Attisa w ziemi przy wtórze ponurych żałobnych hymnów opłakując śmierć ukochanego Wielkiej Matki Bogów.
Nocą przy migotliwym świetle płonących pochodni otwierano grób i arcykapłan obwieszczał wielką, szczęsną nowinę. Attis zmartwychwstał! Pośród dzikich wybuchów radości, wrzaskliwych krzyków i pieśni święcono cud jego powrotu do życia. Wierni wyznawcy bogini po wielogodzinnym poście oddawali się teraz rozkoszy jedzenia i picia przy suto zastawionych stołach, wino lało się strumieniem, wesołość ogarniała miasto, ludzie poprzebierani w przeróżne stroje krążyli po ulicach, do białego rana rozlegały się po zaułkach śpiewy śmiechy i hałaśliwa muzyka. Był to czas powszechnej radości i wesela, ludzie witali w ten sposób zwycięstwo wiosny nad zimą, odradzającego się życia nad śmiercią.
Święta marcowe kończyła jeszcze jedna niecodzienna i symboliczna ceremonia. Uroczysta procesja wyznawców Kybeli ciągnęła przez miasto dążąc nad strumień Almo, mały dopływ Tybru. Kapłani bogini w jaskrawych wschodnich szatach z zawieszonymi na piersiach wizerunkami Kybeli śpiewając greckie hymny otaczali wóz zaprzężony w krowy. Jechał na nim posąg Wielkiej Macierzy Bogów, cały srebrny, z twarzą wyrzeźbioną w świętym czarnym meteorze spadłym z nieba. Za wozem postępowały boso gromady wiernych, patrycjusze i plebejusze, dostojnicy rzymscy i lud prosty. Stanąwszy nad strumieniem arcykapłan bogini dokonywał obrzędu rytualnej kąpieli posągu. Statuę i wóz obmywano wodą, nawet krowy pławiono w rzece. Potem strojono
344
boginię w świeże kwiaty i wieńce, obrzucano kwiatami jej wehikuł, wszyscy radowali się pospólnie i śpiewali pieśni ciesząc się szczęściem bogini, jakiego będzie zażywać ze swym wskrzeszonym kochankiem, podobnie jak natura, co po martwocie zimy rozkwita wiosną ze wzmożoną siłą.
Za panowania Kaliguli i Klaudiusza kult Kybeli i Attisa rozprzestrzenił się po całym państwie, cieszył się bowiem szczególną opieką tych władców. Wokół dramatu miłości frygijskiej bogini, śmierci Attisa i jego zmartwychwstania od dawna na Wschodzie rozwinęły się tajne misteria, pociągając swą tajemniczością i odrębnością wielu nowych wyznawców. Również w Rzymie ludzie znękani terrorem, ciągłą niepewnością losu zależnego od kaprysu cesarskich tyranów, szukali w tych obrzędach ucieczki, zaspokojenia swych mistycznych tęsknot, nadziei zbawienia. Skąpe tylko o tych tajnych obrzędach doszły nas wiadomości. W ceremoniach tych, które odbywały się podczas wiosennego zrównania dnia z nocą, główną rolę grała, jak się zdaje, krwawa kąpiel w posoce byka zakłutego na ofiarę. Miała on oczyszczać wtajemniczonych z grzechów, odrodzić ich i zbliżyć do bóstwa. Wierny, pragnący uzyskać święte wtajemniczenie, musiał wstąpić do jamy ziemnej; symbolizującej grób. Nad brzegiem jamy kapłani kłuli dzidami ofiarnego byka tak, by z otwartych ran zwierzęcia buchała strumieniem gorąca, lepka krew spływając na mysta stojącego w dole. Dopiero po takim chrzcie, myst, cały purpurowy i umazany posoką po czubek głowy, mógł rozpocząć nowe życie Dla usymbo-lizowania faktu jego mistycznych narodzin karmiono go po wydobyciu z jamy mlekiem jak niemowlę.
Na wzgórzu watykańskim, tam gdzie dziś stoi bazylika Sw. Piotra, wznosiła się ongiś świątynia Kybeli. Tam odbywał się zazwyczaj ten ponury obrzęd zwany taurobolium, wprowadzony później przez cesarzy do państwowej religii dla uświetnienia kultu Wielkiej Matki Bogów.
IZYDA
Śladem Kybeli pociągnął do Rzymu szereg innych bogów ze Wschodu. Rzym szeroko otwierał swe bramy dla bóstw obcych i chętnie gościł u siebie tych cudzoziemskich wędrowców. Nie najmniejszą z przyczyn tej tolerancji był zapewne lęk przed siłami nieznanymi i potężnymi, z którymi walczyć trudno, a bezpieczniej i korzystniej dla państwa obłaskawić je i zjednać dla siebie. Toteż nieraz bywało, że wyruszając na podbój jakiegoś kraju Rzymianie prosili bogów nieprzyjacielskiego ludu, by opuścili swych czcicieli i przeszli na ich stronę, w zamian zaś przyrzekali im wystawić bogate świątynie i składać obfite ofiary. Nie dziwmy się zatem, że w miarę rozszerzania się stosunków
345
RzymjU ze światem coraz tłumniej napływały nad Tyber cudzoziemskie świętości.
Wprawd_zie^starzy Rzymianie, przywiązani do czcigodnych bóstw swoich przodków, niechętnie patrzyli na tych obcych przybyszów lubujących się w dzikich, a nawet gorszących obrzędach. Zdarzało się nawet, że senat i władze miejskie próbowały zakazywać niektórych kultów specjalnie popularnych wśród ludu, usiłując postawić tamę temu zalewowi. Próżne to były jednak wysiłki. Pod koniec republiki, a zwłaszcza za czasów cesarstwa, prawdziwa powódź kultów wschodnich popłynęła do Rzymu. Zewsząd, z Syrii, Egiptu, Kartaginy, Kapadocji, Persji cisnęli się do stolicy świata orientalni bogowie i boginie zaczynając wypierać dawne bóstwa Kwirytów, a nawet usuwać w cień greckich Olimpijczyków, dotąd zgodnie władnących na Kapitolu. Z każdego podbitego kraju za zwycięskimi legionami ciągnęły nowe świętości otrzymując w metropolii świątynie, kapłanów i licznych wyznawców. Od kiedy Marcus Wipsaniusz Agryppa, przyjaciel Augusta, zbudował w Rzymie Panteon, wspaniałą świątynię wszystkich bogów, pękała ona od natłoku nieśmiertelnych, którzy pragnęli tam mieć swe ołtarze. I chociaż August czynił wiele, by starą religię Rzymu przywrócić do dawnej świetności, ludzie wciąż szukali nowych bogów, owładnięci nadzieją zbawienia, jakie im obiecywały kulty wschodnie. Ponad gromadę obcych bóstw wyrosła wysoko egipska bogini Izyda, małżonka Ozyrysa i matka Horusa. W okresie hellenistycznym stała się ona bóstwem czczonym powszechnie przez ludy śródziemnomorskie, jej kult wybiegał daleko poza granice państwa faraonów obejmując swym wpływem wybrzeża Afryki, Małą Azję, Grecję, a w końcu Rzym. Grecy wynieśli ją na swój Olimp jako jedną z najpotężniejszych niebianek, przy czym jedni widzieli w niej nowe wcielenie Demetry, inni utożsamiali Izis z Wielką Matką Bogów, Kybelą, jeszcze inni uważali ją za Afrodytę, niektórzy modlili się do niej jako do bogini przeznaczenia, która podobnie jak Nemezis lub Tyche kieruje losami ludzi i państw.
Nie bez oporów powitali ją Rzymianie u siebie, jak już bowiem wspomnieliśmy, napływ wschodnich nowinek religijnych począł w końcu niepokoić co pobożniejszych i bardziej do swej starej religii przywiązanych obywateli, przeto łagodna Izyda z tajemniczym uśmiechem na ustach nie od razu zawładnęła miastem na siedmiu wzgórzach, odwieczni kapitolińscy władcy dusz nie od razu przyjęli ją do swego grona.
Zanim stała się boginią uznaną oficjalnie przez państwo, długo musiała się kontentować nielicznymi grupkami wiernych, którzy oddawali jej cześć potajemnie w prywatnych stowarzyszeniach, sektach i kapliczkach. Jej ołtarze niejeden raz bywały z rozkazu konsulów burzone, albowiem niebezpieczny zaczynał się wydawać rządowi urok, jaki to bóstwo wywierać jęło na masy
346
plebejskie. Garnęły się do niej zwłaszcza gromady biedaków, niewolników i wyzwoleńców, łaknących mistycznej pociechy w swym nędznym życiu, nie odpędzała ich bowiem od swych ołtarzy, przed jej obliczem wszyscy byli równi, dostojnicy czy nędzarze, do niej uciekali się ludzie, którym w ich troskach i nieszczęściach nie pomogli rodzimi bogowie, jej tajne misteria nieodparcie pociągały obietnicą zbawienia wszystkich tych, co zagubieni w swych czasach szukali wśród mnogości kultów tego jednego, prawdziwego, co by ich uwolnił od strachu przed śmiercią i karą pozagrobową.
Triumwirowie, widząc popularność Izydy wśród plebejuszy, postanowili w celu przyciągnięcia do siebie ludu wprowadzić tę boginię do religii państwowej, planowali nawet wystawić jej świątynię, ale sytuacja zmieniła się, gdy Oktawian rozpoczął wojnę z Antoniuszem i Kleopatrą egipską. Wówczas bogowie Egiptu, jako wroga Rzymu, nie cieszyli się przychylnością nad Tybrem, więc znów Izyda popadła w niełaskę. Na krótko jednak, gdyż czar boskiej Egipcjanki był silniejszy niż zakazy władców. I chociaż później cesarz Ty-beriusz ponownie wzbronił odprawiania misteriów ku jej czci, rozkazał zburzyć jej ołtarze i wizerunek bogini wrzucić do Tybru, nie opuścili jej wierni wyznawcy, aż wreszcie doczekała się chwili, kiedy cesarz Kaligula wprowadził ją uroczyście w poczet bóstw rzymskich i wybudował jej pierwszą świątynię na Polu Marsowym. Teraz już bez przeszkód mogli czciciele Izydy brać udział w nabożeństwach i świętych misteriach, by wraz z boginią-matką opłakiwać śmierć jej męża Ozyrysa, rozszarpanego przez Tyfona, przeżywać jej rozpacz, wraz z nią poszukiwać boskich szczątków i radować się z tajemnicy jego zmartwychwstania. Listopadowe święta Izydy pod wielu względami przypominały obrzędy ku czci Wielkiej Matki Bogów; łatwo się doszukać w obu kultach wspólnych elementów.
Za panowania Karakalii Izyda stała się jedną z najpotężniejszych bogiń Rzymu, wraz ze swym mężem Ozyrysem miała świątynię na Kwirynale i na wzgórzu Celijskim, miała też swych kapłanów, a szerokie masy jej wyznawców wielbiły ją jako wszechmocną i łaskawą matkę wszystkiego, co żyje, źródło wszelkiego dobra, ucieczkę strapionych, nadzieję nieszczęśliwych.
BOGINI MAA
Już od czasów Sulli miejsce dawnej Bellony chciała zająć kapadocka bogini wojny Maa z Komany, bóstwo barbarzyńskie, lubujące się w krwawych obrzędach tak okrutnych, że aż jedną z jej świątyń państwo musiało zamknąć, znaleziono bowiem w niej ofiarne naczynia pełne ludzkiego mięsa. Kapłani Maa podczas nabożeństw odprawianych u jej ołtarzy, uniesieni fanatycznym
347
unurzani we krwi płynącej z ran, jakie sobie sami zadawali, nieczuli na ból, czcili swą boginię orgiastycznymi tańcami i krwawymi ofiarami. Stary Mars był łagadpym barankiem przy tej wschodniej okrutnicy, toteż jej kult raził co oświeceńszych Rzymian, pociągając natomiast swą dzikością rzesze zawsze żądnego krwi motłochu i masy żołnierstwa rekrutującego się spośród barbarzyńskich szczepów i nawykłego do mordów.
MITRA
Również Syria i Fenicja stały się dostarczycielkami świętości, stamtąd przybył do Rzymu fenicki Baal, którego, jak już napomknęliśmy, ze wschodnim przepychem wprowadził cesarz Heliogabal, i syryjska bogini Atargatis, czczona przez Rzymian pod imieniem Dea Syria, i Astarte przez Greków identyfikowana z Afrodytą, i legion innych bóstw.
W I stuleciu n.e. na czoło tego niepowstrzymanego pochodu boskich przybyszów ze Wschodu wysunął się perski Mitra, bóg słońca.
Był czas, kiedy się zdawało, że posiądzie on władzę nad całym ówczesnym światem ogarniętym grecko-rzymską cywilizacją, wszędzie na obszarze całego olbrzymiego imperium cezarów, w stolicy i po wszystkich prowincjach, od Brytanii i Galii po Eufrat, od Dunaju po piaski Egiptu rozsiane były gminy jego czcicieli. Jego kult, owiany tajemniczą symboliką, fascynował wciąż nowe rzesze wyznawców. W Rzymie Mitra, jako Słońce Niezwyciężone (Soi Invictus), sprawował swą władzę nad duszami zajmując jedno z najwyższych miejsc w boskiej hierarchii.
Ku czci tego boga światłości odbywały się tajne misteria w podziemnych grotach-kaplicach. Tam przed posągiem Mitry zabijającego byka mystowie przechodzili kolejne stopnie wtajemniczenia osiągając miano "kruków" i "żołnierzy" i stopniowo zdobywając godność "lwów", "Persów", aż po najwyższą "ojców". Zależnie od stopni łączyli się mitraiści w gminy, na czele których stali "ojcowie ojców" (patres patrum). Religia Mitry głosiła, że o duszę człowieka walczą złe moce światła i ciemności, demony zła i dobra, tylko ci, co po wielu próbach zdołają się oczyścić od zmazy grzechu, zdobywając pełnię tajemnej wiedzy, będą mogli zbliżyć się do bóstwa. Ich nieśmiertelne dusze osiągną po śmierci ciała zbawienie i wieczną szczęśliwość w najwyższych sferach nieba, odrodzone i przyobleczone w zmartwychwstałe ziemskie kształty. W jednym z hymnów do Mitry czytamy: "Wielkiego Mitrę wielbimy, pana nieobe-szłych pastwisk, co zna słowa skutecznych zaklęć, a jego wymowie nikt się nie oprze, Mitrę o pięknej postaci, który tysiąc ma uszu i dziesięć tysięcy oczu, Tego, co mieszka wysoko (na niebie) i stamtąd wszystko widzi, Tego, który jest potężny, który nie zna snu i wiecznie czuwa".
348
Zanim chrystianizm zapanował na gruzach rozpadających się kultów pogańskich, ta religia tak wiele obiecująca człowiekowi stała się w II i III w. n.e. dla mieszkańców imperium targanego wojnami, przewrotami pałacowymi, krwawymi rządami cezarów, ucieczką przed niebezpieczeństwami życia. Miała ona jednak mnóstwo rywalek. Tyle powstawało wciąż nowych świątyń i ołtarzy, tylu bogów walczyło o wpływ na dusze ludzkie, że w końcu nie wiedziano, w co wierzyć, któremu z niebian się kłaniać. Prastare wierzenia z czasów króla Numy od dawna już wygasły, porzucone przez wiernych ołtarze porastały mchem i bluszczem, zapomniane świątynie rozpadały się w gruzy, święte gaje dziczały w opuszczeniu, bo wciąż nowe bóstwa podbijały serca żądnych nowości czcicieli zagarniając zachłannie hołdy, ofiary i wota. Równocześnie rozwijała się w ukryciu, w dzielnicach biedaków, w cieniu starych grobowców, prześladowana okrutnie i tępiona przez państwo, a mimo to z dnia na dzień potężniejąca wiara w nowego Zbawiciela, Chrystusa. I ona, ta pogardzana i znienawidzona przez cezarów religia uciskanych, miała wkrótce zapanować nad światem grecko-rzymskiej cywilizacji.
UBÓSTWIENIE CEZARÓW
Starożytny Wschód od wieków oddawał cześć boską swoim władcom, faraonowie Egiptu, królowie Babilonu czy Asyrii byli dla swych poddanych synami bogów, istotami obdarzonymi mocą nadprzyrodzoną, żywym wcieleniem bóstwa na ziemi. W czasach hellenistycznych zwyczaj ten przeniknął i do Grecji, tym łatwiej że jej religia od dawna znała herosów, ludzi śmiertelnych, którzy bohaterstwem i wielkimi czynami zdobywali niebo. Zazwyczaj jednak dopiero po śmierci bywali ubóstwieni. Aleksander Wielki przekroczył tę granicę i już za życia ogłosił się bogiem zezwalając, by kapłani w świątyni libijskiej obwołali go synem Dzeusa-Ammona. Za jego przykładem poszli później i inni władcy państw hellenistycznych każąc sobie oddawać cześć boską.
Nie inaczej postąpili i rzymscy cesarze. Pragnąc boskim blaskiem opromienić swój tron sięgnęli i po tę najwyższą na ziemi godność, jaką ludzie mogli uczcić człowieka, a że w Rzymie religia zawsze była jak najściślej związana z państwem i rządem, oni zaś dysponowali władzą nieograniczoną, więc nietrudno im było przeprowadzić swe zamysły. Pierwszy krok został uczyniony, kiedy po śmierci Juliusza Cezara oficjalnie ogłoszono go bogiem. Odtąd jako Divus Julius miał powiększyć grono nieśmiertelnych. Nie było to dla Rzymianina zaskoczeniem, władcę tego bowiem legenda już za życia otoczyła nimbem boskości, a jego następca, Oktawian-August, nie szczędził wysiłków,
349
by ugruntować jego kult w państwie. Po konsekracji nowego bóstwa świątynia Cezara stanęła na Forum Romanum, tam gdzie po tragicznej śmierci spalono jego zwłoki na stosie.
Następcy* Cezara jeden po drugim wchodzili do Panteonu rzymskich bóstw. Posłuszny senat skwapliwie podejmował uchwały o uznaniu danego władcy za nieśmiertelnego; wprawdzie początkowo zdarzało się to po zgonie cesarzy, potem jednak coraz częściej już za życia wprowadzano ich między bogów Rzymu, nadając im tytuł "divi" (boscy), budując im oczywiście świątynie, stawiając posągi, przydzielając kapłanów, wyznaczając święta, ten trzeźwy bowiem naród urodzonych urzędników, prawników i żołnierzy tylko w ten sposób potrafił czcić swoje bóstwa. No cóż, nie miał lotności ducha Greków ani ich fantazji uskrzydlającej całą ich religię i mitologię.
August, władca mądry i przewidujący, rozumiał, jaką władzę ma poezja, sztuka, legenda nad duszami ludzkimi, dlatego też dla uświetnienia swej dynastii sięgnął, jak już wspominaliśmy, po mit trojański opromieniając ród Juliuszów blaskiem boskiego pochodzenia. Za jego panowania powstała epopeja narodowa Rzymian, "Eneida", w której wielki Wergiliusz, rozwijając wątki homeryckiej "Iliady" i "Odysei", unieśmiertelnił Rzym i jego władcę wywodząc go od Afrodyty-Wenery, matki Eneasza.
Od czasów Augusta i Liwii nie tylko sama osoba cesarska, lecz także jego małżonka i cała rodzina chodziła w glorii boskości, cesarze nieraz występowali przed ludem przybierając atrybuty Jowisza, Marsa czy Apollina, cesarzowe uważały się za żywe Wenery, Junony czy Cerery, a posłuszny Rzym bił im pokłony jako wcieleniom bóstwa na ziemi. Przed posągami panujących składano w dni państwowych uroczystości specjalne ofiary i palono kadzidła, na ich cześć śpiewano hymny i pieśni nabożne, senat zaś ustawowo kazał ich uważać za nieśmiertelnych opiekunów całego imperium rzymskiego.
Bywało, że i ulubieńców swoich cesarze konsekrowali na bogów, jak to np. uczynił cesarz Hadrian wprowadzając kult Antinousa. Był to młodziutki Grek tak cudnej piękności, że cesarz pokochał go największą w swym życiu miłością, zabrał go ze sobą do Rzymu, zaczął go kształcić w sztukach i naukach, obsypywał zaszczytami i nie rozstawał się z nim odtąd aż do jego tragicznej śmierci. Pewnego razu, a było to podczas podróży cesarza po Egipcie, znaleziono ciało Antinousa na dnie Nilu. Młodzieniec tak bardzo przywiązał się do swego dobroczyńcy i przyjaciela, że kiedy dowiedział się o przepowiedni wieszczącej Hadrianowi rychłą śmierć, złożył sam siebie w ofierze Orkusowi i rzucił się w nurty rzeki pragnąc własnym zgonem przebłagać bogów podziemia i okupić tym życie cesarza. Po tym smutnym wydarzeniu Hadrian zarządził żałobę w całym państwie, obwołał Antinousa bogiem, stawiał mu świątynie, posągi i ołtarze, a licznym miastom nadawał jego imię.
350
Antinous
Tft bałwochwalcza cześć, jaką odbierali władcy Rzymu, przetrwała aż do upadku imperium. Nawet wówczas, gdy już na tronach cesarskich zasiadali pierwsi, władcy chrześcijańscy, uważano ich jeszcze za żywych bogów na ziemi i przez długi czas jak dawniej płonęły na ich ołtarzach ofiary składane przez wiernych poddanych. Tak głęboko była zakorzeniona w społeczeństwach wiara, że wszelka władza pochodzi od Boga, że przez całe średniowiecze aż do późnych czasów nowożytnych królowie uważali się za pomazańców bożych, z łaski nieba miłościwie ludziom panujących.
Mimo zwycięstwa chrześcijaństwa nieprędko wygasły stare wierzenia Rzymian, długo jeszcze miały one swych zwolenników i czcicieli wbrew zakazom i prześladowaniom nowych rządców świata. Dawni bogowie nie oddawali swej władzy bez walki.
PODANIA RZYMSKIE
TUŁACZKA ENEASZA
Owej nocy okrutnej, kiedy Grecy podstępnie, przy pomocy konia drewnianego wtargnęli do grodu Priama i rozpoczęli krwawą rzeź, Eneasz, boski syn Wenery i Anchizesa, miał złowieszczy sen. Stanął przed nim Hektor, ranami śmiertelnymi pokryty, cały w skrzepłej krwi i pyle i rzekł mu:
"Uciekaj, synu bogini, w gruzy Troja przesławna się zwali, nasz gród ojczysty strawi ogień i wróg go pohańbi. Tobie miasto powierza swe święte penaty, chroń je przed zatratą, uchodź z nimi co prędzej z płomieni i rzezi, i za morzem ogromnym szukaj schronienia".
Rzekłszy to przystąpił Hektor do ołtarza Westy i święty ogień uniósł z królewskiego pałacu. Zbudził się Eneasz z lękiem, a tu już dym purpurową chmurą zewsząd wali, w murach wrzawa bitewna, słychać szczęk broni, jęki konających, nawoływania wroga, a nad tym wszystkim syk płomieni, trzask płonących belek, huk walących się stropów.
Zdrada! Grecy są w mieście! Pędzi Eneasz w tłum walczących, skrzykuje druhów, chce walczyć, gotów bronić ojczyzny do upadłego, lecz cóż może dłoń nawet najmężniejszego przeciw woli bogów? Wszak losy Ilionu były z dawna przez Jowisza przesądzone.
Widział Eneasz zagładę domu Priama, widział krwią zbroczone komnaty jego pięćdziesięciu synów, patrzył na śmierć starego króla zamordowanego przez Neoptolema-Pyrrusa na stopniach świętego ołtarza, który nie ochronił starca przed zbrodniczym ciosem syna Achillesowego, słyszał rozdzierające krzyki sędziwej królowej Hekabe, oszalałej z bólu nad trupami męża, dzieci i wnuków.
Na próżno walczył z garstką obrońców przeciw tłumom najeźdźców wdzierających się na mury twierdzy. Nic już nie mogło powstrzymać klęski. Poznał Eneasz, że kres nadchodzi dla Troi, że nie w ludzkiej jest mocy uratować miasto, od którego odwrócili się bogowie. Spieszy tedy do swego domu, pragnie
23 Mity Greków i Rzy
353
ocalić tlo śmierci najbliższych, starego ojca, Anchizesa, wierną żonę, Kreuzę, i synka Askaniasza-Jula. Gdy biegł przez morze płomieni wśród walących się domów i świątyń, zobaczył nagle w chramie Westy ukrytą Helenę, źródło i przyczynę wszelkiego zła, jakie spotkało Troję. Już, uniesiony zemstą, miał przebić ją mieczem, gdy nagle ukazała się przed nim Wenera, jego boska matka, i wstrzymała dłoń bohatera, wzniesioną w szale nad głową pięknej żony Parysa-Aleksandra.
"Porzuć zemstę, synu rzekła mu córka Jowisza i zostaw bogom ich wyroki. To oni postanowili zgładzić Ilion, to oni teraz we własnej postaci walą taranem w mury i miasto w proch obracają, to oni Achajom wlewają w serca męstwo i moc nadludzką, by przeznaczeniom stało się zadość. Pozostaw więc Helenę jej losowi, a sam pomyśl o swych bliskich. Biegnij co rychlej na ratunek, a ja ci pomogę".
Rzekłszy to, mrokiem się bogini owinie, Eneasz zaś skroś zgliszcza i gruzy pędzi do swego domostwa przez boską matkę wiedziony. Dopadłszy wreszcie progów rodzinnych chce pospiesznie uchodzić w góry z rodziną. Lecz tu nową napotyka przeszkodę. Jego stary ojciec, cny Anchizes, za nic nie chce ruszyć się z domu, pragnie zginąć razem z umierającą Troją, niemiłe mu bowiem życie po ojczyzny upadku. Był on za młodu mężnym wojownikiem i sama Wenus darzyła go swą miłością. Ale srogo przyszło mu zapłacić za łaski bogini. Kiedy bowiem chełpił się przed towarzyszami jej względami, Jowisz poraził go piorunem i uczynił chromym. Odtąd kochanek Cyprydy wiódł w swym pałacu smutne życie kaleki, a jego jedyną pociechą był syn Eneasz i wnuk, mały Askaniasz-Jul.
Kiedy tak się spierali stojąc na progu domostwa, wtem nad głową synka Eneaszowego ukazało się jasne światło i z nieba spadła gwiazda promienna kryjąc swój ogon świetlisty w górach idajskich. Na ten widomy znak bogów ukorzył się Anchizes przed ich wolą i postanowili ujść z miasta idąc za gwiazdą przewodnią.
Eneasz w dłonie ojca składa święte penaty zabrane z ołtarzy rodzinnego grodu i na własnych barkach chromego starca unosi. Obok ojca biegnie mały Askaniasz, żona Kreuza pochód wygnańców zamyka. Skradają się przez płonące miasto z trudem omijając gromady rozjuszonych wrogów. Już się do bram grodu zbliżają, ocalenie już blisko. Nareszcie doszli na wzgórze pod miastem, gdzie w cyprysowym gaju stała świątynia Cerery. Dopiero tutaj spostrzegł Eneasz, że nie ma z nim Kreuzy, jego ukochana małżonka zagubiła się gdzieś w zamęcie ucieczki. W rozpaczy wraca bohater do Troi, błądzi wśród pustych ulic, w trwożnej ciszy zamarłego ze zgrozy miasta wzywa imienia Kreuzy, podchodzi do zamku Priama patrząc zmartwiałymi oczami na dzieło zniszczenia, na dziką grabież skarbów królewskich i świątnic bożych. Ale Kreuzy nie
354
znalazł już wśród żywych, tylko jej mara żałosna zjawiła się przed nim przesyłając mu ostatnie pożegnanie.
W smutku powrócił Eneasz do świątnicy Cerery. Znalazł tu liczny tłum zbiegów, szukających jak i on schronienia pod osłoną nocy. O białym świcie wszyscy wygnańcy pod wodzą Eneja pociągnęli w góry. Tu u stóp Idy wyniosłej na brzegu morza zbudowali okręty i z wiosną Eneasz porzuciwszy ojczyste wybrzeża i zabrawszy święte posążki bogów i rodzinne penaty popłynął wraz z ojcem, synem oraz wiernymi druhami w nieznaną dal, niepewny, dokąd go los zagna.
Tak rozpoczęła się jego długa wędrówka. Wiele lat będzie błądził po morzach i obcych krajach, nigdzie nie mogąc znaleźć schronienia. Junona bowiem, potężna nieprzyjaciółka Trojańczyków, niesyta zemsty za obrazę, jaką ją dotknął ongi Parys, iliacki królewicz, wręczając Afrodycie, jej rywalce, jabłko z napisem "Najpiękniejszej", nawet i teraz, gdy Troja legła już w gruzach, prześladować będzie swym gniewem wygnańców. Z jej woli długo błąkać się będzie Eneasz, nim do brzegów Italii zawinie, gdzie losy go królem uczynią.
Odpłynąwszy od brzegów Ilionu skierował Eneasz swą flotę w stronę Tracji, Trakowie bowiem z dawna byli sprzymierzeńcami Troi. Na ich ziemi zamyślił tedy bohater osiąść i założyć miasto. Eneadzi wznieśli już mury nowej osady, pobudowali ołtarze bogom i właśnie Eneasz miał złożyć swej matce, Wenerze, pobożną ofiarę z białego wołu. Szukając zieleni na ozdobienie ołtarza zerwał gałązkę mirtu z pięknego krzewu rosnącego w pobliżu na piaszczystym wzgórku. W tej samej chwili krew trysnęła z pędów rośliny brocząc ziemię czerwoną plamą i jakiś jęk zabrzmiał z kopca. To duch Polidora, syna Priama, skarżył się na swą dolę. Jeszcze podczas oblężenia Troi stary król wysłał syna z mnogimi skarbami do swego sprzymierzeńca, władcy Tracji w poselstwie. Kiedy Troja upadła, król Traków zdradziecko odwrócił się od pokonanych sławiąc męstwo i oręż zwycięskich Achajów, zabił Polidora i zrabował złoto Ilionu.
Eneasz, ostrzeżony przez cień Polidora, wyprawił nieszczęsnemu królewiczowi uroczysty pogrzeb wedle zwyczajów ojczystych, aby dusza zmarłego mogła wstąpić w podziemie Orkusa, usypał zabitemu kopiec wysoki i z płaczem pożegnawszy marę, porzucił niegościnne brzegi udając się w dalszą drogę. Statki tułacza przybiły z kolei do brzegów świętej wyspy Apollina, Delos. Przyjął tam wygnańców troadzkich gościnnie kapłan boga, Aniusz, dawny przyjaciel Anchizesa, ojca Eneaszowego.
Uczciwszy ofiarą świętą Feba wszechwidzącego zapytał Eneasz boga o dalsze swe losy. Apollo rozkazał mu płynąć do ziemi przodków i przepowiedział jego domowi wielką przyszłość, tron i władzę nad światem.
355
Usłyszawszy tę wyrocznię, Anchizes wspomniał stare podania rodzinne i wykrzyknął:
"Ziemia przodków, obiecana przez Feba, to Kreta, rodu naszego kolebka! Tam płyńmy, tam rozkaz boga nas wiedzie".
Tak więc wszyscy zgodnie postanowili jechać na Kretę, albowiem na Krecie, jak wieść dawna niosła, miał mieszkać przodek trojańskich królów Teuker, zanim się osiedlił w Troadzie. Była to wyspa święta, tam przecież urodził się i wychował Dzeus-Jowisz, tam największej czci doznawała Wielka Macierz Bogów, Rea-Kybele.
Nikt zatem nie wątpił spośród zbiegów, że Kreta ma być ziemią obiecaną Eneadów. Złożywszy obiatę bogom odpływają tedy na morze. Minąwszy Naksos, Paros i inne Cyklady całą siłą wioseł parli przez głębinę ku brzegom nowej ojczyzny, z woli najwyższej im przeznaczonej.
Dopłynąwszy szczęśliwie na wyspę, łodzie wciągnęli na piasek i z zapałem jęli wznosić na kreteńskich pobrzeżach mury nowego grodu, który nazwali Pergam. Już pola między siebie dzielą, już orzą i sieją, już młódź o ślubach i kochaniu myśli, już prawa nowe spisano wedle wzorów ojcowskich, gdy nowy cios spotyka wygnańców. Wybucha straszny mór, zgniłe wyziewy trują ludzi, zwierzęta, rośliny i drzewa, nawet ziarno w rolę posiane. Jakby nie dość było zarazy, spada na pola susza i wszystek plon do reszty wytraca.
Widząc Anchizes, że gniew bogów zawisł nad jego gromadką, co prędzej posłów śle na Delos, by Apollina błagali o radę i pomoc w ciężkiej potrzebie.
Nocą Eneasz miał wieszczy sen. Wstały przed nim święte penaty zabrane ze spalonej Troi i obwieściły mu boskie zamysły. Anchizes mylnie odgadnął wyroczne słowa Feba. Nie na Krecie Jowisz Eneaszowi osiąść rozkazuje, nie tutaj kres jego wędrówki. Inne mu dzieje przeznaczone. Czeka go kraj Italii, ziemia, na której urodził się jego przodek Dardan i jego brat Jazjusz, od nieb to ród swój wiodą Trojanie.
Za wolą nieba idąc, porzucają więc Trojanie Kretę i znów żagle rozwinąwszy ruszają na pełne morze. Lecz mściwa Junona czuwała i nie dozwoliła im spokojnie dobić do brzegów utęsknionych. Burza przez trzy dni i trzy noce miotała ich po wodnej otchłani, wreszcie zapędziła statki na Strofady, wysepki na Morzu Jońskim. Patrzą Eneadzi z radością, a tu na brzegu stada wołów dorodnych się pasą, choć pasterz żaden ich nie strzeże. Padły piękne sztuki pod dzidami rozbitków, cieszą się Trojanie ucztą obfitą i tłustą po długim^ poście na morzu, Jowiszowi i innym bogom sute obiaty sprawiają w podzięce za dar niespodziewany. Ale niedługo trwała ich radość, sroga ich czekała przeprawa za bydło zabite.
Mieszkały tu skrzydlate potwory, Harpie, te same co nękały ongiś nieszczęsnego Fineusza. Przegnane wówczas przez synów Boreasza, uczestników
356
wyprawy po złote runo, tu się schroniły te szkaradne ptaszyska o twarzach niewieścich. To do nich należały stada pasące się na morskim wybrzeżu; Teraz z wyciem napadły na Eneadów kalając im pokarm i wstrętną wonią zatruwając powietrze. Próżno z nimi bój toczą zbiegowie spod Troi, próżno mieczami wymachują odpędzając chmarę przebrzydłą, wreszcie do jaskini sklepionej się przed nimi chronią. Lecz i tam Harpie przeraźliwe ich gonią, z wrzaskiem rzucają się na jadło, krzywymi szponami rwą wszystko i plugawią.
Jedna z Harpii, Celeno, na urwisku wysokim siada i z zemsty za pobite woły wróżbą złowieszczą struchlałe serca wygnańców zasmuca:
Dążycie do Italii z wiatrem przez mórz tonie,
Osiągniecie ją, w próg jej wstąpicie przystani,
Lecz nie wpierw murem miasto zamkniecie znękani
Aż głód was zmusi za rzezie bydlęce Nadżarte stoły łupać w wyschniętej paszczece! *
Strach padł na Trojańczyków blady, porzucają miecze, nie chcą walczyć ze straszydłami, bo a nuż bóstwa to są jakoweś nieznane. Ojciec Anchiz, do bogów się pomodliwszy, żagle rozpinać każe, za wiosła chwytać i co prędzej odpływać z tej przeklętej ziemi.
Statki wiatrem pomyślnym pędzone płyną przez toń morską, mijają brzegi Itaki, wyspy Ulissesa Greka, o którym słuch idzie, że z wyroków bożych, podobnie jak oni, po morzach i lądach się tuła nie mogąc dobić do ojczystej przystani. Na przylądku Akcjum żeglarze składają bogom ofiary i oczyszczają się modlitwą i świętymi igrzyskami po skalaniu przez Harpie, potem znów na okręty siadają, morzu ogromnemu się powierzając. Mijają kraj Feaków, Korcyrę, okrążają brzegi Epiru lesistego i przybijają wreszcie do portu w Cha-onii.
Tu ku ich zdumieniu i radości wita ich ziomek, trojański królewicz, syn Priama, Helenus. Wzięty do niewoli przez syna Achillowego, Neoptolema-Pyrrusa, przybył z nim do Epiru. Po śmierci Pyrrusa Helenowi oddano władzę nad Chaonią i tu zbudował on iliacką warownię niby drugą Troję z zamkiem, który Pergamem nazwał. Wszystko tu było tak jak w rodzinnym grodzie z woli bogów zniesionym z powierzchni ziemi, nawet główna brama Skajską się zwała, a rzeka płynąca w pobliżu wzięła imię Ksantu.
Spotkali tutaj i Andromachę, żałosną wdowę po Hektorze. Gorzkie były jej dzieje. Musiała, jako branka Pyrrusa, dzielić łoże z nienawistnym wrogiem, mordercą Priama, tym co roztrzaskał główkę jej synka Astianaksa o mur królewskiego pałacu wtedy, w tę straszną noc klęski. W niewoli urodziła zwycięzcy
Tłum. ks. T. Karytowskiego.
357
syna Mollosa. A kiedy Pyrrus zwabiony pięknością Hermiony, córki Menelausa i Heleny Trojańskiej, za żonę ją pojął, wówczas wzgardzoną brankę oddał w moc Helena.
Helenus ugościł Eneasza i jego drużynę serdecznie, obsypał go hojnymi darami, a że był wieszczkiem Apollina, uchylił przed Eneaszem rąbka przyszłości. Raz jeszcze potwierdził wróżbę o jego wielkich przeznaczeniach i o italskim tronie, który go czeka, ostrzegł przed niebezpieczeństwami podróży i udzielił cennych rad, jak je ma omijać i dokąd żeglować.
Żegnani ze smutkiem przez królewicza i Andromachę, popłynęli Trojanie w dalszą drogę i wkrótce statki ich, gnane rzeźwymi wiatrami, zbliżyły się do brzegów upragnionej Italii. Płynąc wzdłuż wybrzeży ujrzeli z dala dymiący szczyt Etny na Sycylii. Pomni przestróg Helena, prześliznęli się szybko cieśniną sycylijską, by nie dostać się w paszcze morskich potworów, Scylli i Charybdy, ale nie znając dróg wpadli potem bezwiednie do kraju Cyklopów. Szczęśliwie jednak ostrzegł ich jeden z towarzyszy Ulissesowych, który się tam ukrywał, pozostawiony niebacznie przez druhów; dzięki niemu zdołali iliaccy wędrowcy ujść niebezpieczeństwa i znaleźli przystań w Drepanum za zachodnim wybrzeżu Sycylii. Na tej ziemi straszny cios ugodził Eneasza. Stary ojciec, Anchizes, żywot tam przesławny zakończył i w obcej stronie spoczął na wieki. Ze czcią i żałością serdeczną pochował Enej drogiego rodzica i znów ruszył na morze dążąc do upragnionego celu.
Jednak jeszcze nierychło miał ujrzeć ziemię obiecaną mu przez hogów. Bo oto mściwa Junona widząc, że okręty Trojan zbliżają się do brzegów italskich, zstąpiła z nieba w kraj Eola, władcy wichrów, i pojawiwszy się przed nim rzekła: "Dam ci najpiękniejszą z mych nimf za żonę, jeśli sprawisz, Eolu, żeby statki Eneasza Trojańczyka po morzu głębokim tułały się bez końca".
Eol spełniając prośbę potężnej bogini, ciosem dzirytu rozwarł czeluście skalnej pieczary, uwolnił wichry z uwięzi i puścił je wolno na morze.
Straszna burza morska miotała flotyllą Trojańczyków. Już część okrętów strzaskana nawałnicą poszła na dno, już śmierć czarna zawisła nad Eneada-mi; zdawało się, że już nic nie zdoła ocalić rozbitków, gdy nagle Neptun, gniewny, że bez jego rozkazu wichry wzburzyły morze, nakazał im co prędzej na Eolię wracać, a sam trójzębem- uciszył wzdęte bałwany i resztki floty iliackiej ocalił od zagłady. Zmęczeni burzą, zbiegowie dopadli wreszcie lądu widniejącego w oddali. Była to Libia. Przybyli tu do portu zwanego Kartago i zakotwiczyli u brzegu swe statki. Ocalało ich tylko siedem z pogromu, reszta pogruchotana wraz z żeglarzami legła na dnie morza.
Podczas gdy Eneadzi cudem ocaleni suszą się przy ognisku i pieką combry jeleni upolowanych przez syna Anchizowego, jego boska matka, Wenus, spieszy do siedziby Jowisza, skarży się gorzko na poniewierkę swego potomka i o łaskę
358
dlań prosi. Niechaj Jowisz spełni swą dawną obietnicę i posadzi Eneasza na tronie Romy świetnej. Jowisz łaskawym uchem słucha skarg swej córki, a potem przed nią tajnie przyszłości odsłania.
"Wielkie losy czekają twego syna i jego pokolenie. Będą władać Lacjum potężnym, zbudują grody przesławne, przez lat trzysta ród ich panować będzie nad ziemiami Italii, aż narodzi się z Marsa i królowej-kapłanki dwoje bliźniąt. Wykarmi je płowa wilczyca. Jedno z nich, imieniem Romulus, stanie się wielkim królem, założy gród niezdobyty i nazwie go Roma, a gród ten nad całym światem władzę posiędzie po wszystek czas i wszystkie wieki. I ziemie Achajów, i Achillesa dziedziny ugną się przed mocą Romy niezwyciężonej, aby po wiekach wypełniły się losy. Pomstę sprawiedliwą wezmą potomkowie Ilionu przesławnego na wnukach tych, co Troję w gruz obrócili. Zasię z rodu Askania--Jula, syna Eneaszowego, narodzi się Cezar, władca, który sławą gwiazd sięgnie i między niebianami zasiędzie, a państwo rzymskie rozszerzy swe granice aż po krańce świata. Za panowania Cezara szczęście i pokój zawita na koniec na znękaną ziemię, złagodnieją obyczaje i wrota wojen zawarte będą na głucho".
Tak mówił Jowisz napełniając serce Wenery słodką nadzieją. A potem skinął na Merkurego, swego boskiego posłańca, i do Libii mu lecieć rozkazał, aby królowę Kartaginy, Dydonę, przychylnością dla iliackich tułaczy natchnął. Z radością Wenus do Eneasza pospiesza i w postaci łowczyni przed synem się jawiąc nakłania go, by bez zwłoki wstąpił w progi pałacu królowej Dydony.
Dydona, zwana również Elissą, była córką Belosa, króla Tyru, starej stolicy państwa Fenicjan. Małżonkiem jej był Sicheus, kapłan Herkulesa. Atoli w sercu Pigmaliona, brata Dydony, który po ojcu tron Tyru odziedziczył, zalęgła się zdrożna żądza. Zapragnąwszy skarbów Sycheja, nie zawahał się przed zbrodnią, aby cel swój osiągnąć. Zamordował szwagra przed ołtarzem domowym, gdy Sychej składał bogom ofiary. Duch zabitego męża zjawia się przed Dydoną, wyjawia jej straszną prawdę o zbrodni brata i każe jej co rychlej uchodzić z miasta. Dydona zabrawszy skarby Sycheja wypływa wraz z wierną drużyną na morze i ląduje u wybrzeży libijskich. Tutaj wygnanka kupuje od mieszkańców tej krainy tyle ziemi, ile jej objąć zdoła rozesłana skóra byka. Roztropna Dydona każe sługom skórę pociąć na cienkie paski, rozesłać ją na ziemi i takim rzemieniem opasać kawał pola. Na tym miejscu zbudowała wygnanka gród, który zwał się Kartaginą, zamek zaś królewski nosił miano byrsa (skóra) na pamiątkę fortelu mądrej królowej, jakiego użyła przy targach.
Eneasz wraz z towarzyszami podziwia nową stolicę z zapałem przez Ty-ryjczyków wznoszoną na rozkaz swej pani, ogląda mury miasta, domy i pałace, ogromne świątynie, zdobne dłońmi natchnionych mistrzów, ze wzruszeniem
359
patrzy na rzeźby i malowidła sławiące nieśmiertelne boje pod Troją, wreszcie staje prze<5* obliczem tej, z której woli to wszystko powstało.
Dydona wita sławnego gościa z radością i podziwem i ucztę wspaniałą na jego cześć wydaje Eneasz synkowi swemu dary jej każe wręczyć, wyrwane zagładzie, drogie pamiątki z Ilionu, pyszny strój Heleny Trojańskiej, berło królewny Uione, naszyjnik jej złoty i koronę podwójną klejnotami wysadzaną. Dydona wdzięcznym sercem gościńce przyjmuje drogocenne i Askania-Jula w ramionach swych tuli. Nie wie królowa, że boski podstęp uknuła na nią Wenus, że nie Askania pieści, lecz Amora, który na prośbę swej matki przybrał postać synka Eneaszowego i strzałą miłości serce jej zranił.
Podczas uczty, wpatrzona w bohatera spod Ilionu, długo słuchała królowa jego opowieści o wojnie trojańskiej, a z każdym słowem Eneasza zacierało się jej w pamięci wspomnienie zabitego męża Sycheja i nowe uczucie ogarniało ją całą jak płomień. Amor widać pilnie spełnił prośbę swej matki, bo Dydona na nic niepomna, tknięta szałem miłosnym, żyła tylko myślą o Eneaszu.
Bogini Junona tym razem nie przeszkadzała zakochanym, przeciwnie, rada byłaby, gdyby Eneasza wstrzymała ta przygoda od dalszej wędrówki po koronę Italii, kiedy więc Dydona z bohaterem iliackim wyruszyli na łowy, zesłała specjalnie burzę, która zagnała ich do górskiej groty. Tam dokonała się miłość kochanków.
Wieść o miłości Dydony do trojańskiego wygnańca lotem strzały obiegła miasto i kraj cały, aż doszła uszu króla Libii, Jarbasa, który od dawna zabiegał
0 rękę kartagińskiej władczyni. Ów składa Jowiszowi hojne ofiary i skarży się na zdradę swej wybranki. Jowisz śle do Eneasza Merkurego. Wysłaniec władcy nieba surowo upomniał bohatera zarzucając mu płochość i lekceważenie wyroków boskich, przypomniał mu o wielkim posłannictwie, co za morzem czeka na jego ród.
Eneasz, zdjęty lękiem, pokornie ugina się przed wolą Jowisza, tłumi w sercu rodzącą się miłość do pięknej królowej i czyni przygotowania do odjazdu. Widząc to, zakochana bez pamięci Dydona gorzkie czyni wyrzuty kochankowi, lecz on zasłania się wyrokiem bogów, którzy mu do Italii płynąć rozkazują.
Biedna Dydona nie panuje nad rozpaczą. Nie chce, nie może przeżyć rozstania z ukochanym. Postanawia umrzeć. Tając przed bliskimi, nawet przed ukochaną siostrą, Anną, swój straszny zamiar, rozkazuje rozpalić stos ogromny mówiąc, że bóstwom podziemnym, władcom nocy i śmierci chce złożyć ofiary-
1 o radę zapytać. Odprawia ponure obrzędy, na koniec sama wstępuje w płomienie stosu i mieczem, darem niewiernego kochanka, przebija swe serce. Przed zgonem okropną klątwę rzuca na odpływającego morzem Eneasza, zdrajcę, co ośmielił się odtrącić jej miłość.
360
Niechaj nie zazna spokoju na swym tronie i berłem się długo nie cieszy, niechaj padnie rażony przez wroga, na próżno pomocy przyzywając. Niechaj odtąd Kartaginę i Romę wieczna nienawiść rozdziela!
Ze ściśniętym sercem odpływa Eneasz ze swą drużyną od kartagińskich pobrzeży. Czuje się winien śmierci swej kochanki umierającej z miłości do niego. Złowrogie przekleństwo zdradzonej królowej bez przerwy dźwięczy mu w uszach.
Długo błądzą statki wiatrem przeciwnym nękane, wreszcie dobijają lądu. Los znów przygnał je na Sycylię. Tu wita Eneadów przyjaźnie mężny Acestes, Trojańczyk po matce, syn boga rzeki Krynissus, płynącej na wyspie wśród zielonych gajów. Pierwszym czynem Eneasza na sycylijskiej ziemi było uczcić prochy Anchizesa. Rok minął, jak złożył go w grobie. Teraz na mogile zmarłego rodzica odprawił syn pobożne libacje wlewając w ziemię kruże mleka i krwi ofiarnej, dokonawszy zaś świętych powinności, świętymi igrzyskami uczcił jego pamięć.
Podczas gdy tak mężowie i chłopcy zabawiali się konnymi wyścigami i zapasami, w gromadę Trojanek stojących na wybrzeżu spłynęła z nieba Iryda, bogini tęczy. Wysłała ją Junona pragnąc i tym razem stanąć na przeszkodzie wielkim przeznaczeniom Eneasza. Boginka, przybrawszy na się postać jednej z Trojanek, jęła je namawiać, by spaliły okręty stojące w porcie. Dość już ciągłej włóczęgi po morzach, dość szukania i błądzenia bez końca, siedem już lat tułają się po świecie, czas osiąść na lądzie, zbudować nową Troję i zacząć życie spokojne, jakie inni ludzie wiodą. Acest chętnie się zgodzi na ich sąsiedztwo i życzliwej udzieli gościny na swej ziemi. Gdy okrętów zabraknie, Eneasz będzie musiał tu pozostać.
Tak mówiła Iryda. Trojanki, które od dawna już miały dość uprzykrzonej morskiej tułaczki, pod wpływem słów bogini i za jej przykładem rzuciły się do okrętów i żagwie płonące pochwyciwszy w dłonie, podpaliły flotę.
Na widok pożaru porzucają mężowie igrzyska, pędzą ratować okręty, już ogarnięte płomieniem. Nieszczęsne podpalaczki widząc gniew i rozpacz swych mężów, braci i ojców uciekły w las ogarnięte wstydem. Eneasz uderzył w prośby do Jowisza błagając go o ratunek. Jakoż bóg go wysłuchał, zesłał burzę z nieba, deszczem rzęsistym pożar ugasił. Flota uratowana, jedynie cztery statki spłonęły do szczętu.
Idąc za radą wieszcza i swego ojca Anchizesa, którego cień jawi mu się nocą, postanawia Eneasz pozostawić na Sycylii co słabszych towarzyszy, dzieci, starców przygniecionych wiekiem i kobiety, które wzdragają się przed dalszą podróżą. Zakłada dla nich miasto, od imienia gościnnego gospodarza tej ziemi zwane Acestą, sam zaś z zastępem bitnej i przygód nowych żądnej młodzieży
361
wyruszy naprzeciw swym losom. Neptun, uproszony przez Wenerę, łaskawe zsyła wiatry żeglarzom i okręty raźno płyną do Italii. Wreszcie Eneasz przybija do brzegu i ląduje w miejscu zwanym Kurne.
Tu nawiedza*słynną świątynię Apollina, w świętej grocie składa bogu ofiary, słucha wróżb kapłanki i wieszczki boga, Sybilli kumejskiej, i prosi ją, by mu wskazała drogę do Państwa Cieni. Albowiem mara ojca Anchizesa, jeszcze w kraju Acesta, ukazała mu się we śnie i rozkazała tam wstąpić, bo wielkie ma wyjawić synowi tajemnice. Za sprawą swej matki Wenery zdobywa Eneasz cudowną złotą gałązkę jemioły, czarodziejska ta różdżka otworzy mu wstęp do królestwa Prozerpiny. Złożywszy cieniom zmarłych należne obiaty, wstępuje bohater wraz ze swą przewodniczką, Sybillą, w czeluść Orkusa. Charon przeprawia go przez Styks na łodzi pełnej duchów, stróża piekieł, Cerbera, obezwładnia Sybilla zielem sen przynoszącym i wiedzie Eneasza przez państwo śmierci. Tam spotyka on marę Dydony ze świeżą raną w piersi, chce się przed nią usprawiedliwić, zaklinają czułymi słowy, lecz cień królowej z zaciętą twarzą odwraca się od zdradliwego kochanka. Dalej idąc mija Eneasz duchy Trojan i Greków zabitych pod Ilionem, z przestrachem słucha wrzasków potępieńców skazanych na wieczne męki za strasznymi murami Tartaru, wreszcie złożywszy Plutonowi i Prozerpinie w darze złotą różdżkę, spieszy w gaje Elizjum, miejsce wiecznej szczęśliwości dusz błogosławionych. Tam odnajduje na koniec marę Anchizesa, swego ojca. Starzec odsłania przed synem losy przyszłe, mówi
0 potomkach, co będą królami Italii, wieści potęgę i chwałę wiecznotrwałą Romie na siedmiu wzgórzach wzniesionej, sławi Cezara Augusta, z krwi boskiej zrodzonego, który po latach przyniesie światu pod swym berłem nowy wiek złoty, proroczym okiem ogarnia całe dzieje państwa rzymskiego, wylicza królów i wodzów, bohaterów i konsulów, wszystkich, co orężem i wolą, poświęceniem i miłością ojczyzny będą budowali wielkość Rzymu. Roztoczywszy przed synem wizję wspaniałej przyszłości żegna Anchizes swego potomka
1 wyprowadza bezpiecznie wraz z nieodstępną Sybillą przez bramy podziemia.
Powróciwszy na świat, udaje się Eneasz w dalszą wędrówkę i przybywa wreszcie do Lacjum. Panował tam wtedy król Latynus, syn bożka leśnego Faunusa. Miał on córkę, piękną, łagodną Lawinie. Amata, matka królewny, swatała ją z władcą Rutulów, Turnusem. Wszelako święte wróżby mówiły, że Lawinia poślubić ma obcego przybysza, który zjawi się pod zamkiem ze swym hufcem.
Eneadzi, uwiązawszy statki, wysiedli na brzeg, a że głód ich przycisnął, tedy wyciągnęli swe skromne zapasy i siadłszy pod rozłożystym dębem położyli na murawie suche placki pszeniczne i garść owoców na nie zsypali. Orzeźwiwszy się owocami, jęli kruszyć placki palcami i żuć. Zgłodniali byli wielce,
362
więc zjedli wszystko do ostatniej okruszynki. Naraz młody Askaniasz-Jul, syn Eneasza, zakrzyknął wesoło: "Otóż i stoły nasze zjadamy!" Po tych słowach Eneasz, pomnąc wróżbę Harpii, pobożnie wzniósł ramiona w niebo i pomodlił się do bogów prosząc o dalszą opiekę. Oto spełnia się los, tu, na tej ziemi nowa ojczyzna go czeka.
Jakoż wszystko zdawało się z początku układać szczęśliwie. Eneasz, śląc dary, prosi króla Latyna o pozwolenie osiedlenia się na jego dziedzinie. Władca łaskawie przyjmuje przybyszów, nie tylko że zawiera z nimi przymierze, ale nadto ofiaruje Eneaszowi rękę swej córki Lawinii. Na tę wieść gniewem zawrzała Junona i postanowiła krwią zmazać świeżo zawarte przymierze Trojan z Latynami. Posyła jedną z Furii, Allekto, do Turnusa, króla Rutulów, by go podjudzić przeciw obcemu przybłędzie, co mu narzeczoną odbiera. Równocześnie bogini wznieca szał gniewu w piersi królowej Amaty, która, by odwlec nienawistne śluby, porywa Lawinie i ucieka z nią w góry pod pozorem odprawienia świętych pląsów ku czci Bachusa.
Jakby nie dość jeszcze wznieciła zamętu, podstępna Allekto wywołuje bójkę między młodymi Latynami i Julem, synem Eneasza. Krew się polała, świeżo zawarty sojusz zerwany. Atoli Latyn waha się jeszcze z wypowiedzeniem wojny bohaterowi spod przesławnej Troi. Juno sama własną dłonią otwiera więc podwoje świątyni Janusa. Wojna zostaje wypowiedziana. Turnus zbiera zewsząd swoje roty, ściąga zastępy sprzymierzeńców, gromadząc wielkie wojska przeciwko Trojanom. Eneasz widząc, że z garstką wiernych towarzyszy nie zdoła odnieść zwycięstwa, za radą bożka Tybru udaje się po pomoc do Euandra. Był to wróg Latynów, arkadyjski król, który przybył nad Tyber i tu na wzgórzu założył gród Pallantium, później Palatynem zwany. W żyłach Euandra płynęła krew boska, pochodził bowiem od Merkurego, syna Jowisza i Mai, córki Tytana Atlasa.
Eneasz przypomina Euandrowi związki krwi, jakie ich rody łączyły Dardanus, przodek Trojan, również wiódł się od jednej z córek Atlasa powołuje się na wspólnego wroga, jaki im obu zagraża, i prosi o przymierze. Euander gościnnie przyjął Eneasza pod swój dach i obiecał pomoc. Gdy strudzony Eneasz spał na Palatynie pod pasterską opończą ze skóry niedźwiedzicy, jego boska matka, Wenus, tak jak ongi u Homera Tetyda, matka Achillesa, poszła do Wulkana prosić o zbroję dla syna. Uzyskawszy pomoc Euandra, spieszy Eneasz tymczasem do obozu Tarchona, wodza wojsk etruskich. Po drodze zstępuje doń Wenus z obłoków i składa przed synem wspaniałą zbroję wykutą przez boga ognia. Na tarczy Eneasza cudną sztuką wyrzeźbił Wulkan sceny z przyszłej historii Rzymu: wilczycę karmiącą Romulusa i Remusa, porwanie Sabinek, oblężenie Kapitolu przez Galów, zwycięstwo Augusta pod Akcjum i inne wielkie wydarzenia z dziejów Romy.
363
Tymczasem pod nieobecność Eneasza Turnus ciska skrwawiony oszczep na szańce jako znak wypowiedzenia wojny, napada na obóz Trojan i każe podpalić ich okręty. Lecz na prośbę bogini Kybele Jowisz odwraca płomienie od floty i zamienia statki Eneasza w nimfy morskie. Zdumieli się Rutule na ten cud, lecz Turnus nie uląkł się widomych znaków woli bożej i rozłożywszy się pod szańcami wroga obozem postanowił rankiem szturm do nich przypuścić. Eneadzi bronili się dzielnie, lecz bez wodza duch w nich w końcu upada. Postanawiają wysłać posłów do Eneasza i uwiadomić go o oblężeniu. Nocą wyprawiają się doń dwaj dzielni młodzieńcy Nizus i Eurial, lecz obaj śmierć ponoszą z rąk Rutulów. Rankiem Turnus wiedzie swe szyki do ataku na Trojan zatknąwszy głowy obu zabitych przyjaciół na piki. Lecz Eneadzi mężnie powstrzymują nawałę wroga, zwłaszcza młody syn Eneaszowy, Jul, dzielnie staje w boju, inni też mu dotrzymują pola, lecz siły ich słabną wobec przewagi nieprzyjaciół.
Gdy tak bieg walki ważył się na szali przeznaczeń, Jowisz zwołuje na Olimp zgromadzenie bogów. Nakłania niebian do zgody, raz jeszcze upominając, że ten, kto wojnę wznieca między Italią a Trojanami, wbrew jego woli to czyni. Na to Wenus żali się w długiej przemowie na Junonę, która od początku prześladuje wygnańców spod Troi, na koniec bogini błaga Jowisza, by zechciał zachować przy życiu chociaż młodego Jula, jej wnuka, gdy już wszystkich innych wytracić postanowił. Junona w ostrych słowach spiera się z Wenerą i kłótnia bogiń staje się coraz gorętsza, aż na koniec Jowisz pragnąc kres sporom położyć swój wyrok ogłasza i na los kapryśny walkę Rutulów i Eneadów zdaje. Przyszłość Eneasza zawisła w ręku Fortuny, od niej tylko zależeć będzie, kto zwycięży.
A na ziemi oblężenie trwa nadal. W tym samym czasie Eneasz po zawarciu przymierza z Tarchonem, na czele floty etruskiej, płynie do Lacjum. Od jednej z nimf, zrodzonej na rozkaz Kybeli z trojańskiego okrętu, dowiaduje się o smutnym położeniu swej drużyny. Co sił pędzi na odsiecz rodakom. Na widok wodza z zastępami sprzymierzeńców wielki zapał ogarnął Trojan, wnet też szale zwycięstwa przechyliły się na ich stronę, Turnus zaś jedynie za sprawą swej opiekunki Junony z życiem ujść zdołał.
W końcu Trojanie i Rutule zawierają rozejm, podczas którego grzebią ze czcią ciała swych padłych w boju towarzyszy. Po obu stronach straty były wielkie. Zginął z rąk Turna jedyny syn Euandra, dzielny Pallas, lecz jego śmierć pomścił Eneasz zabijając wodza Rutulów Mezenta i jego młodziutkiego syna. Eneasz każe odwieźć z honorami zwłoki Pallasa do ojca, a sam wraca do obozu i czyni przygotowania do dalszej walki. Latynus i Turnus również sposobią się do ostatecznej rozprawy. Pod Laurentum doszło wreszcie do srogiej bitwy między obu wojskami. Zginęła w niej mężna Amazonka Kamilla na czele
364
hufca Wolsków sprzymierzonych z Turnusem. Na tę wieść żałobną król Ru-tulów, gnany zemstą, dopada Eneasza i wyzywa go na pojedynek. Ten, kto zwycięży, otrzyma rękę Lawinii i królestwo obojga narodów.
Atoli Junona pragnąc ochronić Turnusa przed niechybną śmiercią, śle doń jego siostrę, nimfę źródła, Juturnę, przykazując jej, by zerwała układy i nie dopuściła do wyrocznego pojedynku. Za jej przyczyną dochodzi do nowego rozlewu krwi między obu stronami. Układy zostają zerwane. Eneasz, zraniony wśród zamętu potyczki jakimś zabłąkanym grotem, ustąpić musi na czas pewien z placu boju, a wtedy Turnus, na wóz bojowy wskoczywszy, gromi Eneadów zaścielając trupami Trojan pole walki.
Tymczasem Wenus, domieszawszy ambrozji i czarodziejskich ziół do wody, którą stary lekarz obmywał rany Eneaszowe, sprawia, że bohater, cudownie uleczony, w jednej chwili do sił wraca, za broń chwyta i pędzi w bój spiesząc na pomoc swoim. -
Trwoga owładnęła Rutulami na ten widok, lecz mężnie stawiają czoło nieprzyjacielowi. Eneasz w zgiełku bojowym wypatruje Turnusa, by go wyzwać do walki na śmierć i życie, lecz nimfa Juturna, pragnąc ocalić brata, przybiera na się postać jego woźnicy i wskoczywszy na rydwan, rwie przez ciżbę wroga uchodząc zręcznie przed ciosami trojańskich oszczepów.
Dostrzegł go jednak Enej i w pościg się rzucił za wrogiem. Wtem matka jego, Wenus, zjawia się przed nim i nakłania go, by co rychlej uderzył fia mury grodu, opuszczone przez obrońców walczących na błoniu. Widząc szturmujących do bram iliackich wojowników, królowa Latynów, Amata, pewna zguby, z rozpaczy pętlę sobie na szyję zakłada i ginie własną ręką na życie się targnąwszy. Eneadzi podpalają miasto i wdzierają się na mury. Na tę wieść okropną Turnus wyrywa się z objęć siostry Juturny i pędzi w stronę walczących. Wyzywa Eneasza, pragnie się z nim zetrzeć w boju pierś w pierś. Na koniec dochodzi do pojedynku. Za sprawą losu Eneasz po ciężkiej walce mieczem przeszywa Turnusa. Nawet Junona nie mogła uratować króla Rutulów przed zgubą. Turnus ginie. Jak "Iliada" kończy się śmiercią Hektora, tak "Eneida" zgonem Turnusa, aby wszystko było jak w poemacie Homera, wielkiego mistrza i niedoścignionego wzoru rzymskiego poety, Wergiliusza.

ROMULUS I REMUS
Po zwycięstwie Trojanie zawarli z Latynami i Rutulami przymierze, Eneasz poślubił wreszcie królewnę Lawinie i zbudował gród, który nazwał od jej imienia Lawinium. Ale niedługo trwał pokój w królestwie Eneasza, bo oto po kilku latach Rutule znów podnieśli głowę i żądając zemsty za zabicie swego wodza,
365
zbrojnie wystąpili przeciw nowemu władcy. W bitwie jaka rozgorzała między obu wojskami, Eneasz wprawdzie wywalczył zwycięstwo, lecz sam zaginął bez wieści. Jedni, mówili, że padł na polu chwały, inni że podczas utarczki utonął w rzece Numikus płynącej na południe od Lawinium, ale kapłani i wiesz-czkowie, jak wiadomo, dobrze w sprawach boskich poinformowani, twierdzili, że to Wenus, jego nieśmiertelna matka, zabrała Eneasza do nieba.
Kiedy Eneasza nie stało, rządy objęła owdowiała królowa Lawinia do czasu, gdy dojrzał syn bohatera Julus, dawniej Askaniaszem zwany. Jednak Julus, nie chcąc uszczuplać jej władzy, pozostawił kwitnące Lawinium, sam zaś założył własne miasto rozłożone u podnóża Gór Albańskich. Nazwano je Alba Longa. Z biegiem lat stało się ono tak potężne, że ani Rutule, ani Etruskowie, ani żaden inny lud, nikt nie odważył się przeciw niemu zbrojnie wystąpić. Po śmierci Julusa na tron w Alba Longa wstąpił jego syn Sylwiusz, a po nim rządzili jego potomkowie, od swego protoplasty. Sylwiuszami zwani. Przez setki lat królowie albańscy panowali szczęśliwie w swym państwie, które kwitło i rosło w potęgę. Wreszcie berło objął król Prokas. Miał on dwu synów, Numi-tora i Amuliusza. Przed śmiercią, jak zwyczaj każe, przekazał stary Prokas swą władzę pierworodnemu synowi, Numitorowi, Amuliusz wszelako nie chciał się poddać woli ojcowskiej, wypędził starszego brata i sam na tron Alby wstąpił, by zaś się zabezpieczyć przed roszczeniami bratanków, kazał ich wszystkich pozabijać. Pozostała tylko przy życiu córka Numitora, królewna Rea Sylwisii Tę to, chcąc odebrać jej nadzieję macierzyństwa, oddał w służby bogini Westy, by tam w jej świątyni, jako dziewicza kapłanka, strzegła świętego ognia.
Lecz bogowie najwyżsi sprzeciwili się zbrodniczym planom Amuliusza, które stały w poprzek wielkim przeznaczeniom Rzymu. Z ich woli westalka Rea Sylwia dostąpiła łaski i za sprawą boga Marsa stała się matką. Porodziła bliźnięta, dwu chłopców, Romulusa i Remusa. Dowiedziwszy się o tym, król Amuliusz zapałał srogim gniewem. Rozkazał zakuć swą bratanicę w kajdany, wtrącić do jamy i głodem zamorzyć za karę, że złamała śluby czystości, niemowlęta zaś skazał na śmierć w nurtach Tybru.
Szczęściem dla Rzymu Tyber właśnie podówczas wezbrał i wylał szeroko tworząc płytkie trzęsawiska po obu brzegach. Słudzy królewscy niosąc maleńkich skazańców w wiklinowym koszu, puścili go na wodę przy pierwszym napotkanym zalewisku, pewni, że dzieci wnet pójdą na dno. Jednak boskie bliźnięta pod niebieską były opieką. Leniwy prąd niedługo kołysał je na falach, wnet koszyk zaczepił o korzenie starego figowca rosnącego u podnóża Palatynu i tu już pozostał.
Słońce paliło mocno, więc wkrótce zalewiska wyschły i Tyber powrócił do swego koryta. Dzieci pozostawione na bagnach płakały z głodu i pragnienia. Ich kwilenie posłyszała wilczyca, zwierzę poświęcone Marsowi. Przybiegła

366
*fe
Posążek Lara
Wilczyca kapitolińska
pod figowiec, zobaczyła porzucony kosz, w nim dwie maleńkie ludzkie istoty zanoszące się od szlochu. Na ten widok dzikie serce wilczycy wezbrało litością. Niedawno przyszły na świat jej małe wilczątka, mleka więc miała pod dostatkiem w wymionach. Ułożyła się tedy ostrożnie przy bliźniętach i pozwoliła im ssać do woli. Odtąd przybiegała codziennie na brzeg, by nakarmić chłopców, kiedy zaś czasem się spóźniała, zajęta własnym potomstwem i łowami, wówczas z rozkazu ojca Marsa zlatywał z góry dzięcioł, jego ptak ulubiony, i znosił w dzióbku dzieciom słodkie jagody.
Tak trwało czas niejaki i chłopcy rośli zdrowo, aż pewnego dnia znalazł ich pasterz imieniem Faustulus. Z ukrycia widział, jak dzika wilczyca karmiła niemowlęta, a dzięcioł leśny zrzucał im owoce i od razu poznał po tych znakach, że moc boża jest nad znajdami. Zaniósł je do swej chaty, że zaś z żoną swą imieniem Larencja jeszcze własnych dzieci nie mieli, więc z radością wzięli na wychowanie chłopców przez niebo im zesłanych. W pastuszej chacie bracia żyli szczęśliwie, aż wyrośli na dzielnych młodzieńców. Piękni, zręczni, odważni, stali się dumą swych przybranych rodziców. Wraz z gromadą rówieśników pasali trzody na stokach wzgórz, polowali na zwierza, ćwiczyli się we władaniu oszczepem i bronili stad przed rozbójnikami.
Pewnego razu, a było to w czasie Luperkaliów, gdy młodzi synowie westalki oddani byli wesołym gonitwom i zapasom ku czci boga Faunusa, napadli na nich obcy pasterze, z którymi już nieraz dochodziło do zwad. Podczas bójki Romulus zdołał się obronić przed napastnikami, lecz Remusa zbóje ci porwali i zaciągnęli do pałacu króla Amuliusza oskarżając go, że wraz ze swym bratem chciał porwać stada Numitorowi. Amuliusz kazał tedy odesłać więźnia do swego wypędzonego ongiś brata, który od czasu wygnania mieszkał na odludziu w swej skromnej posiadłości. Kiedy Numitor ujrzał pięknego młodzieńca, od razu poznał, że niezwykły to pastuch przed nim stoi. A kiedy usłyszał z jego ust dziwną historię o wiklinowym koszu, wilczycy i dzięciole, był już pewien, że to jeden z jego wnuków szczęśliwie mu przez bogów zwrócony. Spiesznie każe słać sługi po Romulusa. Gdy minęła pierwsza radość powitań i cudem odnalezieni wnukowie zasiedli u stóp dziadka, wspólnie jęli radzić nad tym, jakby tron, podstępnie przez Amuliusza wydarty, na powrót prawowitemu władcy oddać. Obmyślili przeto plan ataku, bracia skrzyknęli z gór pasterzy, z drużyną wiernych towarzyszy wspólnymi siłami napadli na pałac Amuliusza i zgładzili stryja-uzurpatora.
Po zwycięstwie stary Numitor zwołał zgromadzenie ludu, opowiedział o zbrodniach brata i o cudownym ocaleniu wnuków, a lud z radością na tron go wprowadził. Królewicze postanowili teraz założyć własne miasto, za ciasne im się zdały Alba i wiekowe Lawinium, zapragnęli osiedlić się tam, gdzie spełnił się nad nimi cud boży. Jeszcze zanim przystąpili do budowy nowego grodu,
368
wybuchła między nimi sprzeczka o to, kto da nazwę miastu i kto w nim rządzić będzie. Nie mogąc dojść do zgody postanowili zasięgnąć rady wyroczni. Bogowie mieli rozstrzygnąć, który z bliźniaków będzie królem. Dla odprawienia wróżb świętych Romulus obrał sobie Palatyn, Remus zaś wzgórze Awentynu.
Wstąpiwszy na Palatyn, wbił Romulus swą włócznię w ziemię. Jakież było jego zdumienie i radość, gdy spostrzegł, że z żeleźca włóczni kręty korzeń zaczął wyrastać, z niego wnet pień wysoki w górę strzelił, zielonymi gałązkami i liśćmi się pokrywając. Pierwszy to był znak, przez bogów mu zesłany, po nim wnet drugi się ukazał. Gdy bracia złożyli na ołtarzach pobożne ofiary i spalili wonne kadzidła, posłyszeli szum skrzydeł. Najpierw nad głową Remusa pojawiło się sześć sępów. Już radość i duma ogarnęła serce młodzieńca, już go drużyna królem i panem obwołała. Przedwcześnie. Bo oto nad Palatyn chmura ogromnych ptaków nadlatuje i po chwili dwanaście sępów zatacza krąg nad ołtarzem Romulusa. Okrzyk triumfu wyrwał się z piersi królewicza, lud go gromko swym władcą okrzykuje.
Lecz Remus nie ugiął się przed widomą wolą bogów, ani myślał ustąpić bratu panowania. Przeto obaj, ogarnięci zgubną żądzą władzy, rozpoczęli ze sobą zwadę. Krwawo się ich spór zakończył. A stało się tak: Romulus w poczuciu swych praw, które mu obwieściły wróżby, nie zważając.na sprzeciw brata, zaprzągł był woły do pługa i jak to było we zwyczaju, zaczął oborywać miejsce, na którym miało stanąć miasto, szeroką bruzdą oznaczając jego przyszłe granice, wytyczając linie wałów ochronnych i murów. Natenczas Remus, wrąc gniewem, jął szydzić z brata, a w końcu przeskoczył świeżo zoraną bruzdę lekce sobie ważąc ostrzeżenia. W tej samej chwili Romulus utopił ostrze miecza w jego piersi wołając: "Tak zginie każdy, kto ośmieli się przekroczyć bez mej woli mury mego grodu!"
Remus padł martwy na pole. Krew bratnia splamiła ziemię, na której stanęła Roma, i straszna zbrodnia rozpoczęła sławne i okrutne dzieje tego miasta.
PORWANIE SABINEK
Romulus objąwszy władzę w zbudowanym przez siebie mieście nazwał je od swego imienia Roma. Obwarował silnie Palatyn, miejsce swych narodzin, wzniósł bogom ołtarze i złożył im ofiary. Gród rozrastał się szybko. Ludzi nie brakło, gdyż roztropny król ogrodził na Kapitolu miejsce między dwoma gajami, tam gdzie schodzi się z góry, i ogłosił wszem wobec, że każdy, kto zechce tam zamieszkać, będzie prawem królewskim chroniony. Zbiegły się na tę wieść zewsząd gromady żądnych ziemi osadników, wolnych i niewolnych,
!M Mity Greków i Rzymian
369
a wielu b^ło pośród nich rozbójników, włóczęgów i wszelakich zabijaków spod ciemnej gwiazdy. Wszakoż tęgie to były chwaty, chłop w chłopa, do oręża zdatne, świat cały można było z nimi zawojować.
Raźno zabrali *się do roboty i na rozkaz Romulusa wzmacniali mury, kopali fosy i cysterny na wodę, wznosili świątynie, domy i spichrze, budowali drogi i ulice. Niczego nie brakło mieszkańcom młodej osady, chleba i mięsiwa mieli w bród, łupów bogatych też niemało, bo i rozbojem nie gardzili szerząc postrach w całej okolicy. Tylko kobiet nie mieli. Z nimi kłopot był największy, zła bowiem sława otaczająca Romę odstraszała mieszkanki pobliskich grodów i wsi, nikt z sąsiadów nie chciał oddać córek w zamęście drapichrustom Romulusa. Na próżno młody władca słał posłów do okolicznych plemion z prośbą o przymierze, pobratymstwo i wzajemne prawo zawierania między sobą związków małżeńskich. Wszędzie odprawiano ich z niczym, bywało też, że i gadać z nimi nie chciano wyzywając od złodziei, opryszków i nędznych niewolników. Poniektórzy sąsiedzi natrząsali się z nich mówiąc: "Niechże wasz Romulus otworzy jeszcze azyl dla kobiet nierządnych, wtedy wam żon nie zabraknie!"
Krewka młódź rzymska kipiała gniewem i za miecz chwytała chcąc zmyć obrazę krwią, lecz Romulus, rozważny i przywidujący, zabronił wszelkich gwałtów, jako że inaczej rzecz całą przeprowadzić zamyślał. Że zaś wielkim cieszył się mirem u swoich poddanych, więc bez oporu ulegli jego woli i srogie jego wojaki, by nie odstraszać sąsiadów, na czas pewien łagodne baranki udawały.
Jakoż wkrótce po nieudanych dziewosłębach urządził Romulus wielkie igrzyska na cześć Neptuna, opiekuna koni, i zaprosił na uroczystość sąsiadów wraz z żonami i dziećmi. Zjechały do Rzymu gromady ludzi ciekawych nowej osady i żądnych widowiska. Najliczniej pojawili się Sabinowie wraz ze swymi kobietami. Przybyli Caeninensowie, Krustuminowie, Antemnaci. Mieszkańcy Romy podejmowali wszystkich gościnnie, pokazywali im mury obronne, oprowadzali po domach i ulicach, dumni z okrzyków podziwu i zazdrości, jakie co chwila padały z ust gości.
Wreszcie rozpoczęły się igrzyska ku czci boga, a po nich uczta. Wszystkim już się tęgo ze łbów kurzyło, bo wina Romulus nie żałował, gdy raptem, na znak dany przez króla, każdy z Rzymian porwał jedną z kobiet przybyłych na święto. Co się wówczas działo, trudno opisać. Każdy z młodych rabusiów już od początku uroczystości upatrzył był sobie swoją wybrankę i teraz unosił swą zdobycz nie bacząc na opór i przestrach porywanych. Najpiękniejsza z Sabinek, Hersylia, dostała się Romulusowi. Krzyk uprowadzanych niewiast ginął w ogólnym tumulcie, na ogół jednak obeszło się bez krwi rozlewu, jako że mężowie i ojcowie niewiast, spici winem, nie bardzo byli groźni dla napastników. Ostatecznie więc goście wrócili do domów bez swych niewiast złorzecząc
370
i pomstując na Rzymian, co ich tak sromotnie podeszli. Najwięcej porwano Sabinek dlatego, że przybyły najtłumniej i słynęły z piękności, zatem Sabinowie najgorętszym wrzeli gniewem wzywając pomsty bogów na niegodziwych sąsiadów. Zaraz też skrzyknęli swe roty Caeninensowie, Antemnaci i Krustu-minowie i ruszyli na Rzym, zostali jednak odparci. Na koniec Sabinowie, płonąc żądzą odwetu, porwali za broń, pragnąc uwolnić swe porwane kobiety.
Wiódł ich do boju król, dzielny Titus Tatius. Pod jego wodzą mężni górale przypuścili szturm do twierdzy Romulusa. Komendę nad zamkiem sprawował wówczas mąż imieniem Tarpejusz. Miał on córkę, Tarpeję, która była kapłanką bogini Westy. Pewnego razu, gdy wyszła ona poza mury obronne, by nabrać ze źródła Kamen wody, potrzebnej do ofiar, Tatiusz namową i złotem przekupił westalkę. Zdradziła swoich i obiecała wpuścić nocą wrogów do zamku. "Otworzę wam ukrytą furtę w murach, ale w zamian dacie mi to, co nosicie na lewicy" miała powiedzieć Tatiuszowi. A trzeba wiedzieć, że Sabinowie nosili na lewym ramieniu ciężkie naramienniki ze złota i palce ozdabiali drogocennymi pierścieniami.
Umówionej nocy Tarpeja potajemnie rozwarła wrota ukryte w skale. Zastęp zbrojnych Sabinów wtargnął za mury twierdzy. Niegodna westalka straszną otrzymała zapłatę za swą zdradę, albowiem Sabinowie miast złota rzucili na nią pawęże trzymane w lewicy, bo nie godzi się zdrajcy dotrzymywać słowa. Tak zginęła Tarpeja i odtąd miejsce jej zgonu ponurą się cieszy sławą. Ze skały, zwanej od jej imienia Tarpejską, strącano od tej pory zdrajców, złoczyńców i jeńców skazanych przez państwo na śmierć. Co prawda później ojciec i krewni Tarpei usiłowali oczyścić jej pamięć od zarzutu zdrady rozpuszczając wieści, jakoby miała na myśli nie złoto, lecz broń Sabińczyków i że w ten sposób chciała im podstępem wydrzeć tarcze z dłoni udając, że godzi się na ich namowy. Ale niewielu dawało tym pogłoskom wiarę i imię Tarpei wymawiali Rzymianie po późne wieki ze wstrętem i grozą.
Ale wróćmy do opowieści. Zdobywszy podstępem zamek królewski, Sabinowie pewni już byli zwycięstwa. Gdy świt zaróżowił niebo, walka rozgorzała na ulicach miasta i przeniosła się na równinę między wzgórzem palatyńskim i kapitolińskim. Przeciwnicy walczyli zawzięcie, szale bitwy przechylały się raz na stronę Sabinów, raz na stronę Rzymian. Była chwila, kiedy zdawało się już, że zwyciężą wojownicy Tatiusa, poległ bowiem jeden z dowódców Romulusa, mężny Hostiusz Hostyliusz i zwarte dotąd szeregi Rzymian wygięły się niepokojąco pod ciosami Sabinów. Wtedy Romulus, widząc tłumy swych wojaków uciekających w rozsypce z pola bitwy, wzniósł oręż ku niebu i pomodliwszy się do Jowisza Statora, jął zagrzewać swych żołnierzy do boju, własną osobą dając przykład męstwa. Bóg widać wysłuchał modlitw swego ulubieńca, bo naraz jakby nowy duch wstąpił w szeregi Rzymian. Całą siłą ru-
371
nęli na wft)gów i bój na nowo się rozpalił zacięty. Nie wiadomo, jak długo jeszcze toczyłaby się bitwa i ile krwi by się polało, gdyby nie stało się coś, co obu stronom walceącym wyrwało oręże z dłoni.
Niespodzianie bowiem w najgęstszy wir bitewny wpadły z miasta Sabinki, źródło i przyczyna krwawej wojny. Z włosem rozwianym, z głośnym krzykiem i płaczem rzuciły się na wojowników i jęły rozdzielać walczących.
"Nie plamcie się krwią bratobójczą! Miejcie miłosierdzie nad nami! Nie chcemy być powodem śmierci naszych mężów, ojców i braci. Bogowie widać tak chcieli, żebyśmy Rzymianom w zamęście były oddane. Niechaj z waszej winy dzieci nasze nie będą sierotami, a my wdowami. Porzućcie miecze, zawrzyjcie ze sobą przymierze. Niechaj pokój nastanie między naszymi plemio-
nami!
ii"
Tak wołały porwane kobiety, niejedna bowiem pod sercem nosiła już syna i miast nienawiści miłość żywiła do ojca swego przyszłego dziecka.
Na ten widok zadrżały miecze w dłoniach rycerzy, srogie oblicza mężczyzn złagodniały, umilkł szczęk broni i walka ustała. Cisza zaległa pole bitwy. Wszyscy z zapartym tchem patrzyli na wodzów. A oni wystąpili przed linię bojową i w obecności tłumów ogłosili rozejm. Potem pojednani udali się na naradę. Wielkie na niej podjęli postanowienia. Zgoda i pokój miały odtąd panować między plemionami Sabinów i Rzymian. Oba państwa w jedno się połączyły, a Romulus dobrowolnie miał dzielić władzę królewską z Titusem Tatiusem. W taki to sposób więzy miłosne zadzierzgnięte między Sabinkami i Rzymianami okazały się silniejsze nad wszystko. One to połączyły oba ludy na zawsze. Nawet gdy Titus Tatius zginął niebawem podczas jakiejś zwady, przymierza nie zerwano i Romulus nadal rządził połączonym państwem, które wkrótce do wielkiej doszło potęgi.
UBÓSTWIENIE ROMULUSA I HERSYLII
Pewnego razu Romulus, a był już podówczas sądziwym starcem, zasiadł na tronie na Polu Marsowym obok Bagna Koziego. Było to w miejscu, w którym po wiekach stanął Cyrk Flaminiusza. Król miał w ów dzień dokonać przeglądu swych zastępów zbrojnych. Długo przed oczami uwielbianego władcy i wodza przeciągały w wojennym szyku bitne oddziały żołnierzy wznosząc gromkie okrzyki na cześć Rzymu i jego króla.
Wtem zerwała się wichura, niebo zasnuły ciemne chmury, potężny grzmot zahuczał nad tłumem. To Jowisz zaczął ciskać na struchlałą ziemię błyskawice i gromy. Strach padł na zgromadzonych, wszyscy wzrok skierowali na króla, jakby u niego szukając ratunku przed gniewem bogów. Ale burza tak
372
gęstym zasnuła obłokiem tron królewski, że nawet najbliżej władcy stojący dostojnicy dostrzec go we mgle nie mogli. Po chwili niebo się wypogodziło, wiatry ucichły i znów słońce zabłysło nad miastem. Tylko Romulusa nie było już wśród Rzymian. Jego tron był pusty. Lęk i żal napełnił serca wiernych jego żołnierzy, niektórzy za broń chwytali mniemając, że ktoś porwał ich władcę i na jego życie godził. Wkrótce jednak wszystkim stało się jasne, że stał się cud. Znaleźli się senatorowie, którzy widzieli, jak Mars, boski ojciec Romulusa, unosił swego syna do nieba, a jeden z wiarogodnych świadków przysięgał, że król mu się objawił pod postacią boga i przepowiedział Rzymowi panowanie nad światem. Teraz już nikt wątpić nie mógł, że Romulus zasiadł wśród niebian i wraz lud mu hołd oddał jako nieśmiertelnemu patronowi miasta czcząc go pod imieniem Kwirynus.
Po stracie ukochanego małżonka wierna Hersylia, królowa Romy, we łzach tonęła z żalu. Widząc to Juno zesłała do żałosnej wdowy Irydę, boginię tęczy. Lotna Iris, zbiegłszy po swym siedmiobarwnym łuku na ziemię, stanęła przed królową i rzecze:
Wstrzymaj łzy, małżonko boskiego Romulusa-Kwiryna. Chodź ze mną do gaju na wzgórzu, co poświęcony jest od wieków Kwirynowi, tam ujrzysz męża swego w nieśmiertelnej chwale.
Wiedziona przez tęczę, stanęła Hersylia na pagórku pod świątynią. Wtem z góry spadła gwiazda płomienista na głowę starej królowej, blask nieziemski ją całą otoczył i uniósł do nieba. Tam z radością powitał swą żonę Romulus-Kwiryn i od tej chwili Hersylia, ze śmiertelnej niewiasty w boginię przemieniona, dzieli z nim władzę pod imieniem Hory i błogosławieństwo zsyła na swe miasto.
SPIS RZECZY
MITY GREKÓW*
Nieśmiertelni walczą o władzę . . 7
Pochodzenie bogów....... 7
Walka Olimpijczyków z Tytanami (Ty-
tanomachia)........ 13
Wojna z Gigantami (Gigantomachia) . 15
Tyfon........... 19
Bogowie Olimpu....... 21
Dzeus........... 21
Potomstwo Dzeusa....... 22
Hera............ 26
Hestia........... 33
Atena........... 34
Demeter i Kora........ 40
Afrodyta.......... 45
Apollo........... 50
Artemis........... 62
Hefajstos.......... 68
Hermes........... 72
Posejdon.......... 77
Ares............ 83
Hades........... 85
Dalsza rodzina bogów...... 89
Eros i Psyche......... 92
Niebianie, herosi i ludzie .... 97
Prometeusz.......... 97
Deukalion i Pyrra........101
Faeton........... 104
Meleager i Atalanta....... 107
Atalanta i Hippomenes...... 113
Perśeusz i Andromeda...... 114
Syzyf............ 122
Bellerofont.......... 124
Herakles........... 130
Heraklidzi........, . 165
Alkestis........... 177
Wyprawa Argonautów...... 179
Dedalilkar.......... 199
Tezeusz........... 202
Tantal........... 218
Pelopidzi i Atrydzi ....... 220
Europa........... 229
Smok tebański......... 230
Semele i Dionizos......... 231
Dionizos karze Agaue i Penteusza. . . 233
Akteon........... 237
Antiopa i Dirke........ 238
Niobe........... 241
Edyp............ 246
Wyprawa Siedmiu przeciw Tebom . . 252
Antygona.......... 255
Zburzenie Teb......... 257
Król Midas.......... 257
Orfeusz i Eurydyka....... 259
WIERZENIA RZYMIAN
Najdawniejsi bogowie Rzymu . . 265
Bóstwa ziemi, pól i urodzaju .... 268
Bóstwa rzek, źródeł i lasów..... 272
Geniusze, Lary i Penaty...... 277
Wiara w duchy przodków..... 280

Kapłani, ofiary i wróżby...... 282
Religia Numy......... 285
Janus............ 287
Jupiter-Jowisz......... 291
Mars............ 294
Kwirynus.......... 298
Westa........... 299
Wpływ Etrusków i Greków na wierzenia Rzymian ........ . . 303
Księgi Sybilli.......... 308
Junona........... 310
Minerwa.....% .... 314
Diana........... 315
Apollo........... 318
Eskulap........... 321
Ceres, Liber i Libera...... 321
Dis Pater i Prozerpina...... 323
Flora, Wertumnus i Pomona .... 325
Wenus i Amor......... 328
Merkury.......... 329
Neptun........... 330
Fortuna........... 330
Soi i Luna.......... 333
Herkules.......... 334
Kastor i Polluks........335
Personifikacje......... 336
Bogowie Wschodu zalewają Rzym . 341
Kybele, wielka matka bogów .... 341
Izyda............ 345
Bogini Maa.......... 347
Mitra........... 348
Ubóstwienie cezarów...... 349
Podania rzymskie....... 353
Tułaczka Eneasza....... 353
Romulus i Remus........ 365
Porwanie Sabinek ....... 369
Ubóstwienie Romulusa i Hersylii. . . 372

ŚŚŚ

Jl
Printed in Poland
Państwowe Wydawnictwo ,,Iskry", Warszawa 1987 r. Wydanie V. Nakład 99 700+300 egz. Ark. wyd. 26.6. Ark. druk. 24,5. Papier offset, kl. III, 70 g, rola 61 cm. Łódzka Drukarnia Dziełowa. Zam. nr 1001/1100/86 K-28

Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Kubiak Zygmunt Mitologia Greków i Rzymian cz V
Kubiak Zygmunt Mitologia Greków i Rzymian cz VII
Kubiak Zygmunt Mitologia Greków i Rzymian cz IV
Kubiak Zygmunt Mitologia Greków i Rzymian cz I
Kubiak Zygmunt Mitologia Greków i Rzymian cz VI
Kubiak Zygmuny Mitologia Greków i Rzymian cz II
model Lesli ego, macierz Markowa
Ciekawe Mity
Mity i prawda Ogien

więcej podobnych podstron