How I Met Your Mother S09E08 HDTV XviD AFG


{1}{1}23.976
{24}{77}Dzieci,|Mama Barneya miała tę bluzkę,
{77}{129}którą absolutnie kochała,
{129}{169}ale później Robin wygrała ją|w pokerze,
{169}{221}co doprowadziło|do drobnej niezręczności.
{221}{313}Wygrałaś bitwę...|ale ja wygram wojnę.
{313}{357}Gra rozpoczęta, suczko.
{357}{443}Mamo proszę,|chcę żebyś zachowała spokój.
{443}{480}Okay? Możesz to dla mnie zrobić?
{480}{505}Dla Ciebie, tak.
{505}{541}A dla Robin?
{541}{575}Ona będzie
{575}{621}Twoją córką za 33 godziny.
{621}{645}Synową.
{645}{675}Co czyni nie zgodne z prawem
{675}{723}nie traktowanie|Jej jak córki.
{723}{764}Udowodniono.
{779}{809}Proszę, Mamo.
{809}{876}Wszystko czego chce Robin,|to mieć to już za sobą
{876}{945}Żeby mogła wyjść za mąż|I mieć TO wszystko za sobą.
{945}{990}Ah! Przybijmy-to-szybką-|żebyśmy-mogli
{990}{1060}mieć-już-za-sobą-tę-niezręczność|którą-właśnie-powiedziałem piątką!
{1060}{1112}Dobrze. Jeśli Robin jest gotowa|by zakopać topór wojenny,
{1112}{1176}to myślę, że ja też |jestem gotowa go zakopać.
{1176}{1241}Dzień dobry, suczki.|Lubicie moją nową bluzkę?
{1241}{1289}O Boże! Nie!|Nie, Mamo. Mamo!
{1289}{1319}Hey, hey, hey, hey!
{1401}{1496}d Jak poznałem waszą matkę 9x08 d|Latarnia morska
{1516}{1605}Przetłumaczył: Prawie-Inżynier PKM
{1622}{1677}Dzieci, niedaleko|od Farhampton Inn,
{1677}{1702}znajduje się latarnia morska.
{1702}{1745}To bardzo wyjątkowe miejsce,
{1745}{1809}i tego poranka|chciałem je zobaczyć osobiście.
{1809}{1839}Ale był mały problem.
{1839}{1893}Posłuchaj, przepraszam Ted, ale
{1893}{1957}Nie mogę w dobrej wierze wysłać|samotnego gościa jak Ty
{1957}{2010}na szczyt|bardzo romantycznej,
{2010}{2080}a w szczególności,|bardzo wysokiej latarni morskiej.
{2125}{2185}Nie chcę mieć Twojej krwi|na rękach,
{2185}{2257}I to dosłownie,|bo moją robotą będzie...
{2257}{2306}zmywanie skał.
{2306}{2362}A teraz, poprzedniej nocy,
{2362}{2428}dzięki towarzyszce podróży|Marshalla, Daphne,
{2428}{2494}Lily dostała pewne|wyprowadzające z równowagi wieści.
{2494}{2531}Zostanę sędzią.
{2531}{2587}Psujące ich|cały plan przeprowadzki do Włoch.
{2587}{2617}Nie była zadowolona.
{2617}{2657}Tak, mam zły humor.
{2657}{2691}Nie, nie chcę|o tym gadać.
{2691}{2728}Tak, to ma w sobie|alkohol.
{2728}{2764}Nie, to nie jest|mój pierwszy drink.
{2764}{2821}Chcesz zrobić z tego póznego-śniadania|pijane-śniadanie?
{2821}{2873}Rób jak chcesz, nie będę Cię osądzał.
{2908}{2933}Zostanę sędzią.
{2933}{2975}Sędzia!
{3015}{3082}Dzięki, Linus.
{3082}{3116}A co do Marshalla i Daphne,
{3116}{3153}utknęli|w wielkiej burzy.
{3153}{3210}Na szczęście, znaleźli miejsce|by przenocować.
{3210}{3257}Mój dom z dzieciństwa.
{3257}{3339}Okay, tego znaku|mogło tam nie być.
{3339}{3401}Dziękujemy bardzo za pozwolenie|nam zostać na noc, Pani Mosby.
{3401}{3428}Oh, przyjemność po naszej stronie.
{3428}{3477}Cieszę się, że burza już przeszła.
{3477}{3533}Ale jest jeszcze burza,|która nie minęła,
{3533}{3581}prawda Marshall?
{3581}{3622}Hej Clint!
{3622}{3669}Wiesz o czym mówię,|prawda Marshall?
{3669}{3702}Mowię o tej|która leje jak
{3702}{3788}z cebra na|tą-tę, tę przyjaźń.
{3788}{3819}To nie jest przyjaźń.
{3819}{3855}Oh.
{3855}{3901}Spoko.
{3901}{3968}Jesteśmy zmuszonymi sytuacją|towarzyszami podróży.
{3968}{4001}Dobrze, drobny fakt|o mnie.
{4001}{4031}Jestem prawie-absolwentem
{4031}{4105}programu Rozwiązywania Problemów|na... na Cuyahoga Community College.
{4105}{4179}Nawet miałem własną praktykę|w Van Aken Plaza
{4179}{4209}zanim manager Wendy's
{4209}{4255}kazał mi przesteć okupować stanowisko.
{4255}{4319}Chodzi o to,|że mogę to naprawić.
{4319}{4357}Oh, sam nie wiem, Clint.
{4389}{4439}d Rozwiąże konflikty d
{4439}{4475}d Rozwiąże konflikty d
{4475}{4537}d Ułatwię głebokie porozumienie d
{4537}{4575}d Poprzez mediację d
{4575}{4622}Okay, wiesz co?|Musimy już jechać.
{4622}{4705}Ale, Pani Mosby, ma Pani|coś przeciwko abym wziął ten kubek?
{4705}{4746}Bardzo chciałbym
{4746}{4797}pośmiać się z Teda|jak go zobaczę.
{4797}{4825}Oczywiście.
{4825}{4863}Wiesz, kiedy Ted miał 7 lat,
{4863}{4929}On i Jego najlepszy przyjaciel|zrobili sobie to zdjęcie w stylu dzikiego zachodu.
{4929}{4960}Nad jeziorem Geauga.
{4960}{4996}Mogę pójść poszukać.
{4996}{5029}Naprawdę musimy już jechać.
{5029}{5057}Jego najlepszym przyjacielem był balon.
{5057}{5085}Kilka minut nas nie zbawi.
{5085}{5133}Tak, musisz to zobaczyć!
{5133}{5193}A więc... co dziś robicie?
{5193}{5253}Coż, chyba mam|ochotę pograć w tenisa.
{5253}{5289}Może powinniśmy zarezerwować kort.|(court - także sala sądowa)
{5289}{5324}Sala sądowa!
{5381}{5436}Dzięki, Linus.
{5436}{5485}Naleśniki i jajka, Robin?
{5485}{5561}Wydaje mi się, że ta bluzka |nie będzie zbyt długo luźna.
{5561}{5581}Mamo...
{5581}{5608}Mów dalej, Loretta.
{5608}{5663}Czekałam|cały poranek aby...
{5663}{5705}posłuchać. (catch up - ketchup)
{5705}{5740}Ups.
{5740}{5830}Nie powinnaś dodawać|ketchupu do jajek.
{5830}{5873}Taa, Loretta, bo
{5873}{5933}jesteś królową|jajecznicy.
{5933}{5953}Właściwie, to
{5953}{5989}dokładnie kim ona jest.
{5989}{6017}Kiedy Mama była
{6017}{6049}groupie w latach 70tych,
{6049}{6132}Jej jajecznica zrobiła Ją|ulubienicą doków załadunkowych MSG.
{6132}{6191}Wiele piosenek zostało napisanych|o tej jajecznicy.
{6191}{6233}ZZ Top's "She's Got Legs"?
{6233}{6275}W orginale: "She's Got Eggs."
{6275}{6296}Led Zeppelin?
{6296}{6328}"Scramble On."
{6328}{6359}Steve Miller?
{6359}{6393}"The Yolker."
{6393}{6446}Jeśli słuchasz utworu Pink Floyd|Dark Side of the Moon
{6446}{6521}podczas jedzenia jajek,|Zgrywa się idealnie.
{6521}{6604}Coż jestem pewna, że to |zdolności kulinarne Twojej Mamy
{6604}{6692}zrobiły Ją tak popularną wśród|Zed Zed Top i podobnych,
{6692}{6730}Wiem na 100%,
{6730}{6794}że nie robi,|najlepszej jajecznicy.
{6794}{6874}Bo to Moja Mama robi|najlepszą jajecznicę.
{6914}{6961}Dzieci, znaliśmy wtedy|waszą Ciotkę Robin
{6961}{7004}od ośmiu lat
{7004}{7056}a oto co wiedzieliśmy|o Jej Mamie.
{7056}{7084}Moja Mama jest przerażona|lataniem.
{7123}{7171}Moja Mama została oparzona|przez meduzę.
{7203}{7239}Moja Mama|robi najlepszą jajecznicę.
{7266}{7318}I... to by było na tyle.
{7318}{7372}Właściwie, powinna tu być|za chwilę.
{7372}{7400}Barney,
{7400}{7445}może będzie mogłą zrobić Ci|prawdziwą jajecznicę
{7445}{7489}abyś mógł zobaczyć czego|nie próbowałeś.
{7489}{7542}Nie rób tego, Robin.|Nie wygrasz jajecznej wojny.
{7542}{7586}Kanadyjska Jajecznica,|jak oryginalnie.
{7586}{7637}Czy Twoja Mama dodaje do niej|syropu klonowego?
{7637}{7685}Ha, ha, ha,|takie tam żarciki.
{7685}{7717}Skończ to natychmiast.
{7717}{7784}Dlaczego nie? Dodajemy syropu klonowego|do wszystkiego innego.
{7824}{7850}Aw.
{7850}{7907}Koniec tego!
{7907}{7961}Bedziemy potrzebować waszego|stanowiska do robienia omletów.
{7961}{8045}Narzeczona mojego syna|zostanie obsłużona...
{8045}{8098}pyszną jajeczniczką.
{8098}{8177}Albo mogę pójść na|ulicę i żreć gruz.
{8204}{8261}Poczekaj. Sorry.|Powiedziałaś gruz czy młotek licytacyjny?
{8261}{8293}Gruz. Dlaczego miałabym|powiedzieć młotek licytacyjny?
{8293}{8325}Młotek licytacyjny!
{8419}{8446}Dzięki, Linus.
{8446}{8491}Curtis, czy mogę prosić
{8491}{8543}o mapę do latarni morskiej?
{8543}{8589}To bardzo romantyczna latarnia morska.
{8589}{8617}Nie mogę nawet dostać mapy?
{8617}{8669}To bardzo romantyczna mapa.
{8669}{8713}Nie mogę Cie puścić|bez dziewczyny.
{8713}{8747}Zaczekaj.|Zaczekaj.
{8747}{8807}Co stało się z tą dziewczyną Cassie?|Cassie?
{8807}{8849}Z Cassie spędziłem
{8849}{8893}całą poprzednią noc|Pocieszając Ją.
{8893}{8971}Tylko pocieszając.
{8971}{8993}Taaa, nie ma mowy.
{8993}{9042}I wtedy, w swoim gniewie,
{9042}{9085}Lily dała mi radę,
{9085}{9122}o której poźniej|powiedziała...
{9122}{9199}Oh ziomek, to była|beznadziejna rada.
{9199}{9242}Okay, właśnie dlatego|jesteś idiotą.
{9242}{9295}Czy według Ciebie|Cassie jest atrakcyjna?
{9295}{9373}Tak sądzę. |Czy jest średniego wzrostu?
{9373}{9445}Tak.|No to spiknij się z Nią wreszcie.
{9445}{9493}Boże, czy naprawdę myślisz,
{9493}{9541}że znajdziesz|perfekcyjną dziewczynę
{9541}{9620}która spełnia wszystkie Twoje|warunki z listy?
{9620}{9654}No, nie wszystkie.
{9654}{9711}Nie musi dzielić|mojej miłości do monet.
{9711}{9768}Ale byłoby miło,|chociaż raz,
{9768}{9849}nie związać się|z monetowym oszustem.
{9849}{9908}Wychyl głowę|z dupy, Mosby.
{9908}{9977}Myślisz, że Marshall|zawsze mnie uszczęśliwia?
{9977}{10056}Czasami bycie z nim|bywa prawdziwą próbą.|(trial - także proces)
{10056}{10105}Proces.
{10105}{10129}Huh.
{10129}{10172}Tym razem|sama sobie to zrobiłam.
{10172}{10257}Posłuchaj, Ted,|już czas się ustatkować.
{10257}{10309}Weź tę przeciętnego-wzrostu dziewczynę|do latarni morskiej,
{10309}{10342}zakochaj się w Niej
{10342}{10431}i przestań zanudzać nas|swoim durnym życiem uczuciowym.
{10431}{10509}Boże, mam dosyć bycia|mądrzejszą od wszystkich innych.
{10545}{10569}Obijasz się, Linus.
{10569}{10629}Kończy nam się szkło.
{10677}{10771}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{10773}{10839}Masz ochotę po prostu pójść|do tej głupiej latarni morskiej?
{10839}{10888}Ooh, zitch dog.
{10888}{10927}Cocker spaniel w Jetcie.
{10927}{10980}To będzie,|Marshall Eriksen - 28,
{10980}{11005}Daphne - zero.
{11005}{11049}Poraz 28,
{11049}{11102}nie gram w tę|Twoją głupią grę!
{11102}{11136}Głupią, tak?
{11136}{11161}Super.
{11161}{11210}Czyli Daphne może|wybierać muzykę
{11210}{11269}I mieć w dupie|moje zabawne gry podróżne.
{11269}{11324}Wiesz co, może|Clint miał rację.
{11324}{11376}Może potrzebujemy|rozwiązania problemu.
{11376}{11405}Wiedziałem, że|to zrozumiecie.
{11491}{11555}A więc postanowiłem|zadowolić się Cassie.
{11560}{11628}A więc, jaką|muzykę lubisz?
{11628}{11697}Hmm... żadnej.
{11748}{11790}Jednak wciąż pozostawałem optymistą.
{11790}{11839}Przecież,|Cassie była urocza i wolna
{11840}{11900}i mój Boże, nie było|tak, że wszechświat podpowiadał,
{11900}{11933}że nie powinniśmy być razem.
{12054}{12116}Proszę bardzo. Rozkoszuj się.
{12116}{12149}Pamiętaj,|szczęśliwa żona, szczęśliwe życie.
{12149}{12180}Udawaj, że|jest tylko ok.
{12180}{12258}Proszę Cię, Lily,|Myślę, że dam sobie radę...
{12280}{12328}O mój Boże!
{12328}{12356}Znów mam 8 lat,
{12356}{12389}życie jest piękne
{12389}{12447}I nie obsikałem spodenek|na oczach 350 skautów
{12447}{12513}na derbach Pinewood w jeździe rowerowej,|Zachodnia Wirginia.
{12513}{12541}Przykro mi Robin.
{12541}{12573}Jak uważasz, Lily?
{12573}{12636}O mój Boże!|Jest taka pyszna.
{12636}{12693}Jest nawet lepsza niż|odkrycie, że Barney posikał się
{12693}{12762}na derbach Pinewood w jeździe rowerowej,|Zachodnia Wirginia.
{12762}{12799}Przykro mi Robin.
{12800}{12822}Mmm.|Proszę Cię,
{12822}{12847}nie może być|TAKA pyszna.
{12848}{12890}Oh!
{12890}{12936}Przepraszam Pani Stinson,|nasi goście
{12936}{12977}poczuli Pani jajecznicę|i zastanawiają się
{12977}{13031}czy mogłaby Pani zrobić|ją także dla nich.
{13032}{13069}Oh, Chyba nie powinnam...
{13069}{13148}Jaja! Jaja! Jaja!|Jaja! Jaja! Jaja!
{13148}{13182}Jaja! Jaja!
{13182}{13217}Clint, co Ty robisz?
{13218}{13284}To co Zarząd Medycyny Holistycznej|Stanu Ohio wielokrotnie
{13284}{13361}powiedział mi, że nie jestem |wykwalifikowany by robić: moja pracę.
{13362}{13437}Kiedy widzę konflikt|do rozwiązania, muszę działać.
{13437}{13484}Plus, Mama Teda chciała|pozbyć się mnie z domu.
{13484}{13539}Więc, dziś, zbudujemy|nowy paradygmat
{13540}{13576}porozumienia,
{13576}{13643}a później pomożecie mi|wrócić do Shaker Heights.
{13644}{13668}Oh, muszę się zatrzymać
{13668}{13703}w Record Rev w Coventry.
{13704}{13734}Mój parownik jest gotowy.
{13734}{13774}Marshall, zjedź|i wyrzuć tego hipisa
{13774}{13808}na poboczu.
{13808}{13837}Nie mogę tego zrobić.
{13837}{13879}d Rozwiążę konflikty d
{13880}{13919}d Rozwiążę konflikty d
{13920}{13953}Daphne wybiera muzykę!
{13953}{13985}d Zakończę tę kłotnię d
{13985}{14026}d pomiędzy Marshallem|i Jego kochanką d
{14026}{14071}Oh, daj spokój.|Daphne wybiera muzykę!
{14072}{14139}Ał! Głupi samochodzik!
{14140}{14191}Właśnie dlatego dzieci|nie powinny mieć zabawek!
{14192}{14239}Posłuchaj, może ta latarnia|to jednak niezbyt dobry pomysł.
{14240}{14267}Nie, przestań.
{14280}{14309}Zobowiązałeś się,
{14309}{14360}i ja również, chodźmy.
{14382}{14431}Oh. Ał! Oh!
{14432}{14476}Właściwie, czuję się lepiej.
{14476}{14512}Oł! Oh! Nie, wcale nie.
{14512}{14560}Oh.
{14560}{14603}Mamo, nie wiem czemu|Twój telefon jest wyłączony.
{14604}{14656}Może zostawiłaś ładowarkę|w przyczepie pickupa.
{14686}{14729}Ale potrzebuję Cię tu|tak szybko jak to możliwe.
{14730}{14756}Wiem, że prawdopodobnie|będziesz chciała
{14756}{14789}wziąć gorącą kąpiel|kiedy dojedziesz.
{14806}{14835}Mieści się w wannie.
{14836}{14881}Dobre wieści. Chyba że...
{14882}{14930}O Boże, jak duże są|kanadyjskie wanny?
{14930}{14981}Czy ludzie kiedykolwiek |ustawiali się w kolejce
{14982}{15011}takiej jak ta |po jajecznicę Twojej Mamy?
{15012}{15109}Loretta, nawet Ja mogę|zrobić lepszą jajecznicę.
{15110}{15151}Oh, będę przeszczęśliwa|jeśli mnie nauczysz
{15152}{15180}jak zrobić jajecznicę.
{15180}{15223}Bitwa jajecznicowa,|Ludzie!
{15224}{15273}Bitwa jajecznicowa|na śmierć i życie!
{15274}{15328}Niech ktoś stanie|na czujce!
{15328}{15378}Może powinniśmy byli|poczytać o tym mieście
{15378}{15429}zanim zarezerwowaliśmy|w nim ślub.
{15430}{15500}Zagrajmy w grę,|"Kiedy Ty... Ja czuję."
{15500}{15533}W porządku, na przykład,
{15533}{15612}Kiedy Ty nie robisz|upadków zaufania,
{15612}{15709}Ja czuję, że powinieneś|robić upadki zaufania.
{15710}{15772}Więc po prostu rób te|cholerne upadki zaufania.
{15772}{15797}Prowadzę, Clint.
{15797}{15831}Okay,
{15832}{15900}Daphne, kiedy Ty mówisz|"Wierć, kochanie, wierć"
{15900}{15969}Za każdym razem gdy|mijamy stację benzynową,
{15970}{16016}Ja czuję się bezwartościowy.
{16016}{16076}Marshall, kiedy Ty mówisz,|Ja czuję - Zamknij się!
{16076}{16121}Bardzo dobrze, oboje.
{16121}{16165}Poważnie? Oboje?
{16166}{16218}Podaj jedno źródło energii|lepsze od oleju.
{16218}{16255}Wiatr, Słońce, turbiny wodne.
{16256}{16293}Widzisz z kim muszę się|użerać, Clint?
{16294}{16348}d Klejąca ropa naftowa|oblepia... d
{16348}{16376}Nie teraz, Clint.
{16376}{16441}d Złamane skrzydła|pelikana d
{16441}{16535}d Hej, Mr. Oilman,|co Pan zrobił... d
{16536}{16581}Stop, stop, stop, proszę!|Wystarczy! Clint,
{16581}{16624}Mam dość twojej brody|i mam dość
{16624}{16676}tej głupiej sesji terapeutycznej.|I mam dość
{16676}{16761}przeczyszczającego efektu|Twoich piosenek na Marvinie!
{16761}{16809}I na mnie. Za każdym razem gdy|Clint zaczyna śpiewać,
{16809}{16851}Muszę lecieć.|Yeah.
{16852}{16945}Jedyny "upadek zaufania"|jest taki, że kiedy śpiewasz,
{16945}{17040}"Ufam", że |kawałek kupki
{17040}{17125}"Upadnie" z pupki|mojego syna.
{17162}{17216}Hej, Clint, no i jak?
{17216}{17256}Sprawiłeś, że wreszcie|w czymś się zgadzamy.
{17256}{17326}Oboje uważamy, że jesteś przegranym.
{17326}{17377}Terapia działa.
{17377}{17410}Nie!
{17410}{17457}Tak wcale nie |działa terapia!
{17458}{17505}Myślicie, że|to jakiś żart?!
{17505}{17544}To moja kariera!
{17544}{17614}Nie wrocę do|trenowania Brownsów!
{17614}{17638}Dlaczego ludzie nie mogą
{17638}{17672}brać tego co robię na serio?!
{17672}{17744}Boże!
{17801}{17855}O mój Boże. Jeszcze jeden.
{17856}{17931}O mój Boże. Okay. O mój Boże.
{17990}{18069}Boże, sporo tych schodów.|Jestem wyczerpana.
{18070}{18117}Moja klatka piersiowa płonie.
{18117}{18149}Oh.
{18150}{18247}Ooh! Więc, Panie figlarny architekcie,
{18248}{18289}Co robimy?
{18290}{18351}Zakochujemy się w sobie czy coś?
{18352}{18401}I, dzieci, kiedy stałem|na szczycie tej latarni
{18402}{18481}I spojrzałem na tę dziewczynę, poczułem,|że coś działo się w środku mnie,
{18481}{18541}coś co przytrafiło mi się|tylko jeszcze jeden raz
{18542}{18587}w całym moim dorosłym życiu.
{18638}{18678}Okay, jajecznica.
{18678}{18721}Zaczynamy.
{18722}{18777}Gdzie jest otwieracz do jajek?
{18810}{18877}Nie ważne. Zrobię|wstępne rozbełtanie.
{18902}{18965}Dobrze, Loretta.|Wiesz co? Wygrałaś.
{18965}{18985}Nie wiem jak
{18985}{19037}przygotować jajka.
{19037}{19083}Jeśli nie wiesz nawet jak|przygotować jajecznicę,
{19084}{19117}martwię się jakie|śniadanie
{19117}{19180}będziesz przygotowywać|moim wnukom.
{19180}{19223}Coż, masz szczęście
{19224}{19306}bo to jedyna rzecz, o którą nigdy |nie będziesz musiała się martwić.
{19498}{19575}Mamo, Robin|nie może mieć dzieci.
{19642}{19730}W każdej pracy, którą zaczynam,|jest zawsze to samo!
{19730}{19792}"Kawiarka musi zostawać|w biurze, Clint!"
{19792}{19888}"Nadal musisz nosić spodnie|w nieformalny piątek, Clint!"
{19908}{19938}"Nie zatrudniliśmy Cię, Clint!"
{19938}{19971}Cóż, Boże,|Ja.. Ja...
{19971}{20007}Mam tego dość. Mam tego do...
{20007}{20087}Ał. Ał. Oh, słyszę|moją krew.
{20087}{20138}Mam atak.|Mam atak krwi.
{20138}{20166}Atak krwi?
{20166}{20198}Tak. Zjedź. Muszę...|Muszę pomedytować.
{20198}{20266}Muszę uspokoić bicie serca.|Ał! Zjedź.
{20266}{20318}Jesteśmy na totalnym zadupiu.|Zjedź!
{20318}{20386}Zitch dog, Labradopudel|w Fordzie Fusion! Ał!
{20386}{20422}Boże...
{20422}{20474}Robin nie może mieć dzieci?
{20474}{20514}Przecież Ty zawsze chciałeś mieć dzieci.
{20514}{20561}Nie, zawsze lubiłem dzieci.
{20561}{20649}Zawsze chciałem mieć Lamborghini|z jacuzzi w środku.
{20649}{20700}Boże, gdyby tylko |coś takiego istniało.
{20700}{20746}Więc zero wnuków.
{20764}{20798}Jak długo o tym|wiedziałeś?
{20798}{20846}Dowiedziałem się ostatniej jesieni.
{20846}{20898}Robin i ja bawiliśmy się|na przedmieściach
{20898}{20963}w tym mega spoko tajemnym barze.
{20963}{21042}Co za cudowne miejsce!
{21042}{21092}Jadłaś kiedyś tak|świeże sushi?
{21092}{21158}Okay, nigdy więcej nie wsiadam|na mechanicznego byka.
{21186}{21256}Nie wierzę, że Marshall|i Lily odpuścili.
{21256}{21316}Obiecaj mi, że jeśli|kiedyś będziemy mieć dzieci,
{21316}{21364}zatrudnimy czasem|opiekunkę
{21364}{21407}i przyjdziemy na epicką nockę.
{21407}{21494}Oh i P.S., weź|opiekunkę, brzmi sprośnie.
{21494}{21543}Właściwie, Ja,|nie mogę mieć dzici,
{21543}{21580}więc to nie problem.
{21608}{21639}Naprawdę?
{21639}{21671}Yeah.
{21880}{21942}Czy to dziwne, |że tak Cię przytulam?
{21962}{22044}Nie, wcale nie.
{22129}{22207}Teraz to jest dziwne. Mm-hmm.|Tak, deszcz sprawia, że to dziwne.
{22207}{22288}Mamo, nie żenię się z|jakąś przyszłą możliwością
{22288}{22327}założenia rodziny.
{22354}{22382}Żenię się z dziewczyną,
{22404}{22470}która znaczy dla mnie więcej niż dzieci.
{22484}{22524}Albo moja kariera.
{22524}{22592}Albo nawet Lambor-cuzzi,|patent oczekuje.
{22616}{22670}Więc proszę Cię...
{22690}{22720}...bądź dla Niej miła?
{22781}{22841}To niedorzeczne.
{22841}{22878}Idź tam i przyprowadź |siędzący tyłek Clinta
{22878}{22952}z powrotem, abyśmy |mogli jechać dalej.
{22952}{23014}Pozwól mu zrobić swoje.
{23063}{23111}Wiesz dlaczego|to Daphne
{23111}{23150}może zawsze wybierać muzykę
{23150}{23204}a Marshall zawsze|płaci rachunki?
{23204}{23228}Bo Marshallowie
{23228}{23272}są zajęci
{23272}{23322}pozwalaniem każdemu robić swoje,
{23322}{23399}a Daphne|troszczą się o Daphne.
{23399}{23490}Możesz opowiadać o energii słonecznej, |wietrznej albo wodnej-cośtam,
{23490}{23555}ale świat wciąż będzie|naciskał, Marshall.
{23555}{23618}Aż zrozumiesz, by|pójść w energię nuklearną.
{23744}{23783}Co Ty robisz?
{23836}{23876}Poważnie?
{23876}{23910}Robisz to?
{23940}{23972}Potrzebujemy muzyczki do jazdy.
{23972}{23984}Nie!
{24095}{24170}Wrzuciłaś mały granat|do mojego małżeństwa.
{24187}{24256}Wywróciłaś do góry nogami|cały mój świat.
{24256}{24330}Więc od teraz...
{24330}{24399}słuchamy mojej muzyki.
{24422}{24507}d But I would walk 500 miles d
{24507}{24563}d And I would walk 500 more... d
{24563}{24606}Nienawidzę tej piosenki.
{24606}{24640}Daj jej trochę czasu.
{24691}{24776}Zitch dog, Beagle|w VW Garbusie.
{24776}{24836}Nie daj Loretcie|zasmucać się.
{24836}{24916}Hej, gdy Twoja Mama dotrze,|chcesz pójść razem..
{24916}{25004}No nie wiem..|pounikać meduz?
{25004}{25024}Ona nie przyjeżdza.
{25024}{25062}Co?
{25062}{25102}Wreszcie dostałam od Niej odpowiedź.
{25102}{25151}Ona, nigdy nie wsiadła do samolotu.
{25151}{25188}Za bardzo się bała.
{25214}{25250}Nie będzie Jej|na ślubie własnej córki.
{25422}{25474}W takim razie...
{25474}{25556}czy możemy powiedzieć|Barneyowi, że jest super gruba?
{25556}{25608}To by było dla mnie coś wspaniałego.
{25636}{25674}Oczywiście.
{25698}{25732}Oh, zaczyna się.
{25732}{25764}Posłuchaj Robin..|Loretta,
{25764}{25823}nie teraz. Robin |właśnie dowiedziała się,
{25823}{25863}że Jej Mamy nie |będzie na ślubie.
{25958}{25987}Oh.
{25987}{26033}Cóż, okay.
{26033}{26062}Loretta...
{26062}{26092}Mam na imię Mama.
{26092}{26143}Nigdy więcej nie nazywaj|mnie inaczej.
{26143}{26172}Jestem Mama.
{26172}{26227}Okay.
{26227}{26256}Mamo.
{26256}{26310}Przepraszam.|Czasami daję się...
{26346}{26386}...ponieść nerwom.
{26452}{26544}Przy okazji, Twoje jajka są pyszne.
{26544}{26583}Oh ziomek,
{26583}{26626}to była beznadziejna rada.
{26626}{26656}Dzięki, Lil.
{26672}{26691}Ale wiesz co ssie?
{26691}{26720}Kiedy byłem|na szczycie
{26720}{26748}tej latarni morskiej,
{26748}{26792}Pomimo tego wszystkiego...
{26792}{26862}Wow. To jak podróż do przeszłości.
{26862}{26914}Po prostu przestań ględzić.
{26946}{26980}...to było zapierające|dech w piersiach.
{26980}{27035}I zmarnowałem to.
{27035}{27084}Jak wiele miejsc|zrujnowałem na zawsze
{27084}{27130}będąc tam|z niewłaściwą dziewczyną?
{27130}{27186}Więc wróć|z właściwą.
{27186}{27232}No nie wiem.
{27232}{27286}Zaczynam uważać, że każdy człowiek|dostaje określoną ilość
{27286}{27351}latarni morskich w życiu.
{27351}{27406}A ja wykorzystałem już wszystkie.
{27406}{27474}I to dzieci, jest taka|głupia rzecz, którą mówisz
{27474}{27527}przed poznaniem osoby,|która wciska przycisk
{27527}{27588}reset dla świata,|która sprawia wszystko nowym,
{27588}{27622}która sprawia niedorzecznym
{27622}{27674}to, że kiedykolwiek wcześniej|zamierzałeś ustatkowywać się,
{27674}{27732}bo nawet nie dwa lata później...
{27766}{27819}Spójrz.
{27904}{27980}To jak podróż|do przeszłości.
{27980}{28052}Dokładnie to samo powiedziałem.
{28052}{28115}Dlaczego to nie mogłaś być Ty|ze mną tu 2 lata temu?
{28115}{28170}To chyba dla naszego dobra.
{28170}{28216}Kiedy wymiotujesz,|ja też wymiotuję.
{28216}{28251}Wiesz o tym.
{28251}{28356}Dzięki ze bycie|tu ze mną teraz.
{28356}{28399}Dzięki za przyprowadzenie mnie.
{28478}{28527}Wow.
{28527}{28619}Jest tu po prostu|szalenie pięknie.
{28619}{28711}Nie wiem co mogłoby|sprawić taki dzień lepszym.
{28826}{28878}Zamierzam spróbować.
{29034}{29072}Whoa.
{29118}{29144}Wyjdziesz...
{29144}{29166}Tak.
{29166}{29214}Nawet nie pozwoliłaś mi...
{29214}{29236}Tak.
{29236}{29267}za mnie?
{29267}{29294}Tak, tak, tak, tak.
{29294}{29364}Tak, tak... tak.
{29420}{29524}d Just try,|try a little tenderness d
{29524}{29582}d Yeah, yeah, yeah, you got to d
{29582}{29642}d Know how to love her, man d
{29642}{29690}d Take this advice, man d
{29690}{29744}d You got to squeeze her d
{29744}{29780}d Don't tease her. d
{29994}{30113}Przetłumaczył: Prawie-Inżynier PKM
{30154}{30187}Sukinsyn!
{30211}{30306}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
How I Met Your Mother S09E20 HDTV XviD AFG
how i met your mother s07e21 hdtv xvid 2hd
How I Met Your Mother S09E03 HDTV x264 LOL
How I Met Your Mother S09E06 REPACK HDTV XviD AFG
How I Met Your Mother S09E13 PROPER HDTV XviD AFG
How I Met Your Mother S09E01 The Locket WEB DL XviD FUM
How I Met Your Mother S09E02 Coming Back WEB DL XviD FUM
How I Met Your Mother S08E01 720p HDTV X264 DIMENSION
How I Met Your Mother S09E10 Mom and Dad WEB DL x264 AAC
How I Met Your Mother [7x17]
How I Met Your Mother [7x16]
Teoria wielkiego podrywu S06E09 HDTV XviD AFG
Teoria wielkiego podrywu S06E08 HDTV XviD AFG
Chirurdzy Greys Anatomy S09E15 HDTV XviD AFG
90210 S05E21 HDTV XviD AFG
The Big Bang Theory S06E05 HDTV XviD AFG www derinport in devrimow
Teoria wielkiego podrywu S06E03 HDTV XviD AFG
2 Broke Girls S02E12 HDTV XviD AFG
Game of Thrones S03E01 REPACK HDTV XviD AFG

więcej podobnych podstron