Snobizm I Postep Netpress Digital E book


Stefan Żeromski
Snobizm i
postęp
Konwersja: Nexto Digital Services
Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.
Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie
rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez
NetPress Digital Sp. z o.o., operatora sklepu na którym można
nabyć niniejszy tytuł w pełnej wersji. Zabronione są
jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej
zgody
NetPress oraz wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej
od-sprzedaży, zgodnie z regulaminem serwisu.
Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie
internetowym Nexto.pl.
Snobizm i postęp
Stefan Żeromski
Ku czci
artysty, żołnierza, bohatera,
Włodzimierza Koniecznego
pamiątka przyjaciela
"Pawiem narodów byłaś i papugą"
JULIUSZ SAOWACKI
"Wrony pragną popisywać się pawiemi piórami, -
i doprawdy, nigdy i nigdzie jeszcze od czasów
Ezopa
nie było na świecie tak wiele wron tego rodzaju,
jak w Anglii, gdzie one noszą nazwę snobów."
WILLIAM MAKEPEACE THACKERAY
THE BOOK OF SNOBS
W życiu umysłowym części społeczeństwa,
zwanej inteligencją, częstokroć przewija się poję-
cie, a w potocznej rozmowie brzmią terminy snob
i snobizm. Najogólniej rzecz biorąc, za pomocą
wyrazu snob określa się i charakteryzuje osobni-
4/42
ka, uprawiającego z zamiłowaniem pretensjonal-
ny dandyzm, przestrzegającego kanonów mody z
przesadą i nadmierną pieczołowitością. Snobizm
w najpowszechniejszym mniemaniu jest to po-
zowanie na jakiś autorytet, - na owładnięcie pełnią
wiedzy o jakiejś dziedzinie życia, - przestrzeganie
aż do granic śmieszności umówionych, modnych
przepisów dobrego tonu, praw czy przesądów, uz-
nanych za najniewątpliwiej doskonałe i wykwintne
przez osobistości miarodajne, stanowiące wzór
obowiązujący, bezwzględnie godny naśladowania
w danej sferze, czy w dziedzinie. Lecz te wyrazy
snob i snobizm, w miarę operowania nimi,
przykładania ich do coraz to innych zjawisk życia,
nasiąkły wieloraką treścią, nabrzmiały od roz-
maitych znaczeń. Nazwę snobizmu noszą częs-
tokroć w mowie i piśmie objawy wszelakich
przesądów i zgoła głupoty, - wady, wynikające z
unikania naturalności i szczerości, a również na-
jistotniejsza cecha natury ludzkiej, czyli arys-
tokratyzm. Osobistość dotknięta przymiotem sno-
bizmu, w mniemaniu, iż sposobem naśladowania,
posiadła pełnię wiedzy o doskonałości w jakimś
zakresie życia, ośmiesza nieustannie innych, nie
pasujących do idealnego wzoru, wyszydza braki,
których ona wyzbyła się pracowicie, studiując
swój ideał. Nie wie zaś wcale o tym, iż sama jest
5/42
przedmiotem pośmiewiska, dzięki właśnie ślepe-
mu naśladowaniu wzorów. Krytyczny rzut oka
wyższości prawdziwej, a nawet pospolity akt
zdrowego rozsądku, w lot spostrzega złośliwie to
usiłowanie obnoszenia wyuczonej doskonałości, -
wyróżnia natychmiast najistotniejszą cechę sno-
ba, iż nie interesuje go w gruncie rzeczy wartość,
albo nicość jakiejś sprawy lub rzeczy, lecz jedynie
jej powodzenie wśród ludzi, - i ową kreaturę bez
poczucia wartości spraw, rzeczy i siebie samej,
bez orientacji własnej w chaosie zjawisk i pojęć,
bez prawdy wewnętrznej, wdzierającą się prze-
mocą na miejsce prawdziwie dostojnych, strąca
z rusztowania wyniosłości na poziom snobizmu.
Wyraz "snob" powstał w Anglii. Zazwyczaj termin
ów i całą sprawę snobizmu łączy się z nazwiskiem
Williama Makepeace Thackeray'a, który w istocie
gatunek "snob" rozklasyfikował i każdy typ
usiłował z zamiłowaniem określić. Thackeray
utrzymuje w swej książce p. t. The Book of Snobs,
iż "całe społeczeństwo angielskie wyróżnia się od
innych właśnie snobizmem, ponieważ na wszys-
tkich stopniach drabiny społecznej Anglik kłania
się przed wyższymi, a zadziera nosa wśród
niższych". Co prawda ironista, czy satyryk
jakiegokolwiek społeczeństwa dostrzegłby na
pewno tę samą cechę w swoim właśnie narodzie
6/42
i swojemu tę dominującą cechę przypisał. Thack-
eray nie jest odkrywcą, czy wynalazcą terminów -
snob i snobizm. Spotkał on ten wyraz gotowy jako
prastarą, niezniszczalną i żywą formułę, w polu
swej obserwacji za czasów pobytu (od lutego 1829
do marca 1830 roku) w Trinity College uniwersyte-
tu w Cambridge. Od najdawniejszych czasów, -
kto wie, czy nie od owej doby na początku trzy-
nastego wieku, gdy trzy tysiące studentów porzu-
ciły Oxford, a część ich udała się do Cambridge, -
od czasów, gdy wielu studentów przybywało tam
również z Paryża "e diversis partibus, tam cismari-
nis, quam transmarinis", - od chwili pierwszego
podziału obywateli tego uniwersytetu na australes
i boreales, - poprzez wieki - pisano we właściwej
rubryce obok nazwisk młodzieńców studiujących
a wysoko urodzonych, należących do nobility i
gentry, do county - families, czyli mieszkających
w dobrach swych na wsi, - właściwe ich tytuły i
wymieniano godności - esquir, dający prawo do
tytułu sir, knight, count, najdawniejszy tytuł no-
blesy angielskiej, duński earl, marquis, lord,
baronet (od czasów Jakóba I-go). Natomiast w
tejże rubryce, określającej stanowisko społeczne i
pochodzenie uczniów uniwersytetu w Cambridge,
obok nazwisk młodzieńców, wywodzących się ze
sfery ludzi niezamożnych, wieśniaków, wiejskich
7/42
dorobkiewiczów, rzemieślników, drobnych
kupców, żeglarzy, wojskowych i tym podobnych
"niższych zawodów" - wypisywano sine nobilitate,
a w skróceniu - s. nob.*} Ci to synowie kmieci, "ły-
czkowie" z pochodzenia, czyli świat żaków, gaw-
iedz sine nobilitate, servitors, gmin, usiłujący za
pomocą uniwersytetu zrobić karierę, wdrapać się
wyżej, podpatrujący wciąż i na każdym kroku
świat, obyczaje, postępowanie i maniery pan-
iczów, był prawzorem, zaczątkiem i niejako klasą
snobów. Zawzięcie i żarliwie podpatrywali wszys-
tko, co poczynają i przedsiębiorą panicze, w jaki
sposób pracują i próżnują, w jaki sposób odżywia-
ją się i bawią, jak się ubierają i jakie stąd wynika-
ją mody, obyczaje i przepisy, Z pasją właściwą
naturze ludzkiej, dążąc do utożsamienia się z tam-
tymi, wszystko, co spostrzegli, naśladowali, oczy-
wiście, nieudolnie, głupio, zabawnie i bez znajo-
mości rzeczy. Ślepe naśladownictwo - otóż i najis-
totniejsza, podstawowa cecha snobizmu. Już dwa
kolegia dla biednych studentów, założone przy
kościele świętego Piotra w Cambridge przez Hugh-
es'a de Balsham biskupa d'Ely były dwoma gniaz-
dami snobizmu. A trwając i rozwijając się poprzez
stulecia, i obecny podział świata studenckiego w
Cambridge na klasy: Fellow, Commoners, Noble-
men, Scholars, Pensioners, Sizars, Sub - sizars
8/42
- wskazuje na nieustanne współżycie tych dwu
światów: magnaterii i żaków. Ubogie "sajzary",
otrzymujące lokal, lub małe pensyjki, pilnie patrzą
na postępowanie, zabawy, życie klubowe, obycza-
je i tysiączne szczegóły pensjonarzy, suto płacą-
cych za stół i mieszkanie, muszą szczegółowo
uczyć się wszelakiego sposobu bycia, który panu-
je w świecie studentów, należących i dziś jeszcze
do klasy Noblemen, gdy po szczęśliwym złożeniu
egzaminów uda im się samym przekroczyć progi
upragnionego klanu Pensioners i stać się członka-
mi owego wyższego świata w państwie uniwer-
syteckim. Szlachetny l nieulękły W. M. Thackeray
w rozdziale o snobach uniwersyteckich swej
znakomitej książki z pasją przedstawia te stosun-
ki, pisząc:
"Przejedzmy się za pięć szylingów i zobaczmy,
co się dzieje w kolegiach: ujrzymy tam, że jeden z
młodzieńców poważnie defiluje w todze, cap and
gown profesora, drugi ozdobił swój aksamitny
beret złotymi i srebrnymi oblamowaniami, a trzeci
pokornie nosi swój berecik bez chwaścika. Pier-
wszemu z nich wolno wszystko, ponieważ jest to
Noblemen. Młodemu lordowi uniwersytet przyz-
naje stopień naukowy po dwu latach studiów, a
zwykłym śmiertelnikom - po siedmiu. Oprócz tego
tamten, pan, nie ma obowiązku zdawania egzam-
9/42
inów. Młodzieńcy w beretach ze złotymi i srebrny-
mi ozdobami, to synowie ludzi bogatych. Aczkol-
wiek nie należą do arystokracji, wolno im jest
odżywiać się lepiej, niż kolegom, tudzież pić wino
przy stole, do czego tamci nie mają prawa.
Nieszczęśliwi młodzi ludzie bez chwaścika na
czapkach noszą w Oxfordzie nazwę Servitors
(nazwa w istocie nobliwa i pełna subtelności). W
rodzaju odzieży ich musi być zachowana roz-
maitość, ponieważ są to ludzie biedni, to też im
nawet nie wolno obiadować przy stołach wspól-
nych, obok bogatych i znakomitych kolegów". W.
M. Thackeray stwierdza, iż za jego czasów na-
jlichszymi w galerii snobów uniwersyteckich byli
nieszczęśliwi młodzieńcy, rujnujący się literalnie
aż do zguby wskutek manii naśladowania
znakomitych i bogatych kolegów. Smith zazna-
jamia się z noblemen'ami i zaczyna wstydzić się
swego ojca, sklepikarza. Johns pozostaje w sto-
sunku znajomości, żyje wesoło i lekkomyślnie, ru-
jnując siostrę i brata, dlatego tylko, żeby móc
odwzajemnić się wydaniem obiadu dla lorda, albo
jechać konno w towarzystwie sir Johna.
Wstrętny typ snobów stanowili komiczni ple-
bejusze, nie znoszący, na przykład, polowania,
lękający się tej całej zabawy w myślistwo, a, co
ważniejsza, nie posiadający wcale środków po
10/42
temu, ażeby móc sobie pozwolić na tego rodzaju
zabawkę, lecz polujący zajadle, ponieważ w
danym polowaniu brali udział koledzy lordowie.
Rozpatrzywszy całą drabinę życia społecznego
Anglii ówczesnej, kreśląc typy (a, po prawdzie,
karykatury) snobów na dworze monarszym, w
sferze arystokracji, nade wszystko zaś wśród pół-
arystokratów, w sferze osób "porządnych", grubej
burżuazji, stanu wojennego, w świecie
klerykalnym, uniwersyteckim, w literaturze, w Ir-
landii, wśród Anglików, wędrujących po kontynen-
cie, na prowincji, w klubach, w małżeństwie, W. M.
Thackeray przestaje być spokojnym, wesołym ob-
serwatorem obyczajów, chwyta się satyry i uderza
przede wszystkim na konserwatywny ustrój Anglii.
"Jakimże sposobem moglibyśmy uniknąć snobiz-
mu", - pisze z pasją, - "skoro mamy zadziwiają-
cy instytut narodowy, specjalnie w tym celu ut-
worzony, dla rozwoju i kultu właśnie snobizmu.
Jakimże sposobem moglibyśmy uniknąć czci
lordów? Ciało i krew zmusza nas do tego. Któryż
to z naszych ludzi zdoła oprzeć się tej niezmiernej
pokusie? Pobudzani przez siłę, zwaną szlachet-
nym współzawodnictwem, ludzie dążą do osiąg-
nięcia godności i zaszczytów, - osiągają je wresz-
cie. Inni, zbyt słabi, albo nikczemni, zachwycają
się na ślepo, a nawet po prostu czołgają w zach-
11/42
wycie przed szczęśliwymi posiadaczami dosto-
jeństw".
W "Księdze snobów", tej galerii figur, karykat-
uralnie naszkicowanych węglem satyryka i iro-
nisty, W. M. Thackeray rysuje jednak parę
małżeńską Gray'ów, adwokata bez praktyki i jego
żony, parę, która stanowi dwa typy dodatnie w
rozumieniu tego autora, właśnie wskutek lekce-
ważenia form uświęconych przez snobizm ich goś-
cia. Gray i jego żona to postaci jasne i naturalne,
postawione może umyślnie dla kontrastu i uwy-
puklenia nieszczerości, fałszu obyczajowego, czci
nabożnej dla uświęconych przez tradycję form to-
warzyskich i społecznej obłudy, - to typy rasy ludzi
szczerych i właśnie przez tę szczerość dostojnych.
W szczegółowym przeciwstawieniu obiadu u Ray-
monda Gray'a spotykają się tedy dwa typy dosto-
jeństwa: niewątpliwie istniejące, usankcjonowane
przez cały ustrój angielski, - oraz drugie, nowe,
a jednak istotne, wyzute ze wszelkiej blagi ży-
ciowej, idące za wskazaniem własnej wewnętrznej
prawdy jednostek. Zachodzi tedy konieczność wy-
jaśnienia, co właściwie zawiera w sobie owo
określenie - dostojeństwo, nobilitas starożytnych,
a czym jest owa niejasna formuła - sine nobilitate,
czyli pózniejszy snobizm.
12/42
Przymiotnik słowny nobilis pochodzi od słowa
nosco, co znaczy - rozumiem i wiem. W skrócie,
wskutek synkopy, przymiotnika nobilis ukrywa się
tedy pierwotna forma noscibilis, czyli wiedzący,
znający się na rzeczy, świadomy. W łacinie pier-
wotnej, jak podają znakomite jej słowniki, zamiast
pózniejszego nosco, pisano gnosco i gnoscibilis
zamiast startego i urobionego pózniej noscibilis.
Nobilis jest to wyraz wieloznaczny, obejmujący
szeroką i wieloraką sferę przymiotów. Wyraża
tedy to samo, co cognus i notus, znany z dobrej,
lub złej strony, jako to: "Nobilis rhetor"...
Demetrius ex doctrina nobilis et clarus..." "Multi
in philosophia praeclari et nobiles..." Nobilis ora-
tio..." "Nobiles libelli..." ale również "Scortum no-
bile ac libertina".
W innym znowu sensie nobilis znaczy to
samo, co insignis (odznaczający się), famosus
(głośny), excellens (celujący), celeber (słynny),
conspicuus (znaczny), więc nobilis nomine et
armis, claro genere ortus, nobilis natu, - a wresz-
cie po prostu bonus (zacny), probus (rzetelny),
honestus (godziwy), generosus (szlachetny), liber-
alis (godny męża wolnego), ingenuus (szczery ot-
warty).
13/42
Nobilitas - abstraktum przymiotnika nobilis, -
zamiast prastarego notabilitas, - oznacza na ogół
rzecz, albo pojęcie jakie wzniosłe. Wyrazu tego
używano, - zwłaszcza w łacinie średniowiecznej,
- jako tytułu wyróżniającego, dla oznaczenia pre-
rogatyw, praw honorowych, dziedzictw zacnych i
zaszczytnych, wreszcie - majątków ziemskich. W
znaczeniu obszerniejszym nobilitas jest wyrazem
określającym miękkość i elegancję obyczajów, a
więc to samo, co urbanitas, czyli wielkomiejskość,
w przeciwieństwie do parafiańszczyzny, - sposób
postępowania, właściwy człowiekowi "urodzone-
mu", szlachetnemu z pochodzenia, amplitudo
(szerokość gestu), magnificentia (wspaniałomyśl-
ność), - a dalej, nobilitas - to dalekość rozgłosu,
sława, dzięki której jakaś osoba, czy sprawa znana
jest powszechności, - excellentia (wyróżnienie się,
dostojeństwo wartości, szlachetność), fecunditas
(obfitość zasobów, powaga i czystość rodu). "No-
bilitas sola et atque unica virtus".
Jest to więc wysokość i moc ducha, ufność
i pewność siebie, śmiałość nieustraszona, duma,
rodząca się ze wspaniałości serca.
Czasu cesarzy rzymskich tytuł nobilis i nobilis-
simus przysługiwał jedynie braciom i siostrom ce-
sarza, skoro podniesieni zostali do specyficznej
godności nobilitatu. Tytuł ów brzmiał wówczas: no-
14/42
bilissimus princeps. Wreszcie Nobilitas czczona
była wręcz, jako bóstwo i upostaciowana w osobie
bożyszcza, trzymającego oszczep w prawicy.
Skoro suma, a choćby tylko część
wymienionych wyżej przymiotów ludzkiego ducha
skupiła się w jakiejś jednostce, to ta osobistość
budziła, oczywiście, wśród słabszego ciałem i
duchem otoczenia uczucie czci, a nawet trwogi.
Ludzi tej miary, a także ich potomstwo,
otaczała legenda i zabobon. Indyjscy brahmini,
klasa posiadająca najwyższe przymioty intelektu-
alne, oraz kshatryowie, klasa wojowników,
pochodzą, według wierzeń, klechd narodowych i
pieśni, z ust i ramion bóstwa. Japońscy samu-
rajowie są potomkami legendarnych bohaterów
a najwyższy z nich, mikado, jest synem samego
słońca. Arystokracja w Chinach, w Egipcie, u
Semitów, w Grecji i w Rzymie jest piastunką bo-
haterstwa, a zarazem grupą, znającą się na tajem-
nicach religijnych, sekretach, postrach budzą-
cych, na prawach, które otaczają narodziny, życie
i śmierć. Eupatrida i pater familias, jako założyciel
rodu, jest zarazem kapłanem i wodzem wojen-
nym. Patriarcha i szejk posiada również obadwa te
znamiona potęgi i władzy. W zaraniu bytu każdego
społeczeństwa widać grupę, znającą się na
sprawach tajemniczych, władczą, rządzącą i
15/42
panującą. Człowiek silny, dzielny, nieulękły i
niezwyciężony, znający się na sposobach walki,
na czarach, otoczony sympatią bóstw
opiekuńczych i pozostający w zmowie z duchami
przodków występuje we wszystkich epopejach
wszystkich narodów. Zamiast uciekać, jak inni, ra-
tować swe życie, gdy wróg zewnętrzny nachodzi
ojczystą dziedzinę, zgadzać się na płacenie okupu
i haraczu, przyjmować znaki niewolnictwa, staje
na czele wojowników, naśladujących go w
sposobach walki i w męstwie, nastawia pierś,
wytęża ramiona, wznosi obronny miecz, osłania
sobą ziemię i państwo. "Wszystką Rzeczpospolitą
na ręku piastuje", jak mówi o sobie hetman
Żółkiewski. Jest to panosza i władyka. Taki żyje w
wiecznej pamięci i legendzie wszystkich narodów,
jako Leonidas, Judas Machabejczyk, Cyd Cam-
peador, Joanna d'Arc, Bayard, Arnold Winkelried,
Ryszard Lwie Serce, Saladyn, królewicz Marko,
Czarniecki, Kościuszko... Potomek bohatera, wład-
cy, dostojnego męża dziedziczy nie tylko jego
przymioty, lecz i sumę czci, postrachu i uwiel-
bienia w pospolitym ludzie. Imię i nazwisko
tamtego, jakoby cząstka jego istoty, przechodzi
na potomnych. Posiadaczowi czczonego imienia
wiara powszechna przypisuje moc posiadania
czarodziejskich praktyk, albo niezwykłej siły
16/42
ducha prarodzica. Stąd pochodzą gusła, odpraw-
iane nad osobą, nad częściami ciała, nad włosami
noworodka, ażeby mu wraz z imieniem, wróżącym
wielkość, nadać moc i potęgę praszczurów.
Nobilis w Rzymie, to przede wszystkim ten,
kto może wskazać na swego protoplastę, ojca ro-
du, przodka. Nobilis mógł wykazać się pochodze-
niem od ludzi, którzy spełnili sławne uczynki dla
dobra rzeczpospolitej, albo nią tajemnie rządzili za
pomocą swego znawstwa rzeczy niedostępnych.
Nobilis mógł przedstawić podobizny przodków -
patres. Ignobilis, czyli novus, to człowiek, nie posi-
adający portretów przodków. Z dala wpływu rzym-
skiego, na drugim końcu Europy i romańskiego
świata, w społeczeństwie rosyjskim, elita arys-
tokratyczna, wywodząca się z krwi rurykowiczów,
albo jagiellonidów, a więc około sześćdziesięciu
rodów, nosi nazwę znat'. W swoistym, czysto
słowiańskim brzmieniu nazwa ta oddaje to samo,
co łacińskie gnosco i nosco - poznanie, wiedzę.
Znat' - jest to wśród ciemnego i zabobonnego
pospólstwa zbiorowisko i środowisko ludzi znat-
nych, znających się, wiedzących, świadomych,
posiadających sekrety, - czyli dosłowne tłumacze-
nie wyrazu nobilitas, W zaraniu dziejów Rusi
księżniczka Olga z domu Ruryka nosi nazwę "Pre-
mudraja", gdyż za pomocą przebiegłych sztuk i
17/42
podstępów pokonywała nieprzyjaciół. Jarosław
Pierwszy, praszczur książąt "udzielnych" nosi mi-
ano "Mądry". Włodzimierz Manomach pisze swe
"Pouczenie dla dzieci" w epoce powszechnej ciem-
noty. Za czasów Borysa Godunowa, gdy za posi-
adanie książki karano śmiercią, a sztukę pisania i
czytania posiadał tylko "dumnyj dijak", książę Mś-
cisławski, sam jeden na obszarach nieobeszłych
carstwa, trzymał w piwnicy bibliotekę, jako w isto-
cie jedyny wśród bogatych i biednych "chołopów
carskich" - nobilis.
W społeczeństwie angielskim nobility objęła
tylko parów, lordów, dostojników, należących do
Hause of peers, z wykluczeniem jednak ich rodzin.
Gentry (właściwie frakcja arystokratyczna w izbie
gmin) nadaje swym członkom tytuł gentlemen,
dla odróżnienia od parów - noblemen. Z biegiem
czasu, skoro ilość parów stała się nieograniczoną,
i gdy korona posiadła prawo udzielania tego tytułu
w nagrodę zasług mężom stanu, uczonym i pisar-
zom, ilość tych nowoczesnych ojców rodu wzrosła
bardzo wydatnie. Księga podręczna, "county-fam-
ilies" wylicza trzynaście tysięcy osób, należących
do arystokracji angielskiej.
W języku naszym znaczenie terminu
łacińskiego nobilitas najlepiej oddaje wyraz - ws-
paniałość,**) pózniej wspaniałość, - czyli upodob-
18/42
nienie się, dociągnięcie, "stąpienie w strzemię"
jakiegoś zamierzchłego, mitycznego typu "pana",
który nie figuruje wprawdzie w piśmie i zgasł
nawet w legendzie, lecz na świadectwo swego
dostojnego bytu w zaraniu dziejów ma cały język
polski w przeciągu jego wielowiekowego trwania.
Jest to rzecz charakterystyczna, że ościenna
mowa niemiecka na wyrażenie tegoż terminu ws-
paniałość ma swą nazwę die Herrlikeit, a nobilis -
wspaniały, - pózniejsze - wspaniały, - czyli wielkoś-
cią piękna uderzający, majestatyczny, górny,
niegminny, pański, niepospolity, po niemiecku tłu-
maczy się wyrazem herrlich.
Widzimy z tych zestawień, iż termin nobilis
nie oznacza jedynie praw i prerogatyw, wynika-
jących z urodzenia i dziedziczenia majątków, ty-
tułów i zaszczytów niezasłużonych osobiście, lecz
że jest terminem, oznaczającym przede wszys-
tkim wyższość fizyczną, intelektualną i moralną.
Pozycja sine-nobilitate, czyli snobizm, miała być
antytezą tamtych wartości. Byłoby pracą nęcącą -
przedstawienie dziejów owych wartości, które no-
bilitas wycisnęła na życiu Polski w czasie jej tysią-
cletniego trwania, tudzież uwydatnienia objawów,
- jak to na rzecz Anglii uczynił W. M. Thacker-
ay, - które snobizm w jej życiu, kulturze i obycza-
jach rozpostarł. Wydobycie na jaw tych dwu cech,
19/42
pokrewnych a odmiennych, bo postępu i snobiz-
mu, byłoby niewątpliwie sprawą pożyteczną, lecz
jest zadaniem trudnym nad wyraz, zwłaszcza w
okresie ostatnim, zeszłowiekowej niewoli. Sąd o
snobizmie polskim w tym okresie czasu nie byłby
sprawiedliwym w żadnym razie, gdyż ogłaszający
wyrok nie byłby w możliwości poznania wszyst-
kich głębokich przyczyn i doraznych powodów os-
ądzanych zjawisk. Sprawy polskie w tym okresie
czasu zbyt są skomplikowane, by można było, z
daleka i w spokoju je obserwując, wyrokować bez
błędu. Zjawisko takie; jak snobizm polski w os-
tatnim okresie niewoli nie było skutkiem jednego
jakiegoś powodu, lecz zależało od spraw głęboko
ukrytych. Nadto sama istota wartości pierwot-
nych, wśród nacisku zjawisk uległa tak wielkim
przekształceniom, bieda istnienia tak wytężyła i
przekręciła na nice wszystko dostojeństwo
rodowe, - nastąpiło tak wielkie zniekształcenie
dawnej zasadniczej iścizny, iż rozsegregowanie
wartości byłoby sprawą nie do wykonania.
Niegdyś Wacław z Potoka Potocki narzekał:
"Nikt do nas, my na wszystkie posyłamy
światy
Po trunki, po korzenie, szkiełka i bławaty.
W tem kmiotków naszych poty, w tem ich toną
20/42
prace
Kuchnie żółcić i winem oblewać pałace".
Potężny czterowiersz, w którym ujęte są
wielowiekowe dzieje polskiego naśladownictwa,
niedołęstwa, snobizmu. Gorzej osądza Polskę po-
eta okresu walki, gdy wprost mówi:
"Pawiem narodów byłaś i papugą, A teraz
jesteś służebnicą cudzą".
Ten wyrok, bezwzględny i ryczałtowy na
wszystko, nie widzi nic prócz pawio-papugizmu na
przestrzeni dziejów. Pisarz angielski dostrzega te
same wady w Anglii. Co prawda, snobizm angiel-
ski nosi cechy indywidualne, angielskie. Tam się
narodził i kwitnie. Nasz jest przede wszystkim cud-
zoziemszczyzną, naśladownictwem obcości, nale-
ciałością przywiezioną z zagranicy. To druga jego
zasadnicza cecha.
*) Julius Bab. "Der Wille zum Drama". Berlin
1919. Str. 177.
**) U Reja - "myśl wspaniała człowieka poczci-
wego".
21/42
Odsuwając sprawę przedstawiania objawów
snobizmu w całokształcie życia, możemy uwydat-
nić w twórczości artystycznej ostatniej doby, czyli
w dziedzinie najbardziej dla obserwacji dostępnej,
cechy naśladownictwa i cudzoziemszczyzny, o
których wyżej była mowa. Podobnie jak w rodach
rzymskich istnieją na początku ojcowie - patres,
- zarazem kapłani i wodzowie, tak samo w życiu
rodziny artystycznej bytują wiecznie przytomni
ojcowie-twórcy, z których natchnienia i pracy
wywodzi się ród następców w tworzeniu artysty-
cznym. Dzieło potomnych nie może być co do
wartości i jakości wykonania żadną miarą niższe
od dzieła przodków. Może być zupełnie inne co
do formy, lecz musi sięgać miary najwyższej, już
osiągniętej przez tamtych. Poezja jest emanacją
ducha w jednostce nadzwyczajnie uzdolnionej,
odrębnej, innej od pobratymców, niepodobnej co
do intelektu i uczuć do nikogo, aczkolwiek bardzo
często odzwierciedlającej intelekt i uczucia
ogromnej rzeszy bliznich, a nieraz - całej ludzkoś-
ci. Poeta jest samotny, jak samotnym jest plemi-
enny wódz, podejmujący wbrew wszystkim walkę
z najezdzcą. Uczucia jego wywodzą się z uczuć
tłumu, gdyż jest człowiekiem, lecz w nim jednym
skupione są uczucia wszystkiego tłumu. Do nikogo
na świecie nie był podobny, - zaiste syn bogów,
22/42
głosiciel piękna słońca, księżyca i zachodniego
wiatru, - pochłonięty przez morze - Percy Byshe
Shelley. Umiał w swojej własnej czarującej mowie,
słowami, które wiecznie kwitną, wyrazić trwanie
stuleci, zmagania się, walki i skargi pokonanych
półbogów, - odtworzyć siłę, moc i piękno
wieczyste mórz, poświst wichrów, - przywodzić
przed oczy nasze z doskonałością niepojętą
światło księżyca, iż w jego słowie lśni z pięknością
równą piękności samego światła, lśniącego nad
oceanem. Wydał mękę ujarzmionych narodów,
zbrodnie najdziksze w ludzkim gatunku, ojcobójst-
wo i synobójstwo, a w sercu swym był
młodzieńcem, jak ów Tycjana w Luwrze "L'homme
au gant", - pełen potęgi, dumy, grandezzy, tajem-
niczości, zamarzenia się i smutku, którego nikt nie
może zrozumieć. Któż inny wzruszał się tak na
widok dzieł sztuki poprzedników, kto obejmował je
z gorętszym entuzjazmem, z żywszą szczerością?
Ujrzawszy w Bargello posąg Michała Anioła, przed-
stawiający pijanego Bachusa, Shelley rzucił się
na twórcę z przepyszną inwektywą: "Oblicze tej
postaci jest oburzającym i bardziej ponad wszelkie
słowo fałszywym tłumaczeniem ducha i znaczenia
Bachusa. Ma wyraz pijanicy, zwierzęco pospo-
litego, tępego rozpustnika. Dolna część tej figury
jest jakaś skostniała, a połączenie ramion z piersi-
23/42
ami i szyi z głową w najwyższym stopniu wyzute
z harmonii. Cała postać jest pozbawiona jedności,
gdyż takie oto było wyobrażenie katolika o
boskości Bachusa. W postaci tej, jako w dziele sz-
tuki, brak jest jedności, a jako w odtworzeniu bo-
ga Bachusa - brak w niej wszystkiego". W jas-
nowidzeniu prawdziwie wieszczem opisał dzieje
XIX stulecia w poemacie Laon i Cythna z rewoluc-
jami i przebiegiem rewolucji. Do jakiejże szkoły lit-
erackiej należał? Z kim go połączyć? Nie zmieścił-
by się w żadnej sekcie literackiej, a wszystkie w
nim mieszczą się, jako w swoim żywiole.
Do jakiejże "szkoły" należał John Keats, który
wśród zimnej atmosfery angielskiej, gorące pię-
kno greckie na nowo wskrzesił i odzwierciedlił w
swych młodocianych poematach "Endymion",
"Hyperion", "Oda do Apollina", - a w "Odzie do
urny greckiej" w istocie wyraził wszystek zachwyt
nowoczesnego świata dla zgasłej doskonałości
starego. Do jakiejże kategorii pisarzy należy inny
od wszystkich współczesnych mu, dawnych i
przyszłych - Stendhal, - który słowem spokojnym,
jak protokół sądowy, skąpym, zwięzłym, a posi-
adającym jedynie, - według określenia krytyka
Suareza, - powab czystej bielizny, - zdołał wyjawić
wszystką pasją miłosną, samą istotę miłości?
Krzyk kobiety na sądzie, gdy na jej kochanka
24/42
wyrok śmierci wydają, to najwyższy ton, na-
jwymowniejszy głos miłości. Krzyk ten nie
zostanie nigdy zapomniany przez ludzi w chaosie
wojny i pośpiechu pracy, niczym nie będzie za-
głuszony i sam świat przeżyje.
Do jakiej kategorii należał Gustaw Flaubert,
mędrzec na odludziu, cyklop zatrudniony bez
wytchnienia, w pocie wysiłku kształtujący ideał
najwyższej ze sztuk, skonstruowanej umiejętnie,
świadomej swych wartości, pięknej prozy? Gdyby
rodzaj ludzki zmieciony został z powierzchni globu
i zginął, jak zginęła żywa Assyria, Egipt,
kreteńskie państwo Minosa, czy państwo Azteków,
to powiadomienie Gustawa Flauberta o dziejach
pracowitego mężczyzny, tępego w swych zabie-
gach, wiernego aż do śmierci w swej pasji i o
przewrotnych sztukach, podejściach, zdradach,
kłamstwach, oszustwach, o sromotnych i niskich
żądzach, o złości i bezsilnej rozpaczy kobiety, oraz
o losie dziecka, opuszczonego przez to stadło
wśród zwierząt dwunogich, da wiadomość, - jak
znak Labris o państwie Minosa, - co się stało z
Adamem i Ewą po wiekach wieków od od wygna-
nia z raju. Historia "Madame Bovary" - to dzieje
Adama i Ewy na ziemskim okręgu. I jakiś inny
gatunek stworzeń, który po rodzie ludzkim zagar-
nąłby jego siedziby, mógłby odtworzyć z tego ut-
25/42
woru grzeszną i nieszczęśliwą ludzkość, podob-
nie jak z jednego gotyckiego kielicha można odt-
worzyć wszystek kształt, przepych i przekwit go-
tyku.
Do jakiejże literackiej szkoły zaliczyć Walta
Whitmana, w którego potężnym słowie ukazuje
się przypływ i odpływ morza, ogrom prerii pierwot-
nej, lśnią olbrzymie góry lodami pokryte i wyłania
się potęga człowieka, rozkosz pracy, nieopisane
wzruszenie, dreszcz ducha i wzburzenie cielesne
na widok toczonego ostrza wielkiego stalowego
topora?
Z kimże sprząc Edgara Allana Poego, gdzie
go umieścić i w jakiej zamknąć przegrodzie, gdy
w opisie przygód Gordona Pyma opowiada po
prawdzie dzieje samotnej jednostki, a symbol
całej ludzkości w walce i samotności, wśród zdrad
współludzi, szaleństwa tajemniczych chorób, na
samotnej desce w bezmiarach oceanu?
Do którego ze współbraci piszących przyrów-
nać Teodora Dostojewskiego, duchowego ojca
czarnej sotni, czysto moskiewskiego mistyka, za-
ciekłego proroka, na którego wieszczbę rzeczywis-
tość wprędce dała odpowiedz, wywracając literę
po literze, iż nie ostała się ani jedna kreska, ani je-
den znak, - a zarazem tak nieomylnego wizjonera
duszy jednostki ludzkiej, iż pismo jego wywinęło
26/42
się z dziedziny sztuki i weszło w dziedzinę jas-
nowidzącego duszoznawstwa.
Ci to eupatrydzi, wymienieni wyżej, i tylu in-
nych w każdym narodzie, których pisma są
rozkoszą umysłu i pociechą serca, byli pionierami
w puszczy, nowatorami, wynalazcami i odkrywca-
mi, każdy w swojej dziedzinie, twórcami nowych
szlaków wiecznego postępu sztuki.
I w naszym świecie ktoś na początku "wdarł
się na skałę pięknej Kalliopy, gdzie dotychmiast
nie było śladu polskiej stopy". Ktoś inny wtargnął
wyżej, bo idąc po promieniach uczucia, usiłował
dotrzeć tam, "gdzie graniczą Stwórca i natura".
Środki artystyczne tych pionierów w krainie
ducha, stosowane w zakresie sztuki pisarskiej,
zwanej literaturą, przeminęły w czasie i zastąpi-
one zostały przez środki inne. Lecz dzieło ich,
wszczęte w obrębie ducha, ukształtowane z mowy
pospolitej pewnych okolic, z miazgi jednej gwary,
przekształcone na płynną, a zawsze tę samą rzekę
słów, połączeń, zwrotów, przenośni - zostało na
wieki, równorzędne do mowy pospolitej całego
narodu. Jak piękna chmura, powabny obłok pod
niebem płynący z rzek ziemskich, z wód gleby się
rodzi i w zamian potoki deszczu zeschniętej zie-
mi oddaje, tak samo piękny obłok poezji polskiej
upuszczał nieraz ze swego wysokiego miejsca pod
27/42
niebem potoki deszczu na spragnioną, płoną,
lechicką ziemię. Zdarzyło mi się widzieć dowody
tego zjawiska już za dni dzieciństwa. Pamiętam,
jak zziajany od gry w "ekstrę", kiedy to całe powi-
etrze nad drogimi Kielcami rozpostarte, było jed-
nym tchnieniem rozkosznej pasji, - na to stwor-
zone zostało, żeby szczęśliwe nerwy mogły
wibrować, - kiedy każdy ruch ciała był skokiem
w przestwór, półobrotem, wykrętem, sprężystym
przysiadaniem, tańcem na końcu lekkiej stopy,
ledwie muskającej ziemię, - kiedy rozpalone
dłonie raz wraz chwytały ten widomy znak, objaw
i symbol najistotniejszego szczęścia na ziemi, -
okrągłą piłkę do gry, - w chwili wyjścia z "mety",
przypadłem był do okienka szewca, który w lochu
podwórzowym, w wilgotnej izbie bytował. Roz-
grzana głowa oparła się na ręku, ciekawe oko za-
nurzyło w żywot i pracę nieznanych mi ludzi, a
ucho pochwyciło dzwięki, dolatujące z tego pra-
cowiska. Gdy we mnie i dookoła mnie wszystko
było pędem, wirem, drganiem i niemal lotem, tam
w dole panował bezruch, przykucie, przytwierdze-
nie do miejsca i niezłomny spokój pracy. Chłopcy
łomotali młotkami w podeszwy, czeladnik o
zwichrzonej czuprynie wygładzał cholewę, a stary
majster, krając rzemień na wygładzonej desce,
28/42
wypowiadał podniosłym, majestatycznym, monot-
onnym głosem:
"Orszulo moja wdzięczna! gdzieś mi się podzi-
ała?
W którą stronę, w którąś się krainę udała?
Czyś ty nad wszytki nieba wysoko wzniesiona
I tam w liczbę aniołków małych policzona?..."
Jakimi drogami, którędy wcisnęła się w to
surowe życie, w byt tak dalece poświęcony spraw-
ie zarobku i sprawie przeżycia, przetrwania pór
roku za ów ciężki zarobek, iż na nic innego, prócz
bezczynnego spoczynku i bezmyślnej zabawy nie
zostało tam czasu, owa tkanina słów głębokich,
westchnień żałoby, przed wiekami w piękny
porządek związanych? Czyli w te słowa wpłynęły
przeżycia własne, czy je wiatr przelotny przywiał
z obłoku, płynącego wysoko poprzez "wszytki nie-
ba?"
Kiedy indziej, po upływie lat, przy budowie do-
mostwa szkolnego w Nałęczowie pod Lublinem,
poznałem się z pracownikiem na dniówkę, Ma-
teuszem P., który był tak biedny, i obarczony rodz-
iną, iż mieszkał w istnej ziemiance, po dach za-
kopanej w zwiewną glinę tamtejszej gleby.
Człowiek ten umiał na pamięć "Księgi pielgrzymst-
wa" i z zachwytem je recytował. Cała mądrość
życiowa, wytłumaczenie wszystkich zagadnień,
29/42
nadzieje lepszej przyszłości, a nawet kierunki
nowe społeczne, zawierały się dla Mateusza P. w
"Księgach Pielgrzymstwa". Stamtąd czerpał swą
naukę, wskazówki, kryteria, rozwiązanie zawiłości
i życiową pociechę. Zastanawiałem się nieraz nad
tym, czy w tym nabożeństwie Mateusza P. do
ksiąg tułactwa polskiego niema wioskowego sno-
bizmu, pewnej pozy i udawania. Lecz życie za-
przeczyło tym przypuszczeniom. Syn tego naj-
biedniejszego z wyrobników na dniówkę, za radą
ojca poszedł do legionów, stał w bitwach i jest
jednym z najgodniejszych rycerzy wyzwolenia
ojczyzny. "Księgi Pielgrzymstwa" zrobiły swoje,
wykazały swą wartość.
Nie chciałbym, na skutek przytoczenia tych
ubocznych szczegółów, popaść w podejrzenie, iż
popycham dzieła sztuki w jakąkolwiek, choćby na-
jwznioślejszą służbę, narzucam im cele narodowe,
lub społeczne. Sztuka pisarska, podobnie jak
wszystkie jej siostrzyce, - a muzyka najwyrazniej i
najbezwzględniej, - nie ma, nie może i nie powin-
na służyć, jako środek do jakiegokolwiek celu,
okrom swego własnego. Sztuka pisarska powinna
być niejako kołem zamkniętym, które swe sprawy
jedynie wewnątrz swego obwodu zamyka. Lecz
jako dzieło w ludzkim duchu poczęte i dla ludzi
przeznaczone, z chwilą, gdy artysta ogłasza
30/42
sprawę, kołem zamkniętym otoczoną, czyli żąda
współudziału innych ludzi w jego wzruszeniu i
trudzie artystycznym, - a nadto - skoro dzieło sz-
tuki, mocą i umiejętnością wielu rąk ludzkich i
sposobami uspołecznienia pracy podane zostało
do poznania i rozpowszechnienia wśród ich ciżby,
staje się objawem, wytworem i czynnikiem
społecznym.
Temuż losowi ulega, gdyż ulegać musi, pro-
dukcja literacka, nie licząca się z żadnymi wzglę-
dami, narodowymi, społecznymi, wychowawczy-
mi, a nawet z zasadami gramatyki, logiki i estety-
ki, jak, na przykład, "Nuż w bżuchu", albo "Pieśń o
głodze" Brunona Jasieńskiego. Widziałem ubiegłej
zimy, jak handlarka gazet sprzedawała czasopis-
mo "Nuż w brzuchu" młodzieży robotniczej i
rzemieślniczej, wychodzącej w niedzielę z fab-
rycznej niziny Powiśla Warszawy na słońce
Nowego Świata, ażeby zachwycić coś nie tylko
z zabawy, lecz i ze zdobyczy wyższej cywilizacji.
Młodzieńcy ci nabywali skwapliwie za swój grosz
nie łatwo zapracowany wytwór ducha młodzieży
wykwintnej, intelektu Polski wskrzeszonej i karmili
nim swe spragnione dusze. A więc "Nuż w
brzuchu", pismo ulotne grona pisarzy, jest też
31/42
sprawą publiczną. Artyści skupieni około tego pis-
ma, oraz innych organów tego samego kierunku,
mają już naśladowców w szkołach odradzającej
się Polski. W wyższych klasach gimnazjalnych,
zarówno męskich, jak żeńskich, według skarg
nauczycieli i nauczycielek, uczniowie i uczennice
nie chcą pisać wypracowań stosownie do zasad
ustalonej gramatyki, poczytują bowiem owe stare
zasady za przesądy i więzy, niegodne zachowania
i przestrzegania. A więc sprawy czysto literackie
mają swe odbicie w rzeczy tak ważnej, jak sztuka
narodowa poprawnego pisania aktów rejental-
nych, listów kupieckich i pozwów sądowych.
Mam świadomość, iż pisząc te słowa, ściągam
na siebie podejrzenie, jakobym nastawał na wol-
ność ruchów, usiłowań i poczynań artystów słowa,
zwących się futurystami, czy inaczej. Nic podob-
nego! Istotna sztuka jest wiekuistym nowa-
torstwem, funkcją nieustającego nigdy postępu,
więc szczery przyjaciel sztuki i wyznawca postępu
nie może być przeciwnikiem najbardziej dziwnego
nowatorstwa. W danej sprawie idzie zupełnie o co
innego: o rozważanie bez snobizmu, bez schlebia-
nia komukolwiek, według najgłębszego przekona-
nia, czy w narzucającym się objawie nowatorstwa
tkwi postęp rzetelny, - nobilitas ducha, odskok
od rzeczy starych, zjałowiałych, znanych już, jed-
32/42
nolitych, - w świat zupełnie nieznany, nowy, w
sferę zjawisk wielorakich, z jednolitości przetwor-
zonych, - czy też mamy do czynienia z postępem
niższego, drugiego rzędu, ze zwykłym, starym
znajomym sine nobilitate snobizmem.
Zjawisko w sferze artyzmu, noszące nazwę
futuryzmu, narodziło się we Włoszech. Futuryzm
jest to "sposób" włoski, naturalny wykwit stanu
rzeczy w tym kraju, w latach, poprzedzających
wielką wojnę. Zaczęło się we Florencji. Pewna gru-
pa artystów i pisarzy, wychowana pod cieniem
drzwi Ghiberti'ego, niejako w objęciach Donatella,
Veroccia, Michała Anioła i Leonarda da Vinci,
znudziła się do cna nie twórczością, lecz kultem
tych starych majstrów, widokiem niewolniczego
kopiowania i omawiania ich dzieł, a znając owo
drugie królestwo Włoch od samego dzieciństwa,
pokonała je w sobie podczas furii młodocianych na
własną rękę miłowań. Znudziła się również widok-
iem pochodów Niemek, Angielek i wszelakich in-
nych poprzez Bargello, Or San Michele, Pitti i Uf-
fizi. Byli to również młodzi Włosi, synowie płomi-
ennej żądzy wydarcia wrogowi ziemi jeszcze
nieodkupionej, zwanej tam terra irredenta. Przys-
zli tedy naturalną uczuć koleją do uwielbienia siły
potęg nowoczesnego rozwoju w fabrykach państ-
wa, do koncepcji nie tylko terytorialnej lecz i
33/42
duchowej agresji i ekspansji. Pierwszą zasadą tej
młodej falangi artystów było hasło, godne zaiste,
żeby je złotymi wyryć zgłoskami: "Il faut mepriser
toutes les formes d'imitation et glorifier toutes les
formes d'originalite"1). Twierdzili oni, iż "odwaga,
zuchwalstwo, bunt będą pierwiastkami istotnymi
ich poezji". Postanowili wynieść na czoło twórczoś-
ci "ruch agresywny, gorączkową bezsenność, bieg
wyścigowy, karkołomny skok, policzek i pięść".
Zamierzywszy pokonać nie tylko w osobie, lecz i
w pojęciu publiczności wpływ Carducci'ego, Pas-
coli'ego, Fogazzaia, d'Annunzia, a w estetyce i filo-
zofii Benedetta Croce'go, odtrącili doskonałą wyt-
worność wiersza a nawet samo zdanie, zastępu-
jąc ją wierszem najzupełniej wolnym, oraz zdanie
"barwą esencjonalną gołego rzeczownika". Nowa
składnia miała polegać na rozstawieniu rzeczown-
ików według tego, jak wrażenia powstają w
wyobrazni artysty z opuszczeniem przymiotników,
zaimków i spójników, których pozostawienie, w
ślad za mową powszechności, niweczyłoby dy-
namizm aktu twórczego. Słowo pozostaje, lecz je-
dynie w trybie bezokolicznym, gdyż tylko w tej
formie może dać poczucie "ciągłości życia, tudzież
umożliwić intuicji postrzegającej pochwycenie
elastyczności zjawisk". Wszelka interpunkcja
została zniesiona, natomiast wprowadzone znaki
34/42
arytmetyczne dodawania, odejmowania, mnoże-
nia, dzielenia, znak równania, - a także nuty. Skoro
jedynie intuicja stała się czynnikiem decydującym
w procesie twórczym, musiała nastąpić pogarda
dla sensu i kult myślowego nieporządku.
Wszelkie problematy psychologiczne zostały
skasowane, a miały być zastąpione przez psy-
chologię intuicyjną materii. Skoro zaś zasadniczą
treścią materii jest wola, odwaga i siła, należy
tedy w dążeniu do odtworzenia tych potęg, odrzu-
cić "tradycjonalną ciężką składnię, zrośniętą z
ziemią, bez rąk i skrzydeł", - jedynie na intelekcie
opartą - i, pokonawszy głuchą wrogość tradycjon-
alnego sposobu pisania, szukać kontaktu z
wszechistnieniem. Za pomocą "dowolnej or-
tografii ekspresyjnej" reformatorzy futurystyczni
mieli nadzieję wytworzenia tak dalece żywej i jas-
nej onomatopei, iż da im to możność wynurzenia
w słowie istoty ciężaru, lub zapachu przedmiotów,
życia wewnętrznego maszyny w ruchu, rozmowy
silników, biegu i świstu pociągów, turkotu fabryk,
tętentu koni, wycia wichrów, łoskotu walących się
drzew. Skondensowanie metafory dla ujęcia tak
zwanych "węzłów myślowych". Do tego celu
zmierzała reforma druku, polegająca na
wprowadzeniu wielkich i małych, tudzież zabar-
wionych liter na tej samej stronicy, co miało pod-
35/42
kreślać i uwydatniać siłę i znaczenie tekstu, - oraz
geometryczne, kuliste lub dowolnie łamane ksz-
tałty figur z czcionek, formą swą odzwierciedla-
jące przedmioty, zdarzenia, lub idee podsunięte
do poznania w słowie.
W plastyce - futuryści wystąpili zajadle prze-
ciwko tak zwanemu niegdyś "ideałowi piękna",
przeciwko manii stawiania pomników, jako bar-
barzyńskim przeżytkom. Postanowili wyrwać
malarstwo i rzezbę spod wpływów Grecji, Michała
Anioła i Leonarda da Vinci, oraz gotyku. Gdy
Francja odbierała ukradzioną Monę Lizę i cała
Florencja wrzała z żalu i gniewu, futuryści zan-
otowali w swym piśmie Lacerba o fakcie
wywiezienia, nadmieniając, iż ich samych nie ob-
chodzą losy tego tam obrazidła. W drugim para-
grafie swego manifestu marzyli o tym, ażeby "de-
molir les oevres de Rembrandt, de Goya et de
Rodin". Utalentowany rzezbiarz i eseista tej grupy
Ardengo Soffici - Rodina właśnie poniewierał z
niebywałym zapałem i nie byle jaką plastyką.
Malarze i rzezbiarze futurystyczni ogłaszali jednak
nie tylko swe manifesty, lecz stworzyli również
dzieła oryginalne w pomyśle i absolutnie nowe,
jak Umberta Boccioni'ego "Elastyczność", Karola
Carra "Dynamizm ciała ludzkiego", Russola "Dy-
namizm automobilu" Severiniego "Bal Tabarin",
36/42
Ardengo Sofficiego "Synteza miasta Prato", oraz
w rzezbie - Boccioni'ego "Synteza dynamizmu
człowieka". Starali się oni otworzyć, rozewrzeć fig-
urę i zamknąć w niej otoczenie. Starali się kre-
ować dzieła, gdzie by otoczenie tworzyło część
bloku plastycznego, jako świat sam w sobie,
rządzący się własnymi prawami. Całość rzezbiars-
ka, czy całość malarska miała być w ich dziele dla
siebie samej, gdyż figury i przedmioty winny żyć
w sztuce poza logiką.
W literaturze, obok pięknych utworów Po-
lazzeschi'ego, za najbardziej może charakterysty-
czny przykład kompozycji futurystycznej może
służyć dzieło F. I. Marinetti'ego p. t. "Zang Tumb
Tumb", zawierające opis wrażeń tego autora z
2
bitwy pod Adrianopolem. Oto urywek: ) "Południe
? flety jęki psie dni tamb-lumb trwoga Gargaresz
pękać trzaskanie marsz Zgiełk tornistry karabiny
podeszwy gwozdzie grzywy końskie koła skrzynie
żydzi smakołyki pieczywo na oleju piosenki krami-
ki tryskanie błysk ropa zaduch cynamon pleśń
przypływ odpływ pieprz bójka brud wicher po-
marańcze w kwiecie figlarz ubóstwo kości szachy
karty jaśmin orzech -|- muszkatowy -|- róża
arabeska mozaika świnia kolce partaczenie kar-
taczownice == żwir -|- wiatr -|-żaby zgiełk tor-
nistry karabiny armaty żelaziwo atmosfera = ołów
37/42
-|- lawa -|- 300 smrodów -|- 50 zapachów bita dro-
ga materace rupiecie gnój koński świnie flikflaak
gromadzić wielbłądy osły..."
F. I. Marinetti pisze w przedmowie do tego
swego dzieła, iż intensywnością odpowiada ono
2500 stronic Flauberta, a odmiennym postrze-
ganiem świata przenika niezbadaną dotąd jeszcze
przez nikogo dziedzinę sztuki. W tak
stenograficznie tryumfalny sposób odniósłszy, -
we własnym przeświadczeniu, - walne zwycięstwo
nad wieloletnimi usiłowaniami Gustawa Flauberta.
F. I. Marinetti nie cieszył się jednak uznaniem
powszechnym tych swoich przewag. Zdarzyło mi
się być, za czasu pobytu we Florencji, na wiec-
zorze futurystycznym pod nazwą Grande serata
futurista w Teatro Verdi, mieszczącym w sobie
około pięciu tysięcy widzów. Olbrzymi ten teatr za-
pchany był od szczytu do dołu, a ów cały tłum
krzyczał, wył, złorzeczył, gwizdał, wymachiwał
rękami. Porykiwano ze wszech stron na syrenach
automobilowych, świstano na jakichś przejmują-
cych piszczałkach i walono kartoflami, cebulami,
zgniłymi jajami i kasztanami, w grupę futurystów,
która na estradzie coś usiłowała odczytywać, za-
głuszona absolutnie. Słychać było krzyk całej tej
publiczności, skierowany przeciw nowatorom, a
tak bliski uchu polskiemu: suinie, suinie, suinie!
38/42
Wódz szkoły F. I. Marinetti, wynalazca zasady, iż
należy na czoło twórczości wynieść "karkołomny
skok, policzek i pięść" mógł się przekonać, że na
pięść, jako argument, bywa też pięść argu-
mentem. Obdarzony potężnym głosem, zdołał w
pewnej chwili przekrzyczeć pięciotysięczną masę
antagonistów okrzykiem modnym wówczas we
Włoszech: "Eviva Libia". Był to najistotniejszy
okrzyk tej szkoły, okrzyk duszy futurystów włos-
kich. W czasie wojny światowej wzięli oni udział
w walce. Pisali swe utwory, szybując na aero-
planach, i leżąc w rowach strzeleckich. Najgenial-
niejszy z nich, samouk Giovanni Papini, odskoczył
od swej szkoły na niezmierzoną odległość i znalazł
się u stóp Chrystusa, którego wyznawców szarpał
niemiłosiernie w "Lacerbie". O innych, z wyjątkiem
Marinettiego, nie słychać nic zgoła.
Kierunek, reklamowany przed wojną z tak
wielkim nakładem siły, znalazł naśladowców
wszędzie - we Francji, w Niemczech i w Rosji,
w Hiszpanii, a nawet w egzotycznej Brazylii. We
Francji wyznawcą futurystów włoskich był wysoce
utalentowany poeta Kostrowicki, Polak z
pochodzenia, który przybrał nazwisko Guillaume
Apollinaire. Kostrowicki nie pisał swego przy-
branego nazwiska małą literą, zatrzymał również
ustaloną pisownię francuską, odrzucał tylko znaki
39/42
pisarskie, zaciemniając przez to swój styl i jasność
nie tylko zdań, lecz i obrazów. W głównym zbiorze
swych utworów, p. t. Calligrammes - poemes de la
paix et de la guerre. (Paris 1918) - zamieścił rodzaj
manifestu literackiego p. t. Liens.
Cordes faites de cris
Sons de cloches a travers l'Europe
Siecles pendus
Rails qui ligotez les nations
Nous ne sommes que deux ou trois hommes
Libres de tous liens
Donnons - nous la main
Violente pluie qui peigne les fumes
Cordes
Cordes tisses
Cables sous - marins
Tours de Babel changees en ponts
Araignees - Pontifes
Tous les amoureux qu' un seul lien a lies
D' autres liens plus tenus
Blancs rayons de lumiere
Cordes et Concorde
J'ecris seulement pour vous exalter
O sens o sens cheris
Ennemis du souvenir
Ennemis du desir
Ennemis du regret
40/42
Ennemis des larmes
Ennemis de tout ce que j'aime encore.
Słyszymy w tych okrzykach odgłosy haseł ory-
ginalnych, wydanych za Alpami. Zaznaczyłem już,
iż Guillaume Apollinaire, wychowany w wielkiej
kulturze francuskiej, nie "upraszczał" pisowni i nie
wyrywał rzeczowników ze zdania. Odrzucał pocz-
ciwe przecinki i zadeptywał skromne kropki, tak
niezbędne dla realizacji "piękna szybkości", gdyż
z ich pominięciem przeżytek - "myśl" czytelnika
kołace się tu i tam, szukając po staremu niemod-
nego sensu. Z satysfakcją natomiast stosował w
wydaniu swych poezji reformę druku, układając
wiersz "La colombe poignardee et le let d'eau w
kształt fontanny. La mandoline l'oeillet et je bam-
bou właśnie w kształt mandoliny, śliczne wspom-
nienie p. t. Je noublierai jamais ce voyage noc-
turne ou nul de nous ne dit un mot w postaci au-
tomobilu, a nawet swe własne imię zamykając w
lustrze, ułożonym z liter: "Dans le miroir je suis
enclos vivant et vrai comme on imagine les anges
et non comme sont les reflets - rysując z liter ze-
garek, krawat i tym podobne akcesoria, realizacji
piękna szybkości. Czy za pomocą tych zabawek
osiąga owo "piękno szybkości", a nawet jakiekol-
wiek piękno? Osiągnął raczej piękno nowinki, ory-
ginalnostki, niezwykłości. Bibliofil z przyjemnością
41/42
ustawi tę książkę na półce, a snob uczyni z niej sz-
tandar i szyld "nowej" sztuki. Jeżeli jednak każdy z
poetów stara się ozdobić wymarzony tom winieta-
mi, okryć szateczką nęcącą, to wolno było i Guil-
laumowi Apollinairowi umieścić w swym tomie oz-
doby, które poczytywał za piękne, czy niezbędne.
Co zaś do realizacji pobudek, jakie ten poeta prag-
nie rozniecić w swych współbraciach, wrogach
wspomnienia, wrogach pragnienia, wrogach żalu
i wrogach łez, to sam on przede wszystkim
udowodnił, właśnie na stronicach tej swojej
pięknej książki, iż jest zwolennikiem tego, co na
pierwszej stronicy potępia. Ani psychiatria, ani
psychologia nie są w stanie oznaczyć granic tego
świata, który nazywamy duszą. Jedynie poezja
jest wieścią stamtąd, czasami nawet historią
spraw, które się tam przydarzyły. Czyż więc moż-
na zaznaczyć łożyska rzek, co przez ów kraj
tajemniczy płynąć będą w czyjejś duszy, - czy
można je ujmować w ciasne mury ograniczeń?
Wzruszenia, które za sprawą poezji stamtąd
wypłyną, są jak owe rzeki Himalajów, nieznane
i niewiadome, zrodzone przez erupcje wodne,
wskutek niespodzianych trzęsień ziemi. Guillaume
Apollinaire był poetą, to też niektóre jego wiersze,
w rowach Szampanii pisane zasługują na dalsze
42/42
wydanie, niż karty książki: - mogłyby być wyryte
na głazach fortu Vaux, albo Douaumont, - jak ten:
"Nous sommes ton colier, France,
Venus des Atlantides ou bien des Negrities
Des Elderados ou bien des Cimmeries
Koniec wersji demonstracyjnej.
Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.
Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie
rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez
NetPress Digital Sp. z o.o., operatora sklepu na którym można
nabyć niniejszy tytuł w pełnej wersji. Zabronione są
jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej
zgody
NetPress oraz wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej
od-sprzedaży, zgodnie z regulaminem serwisu.
Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie
internetowym Nexto.pl.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Wedrowka Po Ziemi I Niebie Netpress Digital E book
Watsonowie Netpress Digital E book
Zgubiony Pierscionek Netpress Digital E book
Wyzwolenie Netpress Digital E book
Wybor Deklamacyj I Monologow I Netpress Digital E book
Zlota Czaszka Netpress Digital E book
W Starym Dworze Netpress Digital E book
Uczta Wyzwolenca Netpress Digital E book
Zbior Wierszy Netpress Digital E book
E book O Zachowaniu Sie Przy Stole Netpress Digital
E book Rycerz Bandyta Netpress Digital
E book S P Jozefa Prawdomira Netpress Digital
E book Wybor Deklamacyj I Monologow Ii Netpress Digital

więcej podobnych podstron