Tron we krwi Japońska wersja Makbeta


ramaty Szekspira inspirowały twórców filmu od początku ist-
nienia kinematografii. Jedna z pierwszych ekranizacji dramatu
Do Makbecie powstała już w roku 1911. Do historii X Muzy weszły
przede wszystkim: Macbeth Orsona Wellesa z 1948 r., Tragedia Makbeta
Romana Polańskiego z 1971 r. oraz japońska adaptacja dzieła Szekspira
Tron we krwi w reżyserii Akiry Kurosawy z roku 1957. Esej Joanny Ro-
żen pokazuje, jak dramat Szekspira odczytał artysta reprezentujący od-
mienną od europejskiej kulturę i inny świat wartości. Kurosawa umie-
ścił akcję dramatu w średniowiecznej Japonii. Odwołał się do konwencji
teatralnej, w której o emocjach mówi się za pomocą tańca i gestu. Jego
obraz zaskakuje nas egzotyką  imiona bohaterów, kostiumy, scenerie,
a przede wszystkim aktorskie środki wyrazu zdecydowanie odbiegają od
naszych wyobrażeń na temat dramatów Szekspira. Jeden element jest
wspólny konwencji europejskiej i japońskiej  w centrum zainteresowa-
nia obu utworów jest człowiek.
Tron we krwi. Japońska wersja Makbeta
Na granicy kultur
Różnice kulturowe i światopoglądowe pomiędzy Zachodem a Dalekim Wscho-
dem były i nadal są ogromne. Japońska publiczność często zarzucała Kurosawie,
że jego filmy są zbyt europejskie, a przez to niezrozumiałe. Z kolei widzowie z na-
szej części świata często mają problemy z odszyfrowaniem znaczeń zawartych
w filmach japońskiego twórcy. Przykła-
dem dzieła, które próbuje łączyć jeden
Akira Kurosawa (1910 1998)  jeden
z najważniejszych zabytków literatury eu-
z najwybitniejszych reżyserów japońskich.
Tworzył filmy głęboko zakorzenione w tra- ropejskiej oraz środki wyrazu i symbolikę
dycji Dalekiego Wschodu, ale oglądane i po- japońskiego średniowiecza, jest właśnie
dziwiane także w Europie i Ameryce. Z po-
Tron we krwi. Historia Lorda Makbeta,
wodzeniem przenosił zachodnią literaturę
szkockiego szlachcica, który zdradą i mor-
i filozofię na grunt japoński. Dokonał ada-
dem zdobywa koronÄ™ i panowanie w kra-
ptacji sztuk Szekspira: Tron we krwi (na
ju, zainspirowała japońskiego reżysera
podstawie Makbeta) oraz Ran (inspirowany
do stworzenia dzieła głęboko osadzone-
Królem Learem). Sfilmował także Idiotę (na
go w tradycji Dalekiego Wschodu. Zauwa-
podstawie powieści Fiodora Dostojewskie-
go). Światową sławę zdobył dzięki filmowi żymy tu inspirację japońskim teatrem, fi-
Rashomon, za który otrzymał główną na-
lozofią buddyzmu, ale też nawiązania do
grodÄ™ na festiwalu w Wenecji w 1950 r. Do
teorii twórców psychoanalizy, Zygmunta
jego największych dzieł należy m.in. Sied-
Freuda i Carla Gustawa Junga.
miu Samurajów i Straż przyboczna.
58
T r o n w e k r w i&
Treść filmu Tron we krwi
Władzę w średniowiecznej Japonii sprawuje książę mieszkający w zamku Pajęcze
Gniazdo. Akcja filmu rozpoczyna się w momencie, gdy władca przyjmuje posła
z dobrą nowiną: bunt w Pałacu Północnym został stłumiony przez dzielnych wo-
jowników  Taketori Waszizu i Josziteru Mikiego.
Chwilę pózniej widzimy tych dwóch samurajów błądzących w otaczającym i chro-
niącym zamek Lesie Pajęczych Rąk. Gubiąc się w labiryncie drzew i ścieżek, napoty-
kają mroczną zjawę, która w leśnej chacie przędzie nić ludzkiego żywota. Widmo
przepowiada wojownikom, że jeszcze dziś Waszizu zostanie panem Północnego Pa-
łacu, a następnie panem Zamku Pajęcze Gniazdo. Przed drugim samurajem zjawa
roztacza przyszłość  mniej ważną, a zarazem ważniejszą : zostanie panem Fortu
Pierwszego, a jego syn będzie nosił miano pana Zamku Pajęcze Gniazdo. Wojow-
nicy nie wierzÄ… zjawie, ale gdy wreszcie dotrÄ… do zamku swego pana, przepowied-
nia zacznie się spełniać. Za chwalebne czyny książę mianuje Waszizu władcą Pół-
nocnego Pałacu, Miki zostaje zaś panem Fortu Pierwszego.
Waszizu zdradza swojej żonie Asadżi przepowiednie z Lasu Pajęczych Rąk. Asadżi
wnikliwe analizuje sytuację. Gdy książę dowie się o przepowiedni, zacznie się oba-
wiać Waszizu i będzie chciał go zgładzić. Asadżi dochodzi do wniosku, że przed
Waszizu stoją dwa rozwiązania: albo czekać na śmierć z rąk księcia, albo samemu
dokonać zdradzieckiego mordu.
Do nowej siedziby Waszizu, pięknego i spokojnego Zamku Północnego, przy-
bywa książę, który pod pozorem polowania przemieszcza swoje wojska na pół-
noc, by móc zaatakować odwiecznego wroga Inui. Asadżi jest zdania, że należy
wykorzystać tę okoliczność: w nocy podkraść się do książęcych komnat, upić straż-
ników zatrutą sake i zasztyletować władcę. Waszizu pod wpływem żony dokonuje
więc straszliwego mordu. Na koniec Asadżi wkłada w dłonie pijanych strażników
zakrwawioną włócznię, pozorując ich winę. Rankiem, gdy zbrodnia wychodzi na
jaw, Waszizu morduje strażników, po czym publicznie zarzuca im zdradę i napaść
na księcia. Z pałacu, w obawie przed Waszizu, umyka dostojnik samurajski Noria-
su, który wieść o jego zdradzieckim czynie poniesie w świat.
Waszizu przybywa do bram Zamku Pajęcze Gniazdo jako strażnik ciała zamordo-
wanego księcia. U bram wita go Miki, świadek przepowiedni zjawy. Waszizu po-
pierany przez Mikiego obejmuje panowanie nad zamkiem i krajem. Asadżi popy-
cha męża do kolejnej zbrodni. Wyjawia mu, że jest w ciąży, zatem nadszedł czas,
żeby ich potomkowi zapewnić tron. Para książęca wysyła zabójców, by zgładzi-
li Mikiego i jego syna.
Wieczorem nowy książę wydaje ucztę. Nękają go wyrzuty sumienia, zdradza
przed gośćmi swój niepokój. Ma halucynacje, widzi wśród zaproszonych samura-
jów ducha zamordowanego Mikiego. Uczta kończy się przed czasem. Przybywa
59
a n a l i z y i i n t e r p r e t a c j e
Treść filmu Tron we krwi, c.d.
posłaniec, który u stóp Waszizu składa głowę Mikiego i oznajmia, że syn zamor-
dowanego zbiegł.
Dla zamku i całego kraju nastają złe czasy. Dowódcy Fortów odwracają się od księ-
cia. Mówi się, że Noriasu trzyma z wojskami wroga  Inui. Czas klęski przychodzi,
gdy Asadżi rodzi martwe dziecko, a następnie popada w obłęd. W somnambu-
licznym transie nieustannie myje dłonie splamione krwią tylu morderstw. Do zam-
ku przybywają kolejni posłańcy ze złymi wieściami. Forty Pierwszy i Drugi zostają
oblężone, a następnie zdobyte. Na Zamek Pajęcze Gniazdo ciągną połączone siły
wojsk wroga Inui i zbuntowanych samurajów Noriasu oraz syna Mikiego, prawo-
witego następcy tronu. Waszizu w panice zwołuje naradę wojenną, ale odkrywa,
że jest otoczony przez tchórzy, którym nie może ufać. W strugach deszczu prze-
dziera się do Lasu Pajęczych Rąk, gdzie wzywa po raz wtóry upiora. Zjawa wyja-
wia mu ostatnią przepowiednię: dopóki Las Pajęczych Rąk nie ruszy się i nie po-
dejdzie pod zamek, dopóty Waszizu będzie niepokonany. Książę wraca do zamku
i zdradza swoim wojskom tajemnicÄ™.
Wojska sprzymierzone przeciwko Waszizu podchodzą pod zamek pod osłoną drzew
przymocowanych do zbroi i koni. Obrońcy księcia wpadają w panikę, a następnie
wybucha bunt. Waszizu ginie pod deszczem strzał własnych żołnierzy. Zamek Pa-
jęcze Gniazdo zostaje zdobyty.
Film Kurosawy jako adaptacja
Szekspirowskiego dramatu
W analizie adaptacji filmowej nie można nie odnieść się do pierwowzoru.
W Wielkiej Brytanii tragedie Szekspira często traktowane były (i tak też wystawia-
ne) jako dzieła narodowe. Kurosawa dokonał wielu odważnych zmian wobec ory-
ginału, co w owym czasie (połowa XX w.) stanowiło niemałą rewolucję w ekrani-
zowaniu Szekspira. Poprzez te zmiany reżyser podporządkował dzieło Szekspira
swojej artystycznej wizji i niejako przełożył tragedię na język znaków typowych
dla własnej kultury. Poszukajmy tych różnic.
Kurosawa przeniósł akcję z wysp brytyjskich na wyspy japońskie. Warto wie-
dzieć, że japońskie średniowiecze to okres kilku wieków walki rodów o prymat
i władzę na wyspach. Szekspirowski Las Birnam jest w filmie mrocznym siedli-
skiem zła o niepokojącej nazwie Las Pajęczych Rąk. Wydarzenia rozgrywają się
w Pałacu Północnym i w Zamku Pajęcze Gniazdo. Kurosawa zmienił także imiona
bohaterów. Japoński Makbet jest samurajem zwanym Taketori Waszizu, a ubrana
w kimono Lady Makbet to Asadżi Waszizu.
Rozbudowane u Szekspira dialogi i monologi Kurosawa skrócił do minimum.
Słowo zastąpił obrazem. Zmienił rysunek psychologiczny postaci, motywacje
60
T r o n w e k r w i&
postępowania oraz wyeliminował niektóre wątki. Uczynił historię Makbeta bar-
dziej narracyjną, zdarzeniową, a przez to  filmową. Jednocześnie nie zgubił tego,
co u Szekspira stanowiło myśl przewodnią. Tron we krwi jest opowieścią o me-
chanizmie władzy, o zdradzie i zbrodni, która pociąga za sobą lawinę kolejnych,
a ostatecznie prowadzi człowieka do zatracenia i moralnej klęski.
Las Pajęczych Rąk: wizja podświadomości
Akcja Tronu we krwi toczy się w tak odległych, niemal baśniowych miejscach,
że tracą one swoją realność. Jak miejsca te wpływają na odczytanie przedstawia-
nej historii? Jakie nowe treści wprowadzają do znanej Szekspirowskiej tragedii?
Czy pomagają lepiej zrozumieć dramat bohatera?
Las Pajęczych Rąk, w którym gubią się dwaj samuraje, jest spowity we mgle,
pełen stosów ludzkich kości i powyginanych konarów stuletnich drzew. To zło-
wrogie miejsce, w którym mieszka zjawa snująca przepowiednie. Lecz zanim Wa-
szizu i Miki spotkają upiora, zanurzają się coraz bardziej w las, wędrując zgubny-
mi ścieżkami w głąb labiryntu. Ścieżki łączą się i rozwidlają jak pajęcza sieć.
Przypomnijmy, że las bywa interpretowany jako symbol podświadomości
 mrocznej i niepoznanej sfery ludzkiej psychiki. Tu drzemią najgłębiej skrywa-
ne żądze i pragnienia, których spełnienie może doprowadzić do zguby. Kurosawa
sugeruje, iż spotkanie ze zjawą mogło się zdarzyć w sferze snu. We śnie przecież
ujawnia się nasza podświadomość. Samuraje wysłuchują niesamowitej przepo-
wiedni. Gdy zjawa zniknie, długo jeszcze będą szukać drogi do zamku. Widzi-
my długą sekwencję, w której jezdzcy błądzą we mgle, jakby wychodzili z nieby-
tu i powracali do realności. Czuję, jakbym śnił  powie Waszizu, gdy spoczną
na chwilę u stóp odnalezionego wreszcie Zamku Pajęcze Gniazdo. Przepowied-
nia ujawniła najgłębiej skrywane pragnienie Waszizu  żądzę władzy. To pragnie-
nie pozostanie jednak aż do samego końca nieuświadomione.
Pałac Północny: krucha arkadia
Zjawa przepowiedziała bohaterowi szybkie zdobycie władzy. Waszizu najpierw
obejmie panowanie nad Pałacem Północnym, potem zostanie panem Zamku Pa-
jęcze Gniazdo. Te dwa miejsca ukazane są w filmie bardzo sugestywnie. Każdy
z zamków niesie ze sobą zupełnie przeciwne znaczenia.
Pałac Północny, otoczony urodzajnymi polami, oświetlony promieniami dobro-
czynnego słońca, jest miejscem, w którym Waszizu czuje się spełniony i szczęśli-
wy. To jego arkadia. Podobnie pogodny opis zamku znajdziemy u Szekspira w sło-
wach Dunkana:
Zamek ten w miejscu wdzięcznym położony
Powietrze jego przyjemnie napawa
I rzezwi moje zmysły.
(przeł. Józef Paszkowski)
61
a n a l i z y i i n t e r p r e t a c j e
Waszizu nie zazna jednak spokoju w tym arkadyjskim schronieniu. Tutaj wyja-
wi swojej żonie Asadżi treść przepowiedni leśnej zjawy. Zgodnie z tą przepowied-
nią, której pierwsza część już się spełniła, miałby wkrótce zostać panem Zamku
Pajęcze Gniazdo. On sam uważa, że pragnienie zdobycia czegoś więcej niż to, co
posiadł, jest absurdalne. Lubię spokój mojej pozycji  mówi. Jednak Asadżi pod-
suwa mu logiczne argumenty, które nie tylko motywują go do popełnienia zbrod-
ni, ale wręcz uświadamiają mu (i widzom także), że nie ma innego wyjścia. Pro-
roctwo jest niczym klątwa. Makbet musi wypełnić pisany mu los. Jeśli nie zabije
księcia, ten  poznawszy przepowiednię  zrozumie, że Waszizu jest dla niego za-
grożeniem, i sam go zamorduje. Asadżi twierdzi poza tym, że nie ma wojownika,
który nie pragnąłby zostać panem Zamku Pajęcze Gniazdo. Jej mąż, który jest sa-
murajem, także musi nosić w sobie to pragnienie.
Makbet cierpi
Makbet Kurosawy jest prostolinijny, ciÄ…gle broni siÄ™ przed dokonaniem zbrodni,
które są mu pisane. To przecież samuraj, postępujący według kodeksu buszido, któ-
rego podstawą jest lojalność i wierność przełożonemu i przyjaciołom. Tym okrut-
niej zapłaci Waszizu za złamanie praw, które do tej pory były dla niego święte.
Rysunek psychologiczny Szekspirowskiego Makbeta jest o wiele bardziej
skomplikowany. Jego działanie jest precyzyjnie przemyślane. Podejmując decy-
zję o zbrodni, rozpoczyna wykalkulowaną, krwawą grę o zdobycie władzy, a po-
tem o jej utrzymanie. Niemniej wyrzuty sumienia, lęk przed wyjawieniem zbrod-
ni światu, cierpienie i udręka są tragicznym przeżyciem, które staje się udziałem
i Makbeta Szekspira, i Makbeta Kurosawy. Obaj świadomi są swego występku i wła-
śnie ta świadomość czyni ich los tragicznym. Ambicja miesza się z przerażeniem:
okazuje się, że Makbet zdobywa władzę po to, by odkryć, że nie zdobył nic. Wa-
szizu, obejmując tron Zamku Pajęcze Gniazdo, wkracza w strefę zła absolutnego,
symbolizowanego tu przez pająka (oryginalny japoński tytuł filmu brzmi właśnie
Pajęczy zamek). Film Kurosawy, mimo tylu zmian inscenizacyjnych, nadal więc
pozostaje analizą moralnej klęski człowieka.
Makbet w teatrze nõ
Kurosawa nie wnika zatem w psychologiÄ™ postaci. Koncentruje siÄ™ na ukazaniu
emocji, jakie targają Waszizu i Asadżi w decydujących momentach. Dlatego też re-
żyser rezygnuje z rozbudowanych dialogów i monologów wewnętrznych.
Reżyser wielokrotnie wspominał, że idea teatru Szekspira jest zbieżna z ideą XIV-
-wiecznego teatru japońskiego. Angielski dramatopisarz ukazywał przecież gwał-
towne namiętności i wielkie pasje, czyli to, co jest głównym tematem przedstawień
teatru nõ. GÅ‚Ä™bokie i przeÅ‚omowe przeżycia przedstawia siÄ™ tu symbolicznym ge-
stem, mimikÄ… i intonacjÄ…, a symbolem charakteru postaci jest maska.
Przyjrzymy się twarzy Asadżi w scenach kluczowych dla filmu  scenach roz-
mów filmowej Lady Makbet z mężem. Jej stylizowana, zastygła w skupieniu, jakby
62
T r o n w e k r w i&
porcelanowa twarz przypomina maskÄ™ teatru
teatr nõ
nõ. W scenie przyjÄ™cia na zamku książęcym,
Teatr nõ to jedna z trzech odmian kla-
gdy zebrani goście czekają bezskutecznie na
sycznego teatru japońskiego. Rozwinął
przybycie Mikiego nadworny aktor wykonu-
się w XIII i XIV w. z tańców ludowych.
je rytualny taniec. Śpiewa o zdrajcy, który
Gra aktorska, muzyka i taniec dominujÄ…
zbuntował się przeciwko swemu panu. Wte-
tu nad słowem. Aktorzy biorący udział
dy także widzimy Asadżi siedzącą w trady-
w widowisku wyrażają uczucia i my-
cyjnej japońskiej pozycji, jakby skamieniałą,
śli za pomocą tańca i gestu. Przedsta-
z twarzą nieruchomą jak maska. Asadżi jest wienia są pełne powagi i dramatyzmu.
tutaj postacią zwaną shite  postacią działa- Odpowiednio modulowany głos oraz
teatralne ruchy ciała mają służyć prze-
jÄ…cÄ…, demonicznÄ…, duchem sprawczym. Wa-
kazaniu emocji. Aktorzy noszÄ… maski
szizu  tylko narzędziem zbrodni. To za na-
(omote) symbolizujące poszczególne
mową żony Waszizu podejmuje się pierwszej
cechy charakteru. W przedstawieniach
i kolejnych zbrodni.
występuje dwoje głównych bohaterów:
Sposób filmowania i komponowania po-
niespokojny duch zwany shite oraz oso-
staci Asadżi również jest specyficzny. Czasem
ba postronna waki. Wydarzeniom na
scenie przygląda się chór, który swo-
widzimy w kadrze tylko fragment jej postaci.
im śpiewem dodaje widowisku drama-
Często słyszymy jej głos, ale oglądamy jedy-
tyzmu i pogłębia emocje przeżywane
nie reakcje Waszizu, który rozważa jej argu-
przez postacie i widzów.
mentację. Asadżi wydaje się projekcją ciemnej,
nieuświadomionej strony osobowości swoje-
go męża. Można zatem powiedzieć, że Makbeta w filmie Kurosawy tworzą
dwie postaci: Waszizu, który uosabia sferę świadomości bohatera, oraz Asadżi
 jego ciemna i dążąca do zła podświadomość.
Joanna Rożen
:-D


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Anodina celowo mówiła o alkoholu we krwi gen Błasika
Wysokie i niskie stężenie glukozy we krwi
068 Opór we Krwi
Ocena retrospektywna poziomu alkoholu we krwi
hormonalny i metaboliczny status we krwi boks
Zdrowie masz we krwi Jak zyc w zgodzie z grupa krwi zdrogr
Dopuszczalna iloÅ› alkoholu we krwi
Higgins Feniks we krwi
legende obmyc we krwi
Metody oznaczania tlenku węgla we krwi sekcyjnej – zalety i ograniczenia 1
Intensywna kontrola ciśnienia tętniczego i stężenia glukozy we krwi chorych na cukrzycę typu 2

więcej podobnych podstron