Chicago Fire [1x01] Pilot


�ż{1}{1}23.976
{56}{112}/Pożar domu, 788 Maple Street.
{115}{211}/Samochód strażacki 51, wóz gaśniczy 81,|/karetka 61.
{319}{414}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{415}{492}Chłopaki, jak wyglądam?
{494}{516}Jak zwykle.
{518}{598}Jak klasowy błazen.
{627}{654}Hej, Severide,
{656}{713}jak szybko zabierzesz Dardena|z moich rąk?
{760}{814}Andy stworzy drużynę dzień po tym,|jak nie będę tu dowodził.
{1173}{1220}Poddasze.|Mój brat tam mieszka.
{1223}{1264}- Nie zszedł na dół.|- Tamto okno?
{1266}{1290}Tak, nie widziałam go.
{1292}{1320}Boże.
{1322}{1356}Sądzimy, że facet jest na poddaszu.
{1359}{1380}Podniosę drabinę.
{1383}{1412}Może być na schodach,
{1414}{1439}w korytarzu, gdziekolwiek.
{1441}{1492}Wrócimy do środka, przebijemy się.
{1494}{1532}Skrzynka piwa,|że znajdziemy go pierwsi.
{1534}{1559}Odetnij wentylację.
{1561}{1604}Severide zawsze był takim|pewnym siebie dupkiem?
{1607}{1661}Zaledwie od przedszkola.
{1817}{1853}Tu komendant Boden.
{1856}{1895}Cal i 3/4 od frontu.
{1897}{1949}Potrzebuję dwie 2 i półcalowe|na sąsiednie domy.
{1952}{1983}Chcę mieć wejście od tyłu
{1985}{2040}i drabiny na dach.
{2043}{2112}Halligan.
{2114}{2210}Idziemy!
{2240}{2283}Hej, sprawdź tam!
{2285}{2317}Severide, wentalacja odcięta?
{2320}{2368}Darden, zaczekaj.
{2371}{2429}W porządku.
{2432}{2471}Casey, wentylacja działa.
{2473}{2528}Darden, wycofaj się!
{2636}{2692}Padnij!
{2784}{2848}Darden!
{3144}{3264}/CHICAGO FIRE ODCINEK 1x01 PILOT|/TŁUMACZENIE: STRAŻAK SAM
{3298}{3432}/MIESIĄC PÓŹNIEJ
{3833}{3882}Co ty, do diabła, wyrabiasz,|Casey?
{3884}{3936}Nie mogę na nie patrzeć|ani dnia dłużej.
{3946}{4019}Może Heather zechce je mieć.
{4114}{4166}Tak, zadzwonię do niej.
{4168}{4241}Boden cię szuka.
{4485}{4525}Casey, wstąpisz do mojego biura?
{4527}{4582}Krążą plotki,|że będziesz się boksował
{4585}{4638}na zajęciach z samoobrony.
{4641}{4683}Walczysz z facetem, który przespał się|z twoją pierwszą żoną?
{4686}{4705}To była moja druga żona,
{4708}{4764}a teraz ona to jego problem,|nie mój.
{4766}{4839}I nie, nie boksuję się z nim.
{4965}{5008}Burmistrz Emanuel przybędzie w sobotę,
{5010}{5097}by uczcić miesiąc od czasu,|gdy Darden...
{5148}{5227}Te animozje...|muszą się skończyć.
{5229}{5265}Wy obaj macie być tu liderami.
{5268}{5306}Macie dawać przykład.|Wszyscy przez to przechodzimy.
{5309}{5341}Andy był przyjacielem nas wszystkich.
{5344}{5379}Tak, był.
{5381}{5433}Chcesz coś powiedzieć?
{5436}{5471}Rozumiecie? O to chodzi.
{5473}{5561}O tym właśnie mówię.
{5609}{5684}Masz rację, komendancie.
{5687}{5783}Przepraszam.|Wszystko dobrze.
{5800}{5856}W porządku, komendancie.
{5930}{6019}Teraz to wystarczy.
{6282}{6294}Cześć.
{6330}{6371}Nazywam się Peter Mills.
{6373}{6428}Jestem nowym kandydatem do 81.
{6431}{6483}Fantastycznie.|Joe Cruz.
{6485}{6509}Czekaliśmy na ciebie.
{6511}{6543}- Naprawdę? Świetnie.|- A więc Peter Mills?
{6545}{6585}- Tak?|- Pete, właściwie...
{6588}{6638}Dobra, Peterze Mills, tędy.
{6640}{6665}Tu jest sala ćwiczeń.
{6667}{6738}W kuchni jest telewizor,|ale satelitarna wysiadła.
{6740}{6801}Pokój z wyposażeniem.
{6804}{6830}Dupki z ekipy ratowniczej.
{6832}{6883}Wydaje im się, że to ich stół.|Kuchnia.
{6885}{6977}Wieża.
{6980}{7059}- Peterze Mills, ruszaj się.|- Dobrze.
{7212}{7274}Hej, Otis, to jest Peter Mills.
{7277}{7305}Oprowadzam wycieczkę.
{7307}{7371}Peter Mills to nasz nowy kandydat.
{7379}{7426}Peter Mills...
{7428}{7500}Jest cały wasz.
{7627}{7689}Kto chce przymierzyć hełm?
{7691}{7747}/Pożar domu, samochód strażacki 51,|/karetka 61.
{7750}{7795}/Wielokrotne rany postrzałowe,
{7798}{7840}/934 Roosevelt Road.
{7918}{7947}Co się dzieje?
{7950}{7976}Dwie osoby z ranami postrzałowymi.
{7978}{8020}Jeden został dawcą organów,|drugi oberwał w bebechy.
{8023}{8042}Strzelec?
{8045}{8091}Przepadł. Ale stało się to mniej|niż 10 minut temu.
{8094}{8106}Przeczesujemy teren.
{8108}{8170}Hej, złotko.|Wylecz mnie.
{8290}{8369}Boże.|O Boże.
{8371}{8406}- Jak masz na imię?|- Ricky.
{8408}{8474}- Kupujesz czy sprzedajesz, Ricky?|- Suko, po prostu mnie załataj!
{8477}{8513}Może niech chwilę sobie pokrwawi.
{8515}{8571}Położyłem jednego.|Postrzeliłem go prosto w głowę.
{8574}{8618}Akurat, nie sądzę, Ricky.|Przepadł.
{8621}{8645}Nie, trafiłem go.
{8647}{8684}Hej, uważamy,|że strzelec jest na górze.
{8686}{8729}Dobra, poradzimy sobie tutaj.
{8731}{8788}Ricky, brałeś coś?
{8790}{8838}Musimy to wiedzieć,|żeby nie podać ci czegoś,
{8840}{8886}co wywołałoby u ciebie szok, dobra?
{8888}{8942}I co, głupku?!
{8944}{9010}Mówiłem wam, że go postrzeliłem.
{9226}{9322}Siadaj.|Muszę obejrzeć twoją głowę.
{9398}{9488}W porządku?|Tylko spojrzę.
{9490}{9535}Usiądź.
{9538}{9607}Chcę tylko rzucić okiem, dobrze?
{9610}{9679}Twoja głowa jest w kiepskim stanie,|ale pomogę ci tylko wtedy,
{9682}{9741}kiedy rzucisz to na podłogę.
{9743}{9818}Rzucasz broń albo wychodzimy.
{9821}{9895}- Dajcie spokój.|- Nie, jeśli nie rzucisz broni.
{9955}{10011}Natychmiast rzuć broń!
{10014}{10046}Odwróć się!|Ręcę do tyłu!
{10048}{10121}Broń zabezpieczona.
{10197}{10252}Gabriela.|Cóż mogę powiedzieć?
{10254}{10349}Powiedz, że następnym razem|sprawdzisz szafę.
{10351}{10425}Zrzutka na żarcie.
{10427}{10501}Hej, za krótkie rączki, by sięgnąć do kieszeni.|Tak, ty.
{10503}{10541}Jak Herrmann dostał posadę|szefa kuchni?
{10543}{10587}Nie ma odruchu wymiotnego.
{10590}{10619}Otis, co się stało z twoją wycieczką?
{10622}{10694}Nasz nowy kandydat.
{10697}{10746}A to jest "alarm osobisty".
{10748}{10789}Jeżeli strażak pozostaje|całkowicie nieruchomy
{10791}{10819}przez dłużej niż 18 sekund,
{10822}{10869}uruchamia się głośny alarm,|póki nie poruszy się ponownie.
{10871}{10909}Dlaczego?
{10911}{10970}Jeśli jest ranny lub gdzieś utknął,|będziemy wiedzieć, gdzie go szukać.
{11028}{11059}Głośno.
{11062}{11130}Ta remiza jest szczególna,|ponieważ ma ekipę ratunkową.
{11132}{11181}Ekipa 3 obsługuje dużą część miasta.
{11183}{11243}To specjaliści od ratownictwa wodnego,|wydobywania ludzi,
{11246}{11272}właściwie od wszystkiego.
{11274}{11318}To najlepsi z najlepszych.
{11320}{11406}- Dlaczego nie jest pan z nimi?|- Planuję być.
{11408}{11462}Mój ojciec przed laty|był członkiem tej ekipy.
{11465}{11554}Mills, prawda?|Ostatni przychodzą, pierwszy wychodzą.
{11557}{11588}To właśnie jest ekipa ratownicza.
{11590}{11620}Wy, chłopaki z wozu,|odwalacie kawał świetnej roboty,
{11622}{11653}przygotowując nam wszystko.
{11655}{11697}Dlaczego mielibyśmy wam|to odebrać?
{11699}{11746}Dzieci, powinnyście wiedzieć,
{11748}{11804}że hełmy ratowników są ekstra duże,|aby zdołały pomieścić ich głowy.
{11806}{11839}Są dwa rodzaje strażaków.
{11841}{11869}Ci, którzy są w ekipie,
{11871}{11921}i ci, którzy chcieliby być|w ekipie.
{11923}{12008}Idziemy, dzieci.
{12010}{12040}Założę się, że złoży aplikację
{12042}{12066}do końca miesiąca.
{12068}{12154}Jak was zechce,|możecie go mieć.
{12221}{12293}/Zderzenie samochodów.|/Most na Columbus Drive.
{12295}{12391}/Karetka 61, samochód strażacki 51,|/wóz gaśniczy 81.
{12422}{12464}/Ekipa ratunkowa 3, batalion 25.
{12466}{12553}Jedziemy! Jedziemy!
{12665}{12702}Ruszamy!
{13225}{13276}Mills, nie odstępuj Moucha.
{13278}{13335}Chodzisz w określonym celu,|ale nie biegasz.
{13337}{13391}Przyglądasz się wszystkiemu,|poznajesz szczegóły zdarzenia,
{13393}{13441}zanim zaczniesz działać.
{13444}{13501}I Mills, nie bądź krukiem.
{13943}{13982}- Proszę pani? Słyszy mnie pani?|- Moja córka...
{13985}{14039}Madeline?
{14041}{14120}- Hej, Cruz, łap za piłę!|- Madeline! Moja mała dziewczynka.
{14122}{14151}Widzę ją. Jest cała.
{14153}{14196}Wyciągnijcie szczęki!
{14198}{14253}Tu komendant Boden,|potrzebuję dwie kolejne karetki
{14255}{14294}i helikopter.
{14297}{14329}Znajdziecie ją?
{14332}{14375}Matka, córka w potrzasku.|Obie przytomne.
{14377}{14405}- Słyszysz mnie?|- Madeline.
{14407}{14432}Madeline?
{14434}{14480}Jesteś ranna, skarbie?
{14482}{14519}Dobrze, powiesz mi,|gdzie cię boli?
{14521}{14545}Moje ciało.
{14547}{14609}Mamy wyciek paliwa!
{14643}{14696}Brzuszek czy w piersiach?
{14698}{14720}W piersiach.
{14722}{14764}Madeline, mamusia cię kocha.
{14766}{14820}Wszystko będzie dobrze.
{14822}{14857}Madeline, patrz na mamusię.
{14859}{14892}Jest w wodzie.
{14894}{14933}- On jest w wodzie!|- Kto?
{14935}{14991}Kierowca. Wyrzuciło go.
{15037}{15099}Sądzimy, że mamy jednego w rzece.|Ruszajcie.
{15101}{15125}Zajmiemy się tym!
{15128}{15170}Posłuchaj, Madeline,|chcę, żebyś sprawdziła,
{15173}{15217}czy możesz obrócić głowę|w moją stronę.
{15219}{15293}Możesz to zrobić?
{15296}{15340}Madeline. Madeline.
{15342}{15431}Zabieraj nogi.
{15469}{15564}W porządku.
{15566}{15599}Dobra, Husting i ja pójdziemy.
{15601}{15637}Capp i Hadley popuszczają linę.
{15640}{15702}Mamy wyciek benzyny!
{15705}{15749}Dalej!
{15752}{15794}Ruszajcie!
{15989}{16021}To kierowca.
{16024}{16056}Zatrzymajcie tego faceta!
{16058}{16141}Ruszaj!
{16213}{16270}Mam go. Mam go.
{16273}{16297}Mamy kierowcę.
{16299}{16321}Zostanie zatrzymany.
{16324}{16358}Odwołać nurków.
{16361}{16429}Nikogo nie ma w wodzie.
{16511}{16561}W porządku.
{16563}{16602}- Boję się.|- Zabierzmy ją stąd.
{16604}{16642}Spójrz na jej odcinek szyjny.
{16645}{16703}Wszystko dobrze, skarbie.
{16783}{16805}Przytłumione bicie serca.
{16808}{16834}To triada Becka.
{16837}{16874}No dalej, skarbie.|Delikatnie.
{16877}{16933}Powoli. Dalej.
{17017}{17043}Czas.
{17045}{17112}Mniej niż dwie minuty.
{17114}{17149}Zatrzymanie krążenia.
{17151}{17193}Krwotok do worka osierdziowego.
{17195}{17223}Muszę opróżnić go z krwi.
{17226}{17289}- Półtorej minuty.|- Ona nie ma półtorej minuty, Shay.
{17291}{17327}Umrze, zanim tam dotrzemy.
{17330}{17352}Musisz zaczekać, Dawson.
{17355}{17394}Zatrzymaj ten cholerny wóz.
{17552}{17596}No dalej. Dalej.
{17599}{17639}No dalej.
{17641}{17681}Cholera.|Przebiłam serce.
{17683}{17737}Wyciągnij powoli.
{17739}{17838}Powoli.
{17988}{18049}Ciśnienie rośnie.|Jedź.
{18408}{18435}Krwotok śródpiersiowy.
{18437}{18499}Próbowałam tamponady serca|i widziałam przedwczesny skurcz komorowy.
{18501}{18529}Przebiłaś jej serce igłą?
{18532}{18583}Wyciągnęłam ją|i usunąłam tyle krwi, ile mogłam.
{18586}{18633}Miejmy nadzieję,|że w trakcie tego jej nie zabiłaś.
{18636}{18652}Bierzemy ją na trzecie.
{18654}{18706}Wezwijcie na górę dr. Nesbita,|niech przygotuje się do operacji.
{18709}{18772}Gabby, nie przejmuj się nim.|To dupek.
{18774}{18827}Żona w końcu go zostawiła,|więc taki jest.
{18829}{18902}Dzięki.
{18988}{19021}Poruczniku,
{19024}{19053}teraz, gdy mamy nowego kandydata,
{19056}{19084}nie muszę już dłużej być Otisem.|(gatunek ptaka)
{19086}{19110}Wciąż jesteś Otisem.
{19112}{19156}Ale pomyślałem,|że mógłbym nauczyć się prowadzić wóz
{19159}{19203}i moglibyśmy umieścić Petera Millsa|na podnośniku.
{19205}{19249}Herrmann,|jak ma na imię ten facet?
{19252}{19295}- Otis.|- Nie, jego prawdziwe imię.
{19297}{19364}Bart?
{19367}{19452}Brian.|Brian Zvonecek.
{19454}{19483}Wiedział.
{19485}{19513}Zostajesz na podnośniku,
{19516}{19556}co czyni cię Otisem.|Wybacz.
{19558}{19601}Hej.
{19604}{19660}Facet w wodzie?
{19663}{19708}A może facet z głową w dupie?
{19710}{19771}Zajmij się swoimi strażakami.|Ja zajmę się moimi ludźmi.
{19773}{19798}To dobra teoria, Casey.
{19800}{19838}- A może się spróbujemy?|- Wiesz co?
{19841}{19883}Naprawdę mam już dość twojego pieprzenia,|Severide.
{19886}{19924}Mam gdzieś, czego masz dość.
{19927}{19969}Hej!
{19972}{20014}Pomyślałem, że wszyscy powinniście wiedzieć,|że będę walczył
{20017}{20059}z Dickiem Olmsteadem,|który spał z moją żoną
{20061}{20108}na sobotnich zawodach z samoobrony.
{20111}{20164}Albo możemy od razu założyć rękawice
{20166}{20195}i spuścić łomot sobie nawzajem.
{20197}{20258}Może kiedy burmistrz przyjedzie|w sobotę,
{20260}{20301}właśnie to zobaczy.
{20304}{20359}Strażacy kontra ratownicy...
{20361}{20457}konflikt od powstania straży pożarnej,|więc pogódźmy się z tym.
{20480}{20576}Wszyscy straciliśmy Dardena w piątek,|miesiąc temu.
{20589}{20648}I to się nie zmieni.
{20650}{20746}Może my powinniśmy się zmienić.
{21059}{21104}- Cześć, Heather.|- Hej.
{21107}{21188}- Cześć, chłopaki.|- Cześć.
{21190}{21243}Dzięki za spotkanie tutaj.
{21245}{21286}Po prostu nie mogę tam wejść.
{21288}{21341}Jak się trzymasz?
{21432}{21528}Nie wiem...|Co mam ci powiedzieć?
{21563}{21588}A więc to tak,
{21624}{21720}14 lat w remizie,|i wszystko mieści się w tym pudełku.
{21741}{21859}Heather, nie ma miejsca, w które|bym nie zajrzał i nie widział go.
{21861}{21923}Dzwonią dzwonki alarmowe, a ja sobie myślę:|"Wóz nie może jeszcze jechać.
{21925}{22008}Nie ma w nim Andy'ego."
{22010}{22066}Dlaczego ty, Hallie i ja|nie spotkamy się?
{22068}{22164}Przydałaby mi się Margarita...|albo cztery.
{22172}{22222}Oczywiście.
{22224}{22297}Powiem Hallie,|żeby do ciebie zadzwoniła.
{22965}{23033}- Kelly.|- Tak?
{23036}{23108}Chodź tutaj.
{23245}{23294}Masz.
{23400}{23449}- Dzięki.|- OK.
{25004}{25053}W porządku, Dawson?
{25056}{25120}Oczywiście, że tak.
{25174}{25215}To te dni, no wiesz?
{25255}{25351}Zapomnij. Wszystko jest dobrze.|A u ciebie?
{25361}{25434}Posłuchaj, niektórzy z nas wybierają się|do "Buzzard's" juro wieczorem,
{25436}{25471}gdybyście ty i Hallie|chcieli pójść.
{25507}{25591}Poszlibyśmy, ale jesteśmy wieczorem|umówieni na randkę.
{25593}{25624}Tylko we dwoje.
{25627}{25710}Ale może postaramy się wpaść.
{25712}{25809}Tak, jasne, brzmi nieźle.
{26061}{26100}Pan Herrmann?|Jestem David Talbott,
{26103}{26145}prawnik z biura szeryfa.
{26148}{26206}Tak. Nie ma sprawy.|Zabraliśmy wszystkie rzeczy.
{26208}{26243}W piwnicy jest suszarka.
{26246}{26298}Nie dałem rady sam jej wynieść,|ale w przeciwnym razie, no wie pan...
{26300}{26356}Zajmiemy się tym.
{26359}{26455}Nie, zmienimy zamki.
{26464}{26537}Tak, racja.
{27117}{27129}Cześć.
{27132}{27225}Znowu pizza?
{27228}{27301}Nie możesz żyć w ten sposób.
{27304}{27416}Wejdź.
{27419}{27516}Mamy tylko kilka minut|przed moją zmianą.
{27719}{27817}Nie mogę tego nosić,|skoro już nie jestem z tobą zaręczona.
{27832}{27904}A jestem?
{27949}{27988}Mówiłaś komuś,|że się wyprowadziłem?
{27991}{28087}Nie. A ty?
{28101}{28140}Nie.
{28143}{28168}To co zrobimy?
{28171}{28217}Poślubiłbym cię jutro, Hallie,
{28220}{28264}gdybym wiedział,|że pragniemy tego samego.
{28266}{28288}Jestem na stażu, Matt.
{28291}{28321}Nie mogę teraz zakładać rodziny.
{28323}{28413}To brzmi idealnie jasno.
{28461}{28557}To co robimy?
{28577}{28650}Nie wiem.
{28722}{28773}Zadzwoń do mnie,|kiedy będziesz wiedział.
{28964}{29023}Hej, Peter Mills!
{29025}{29080}Moja partnerka, Shay,|wypytuje o ciebie.
{29082}{29113}Gadała o tobie przez cały ranek.
{29116}{29136}Słyszałem,|że to prawdziwa bestia.
{29139}{29166}Znam faceta z 19-ki,
{29168}{29200}który później przez tydzień|powłóczył nogami.
{29202}{29276}Robicie mnie w konia.
{29278}{29333}Posłuchaj mnie, dzieciaku.
{29336}{29372}Właśnie zajęto mi dom za długi,
{29374}{29418}ponieważ wiele straciłem na giełdzie.
{29420}{29464}Mieszkamy teraz z moimi teściami,
{29466}{29502}i są to dwie niezbyt|przytulne sypialnie.
{29504}{29540}Moja żona nie stosuje|środków antykoncepcyjnych,
{29542}{29589}bo papież powiedział, że jeśli to zrobi,|to wkurzy Boga,
{29592}{29626}a więc nie uprawiam seksu.
{29628}{29670}A więc jeśli jest|jakakolwiek szansa,
{29672}{29729}żebym mógł zastępczo żyć|twoim życiem,
{29732}{29785}to dosłownie wszystko,|co mi pozostało.
{29895}{29963}Dobrze.
{30116}{30150}Hej.
{30152}{30192}- Hej.|- Jestem Peter Mills.
{30240}{30253}Pete.
{30284}{30306}Peter Mills.
{30308}{30344}Czy możesz mi podać tamto pudło?
{30392}{30408}Tak.
{30440}{30498}Dzięki.
{30500}{30564}Czy ta mała dziewczynka|z wypadku na moście czuje się dobrze?
{30567}{30612}Naprawdę jesteś nowy, co?
{30615}{30656}Posłuchaj.
{30658}{30708}Zawozimy ich do lekarza,|jak możemy najszybciej,
{30711}{30739}a potem żyjemy dalej.
{30741}{30788}To jedyny sposób,|żeby tu wytrzymać.
{30812}{30856}Tak, tak.
{30858}{30918}Tak się zastanawiałem...
{30920}{30996}To znaczy, byłem ciekaw...
{30999}{31068}Może chciałabyś wyskoczyć|gdzieś na piwo
{31071}{31122}albo na kolację czy coś takiego?
{31124}{31161}Peterze Mills, jesteś gejem?
{31164}{31212}Ja? Nie.
{31240}{31262}Bo ja jestem.
{31416}{31474}Dawson. Shay.
{31476}{31717}Która z was wbiła igłę|w serce dziewczynki?
{31795}{31858}Daj mi chwilę.
{31928}{31977}Powiedzcie mi, co się stało.
{31980}{32059}Jej serce zatrzymało się,|stanęłyśmy na poboczu,
{32061}{32131}i zrobiłam to, co musiałam.
{32133}{32177}Tak należało postąpić.
{32180}{32264}Ordynator chirurgii w Lakeshore|nie zgadza się z tym.
{32266}{32305}Wiecie, kto jest przedstawicielem związku?
{32308}{32337}Co?
{32340}{32393}Sprowadźcie go,|tak dla ostrożności.
{32396}{32454}Może sprawa przycichnie.
{32456}{32488}Na wszelki wypadek, gdyby nie.
{32490}{32572}Komendancie...
{32575}{32649}Wy dwie tkwicie w tym razem.
{32772}{32806}Jak długo jesteś tu na stażu?
{32808}{32841}Niedługo, cztery lata.
{32844}{32896}Nie wierzę,|że ominą nas wieczorne walki.
{32898}{32945}To dobrze się składa,|bo właśnie się dowiedziałem,
{32947}{32978}że on zdobył złote rękawice.
{32980}{33037}To było 20 lat temu, komendancie.|Trzeba to nagrać.
{33039}{33103}Musimy to zobaczyć.
{33105}{33139}Co robi porucznik?
{33141}{33205}Powiedział, że chce ugotować|sobotnią wołowinę z puszki.
{33287}{33305}Spójrzcie na to.
{33308}{33395}Przyrządził najlepszego kurczaka w parmezanie,|jakiego kiedykolwiek miałem w ustach.
{33397}{33416}Co tam upichciłeś, Casey?
{33419}{33451}O to się nie martw.
{33453}{33502}Zawołaj wszystkich na wyżerkę.
{33540}{33616}Hej, Casey gotuje.
{33618}{33686}- Casey?|- Tak.
{33949}{33993}Jedzcie.
{34454}{34547}O co ci chodzi, do diabła?|W porządku?
{34549}{34587}Bo jeśli nie,|może potrzebujesz...
{34590}{34630}Myślisz, że potrzebuję|twojej pomocy?
{34656}{34688}Staram się, Severide.
{34691}{34740}Rób tak dalej.
{34836}{34878}Opróżniłem szafkę Dardena.
{34952}{34995}Powinieneś był odciąć wentylację.
{34997}{35019}Wezwaliście ekipę ratunkową, Casey.
{35021}{35056}My nie zajmujemy się wentylacją.
{35080}{35141}Nie powinieneś był|wpuszczać Andy'ego przez to okno.
{35165}{35179}Nie muszę ci się tłumaczyć.
{35181}{35264}Ja sypiam spokojnie jak dziecko.
{35266}{35339}A ty?
{35508}{35548}Powiedz, Herrmann...
{35550}{35602}Nie sądzisz,|że kupiłeś trochę za duży dom?
{35605}{35669}Dopadły mnie te bankowe hieny.
{35672}{35699}O której przyjeżdża burmistrz?
{35701}{35731}Słyszałem, że o 9:00.
{35733}{35800}Słyszałem, że wpada, żeby się odlać|do każdego domu w mieście,
{35802}{35846}aby wyrazić swój szacunek.|Zajrzy tu w czerwcu.
{35848}{35944}Hej, Boden będzie walczył|za 10 minut.
{36005}{36051}Chrzanić to.
{36053}{36082}Przejedźmy się.
{36084}{36106}Przejedźmy się.|Dobra.
{36108}{36136}- Jedźmy.|- Dobra.
{36198}{36276}/W czerwonym narożniku zawodnik|/Straży Pożarnej Chicago,
{36279}{36375}/komendant Bo-Bo-Bo-Boden.
{36399}{36434}/Witajcie, fani sportu.
{36436}{36475}Tu Brian Zvonecek,
{36477}{36555}nadaję do was na żywo|z corocznej Bitwy Odznak.
{36557}{36615}/- Strażacy kontra Policja.|- Co to?
{36624}{36654}/Mam nadzieję,|/że wszyscy jesteście gotowi.
{36656}{36681}Otis.
{36684}{36733}/Boden przypomina pocisk termolokacyjny,
{36736}{36772}/kiedy wspina się na ring,
{36774}{36841}/by stawić czoła kapitanowi Olmsteadowi|/z Policji Chicago.
{36844}{36870}/Olmstead, oczywiście,
{36872}{36945}/wygląda jak wystraszony,|/gliniarz-obżartuch, którym w istocie jest.
{36948}{37017}/Komendant Boden wygrał|/po raz pierwszy w 1992 r.,
{37020}{37062}/kiedy należał do szanowanego składu|/wozu strażackiego 81,
{37064}{37111}/najwspanialszej obsady wozu|/w całym Chicago.
{37113}{37184}Mouch.
{37186}{37237}Nie mogę wciąż wykręcać się|za ciebie.
{37240}{37325}/Zabrzmiał gong, i zaczynamy.
{37328}{37357}/Zadaje dwa szybkie ciosy w nos.
{37360}{37389}/Upada na liny.
{37391}{37446}/Raz, dwa, trzy ciosy w podbródek.
{37448}{37507}/Boden jest w tarapatach.
{37509}{37588}/Czekajcie.|/Nadchodzi.
{37591}{37648}/Trzy proste lewe...
{37650}{37720}/Wypadek. Pożar budynku.|/241 Franklin Street.
{37723}{37785}/Karetka 61, wóz strażacki 51.
{37788}{37812}W dół osiedla.
{37814}{37877}81, zgłasza się.|Zwijamy się.
{37880}{37914}Zrozumiano, 81.
{37982}{38035}Wóz 51 zgłasza się.
{38037}{38120}Karetka 61 w drodze|na miejsce zdarzenia.
{38284}{38387}Ekipa trzecia zgłasza się do pożaru|przy Franklin Street.
{38624}{38732}Niedobrze, niedobrze.
{38850}{38916}Jazda, jazda!
{38918}{38948}Otis, wsiadaj do podnośnika
{38950}{38985}i powiedz nam, co widzisz.
{38988}{39079}Mills, pomóż Cruzowi|z wentylatorem na dachu.
{39081}{39131}Herrmann, ty i ja na ostatnie piętro
{39133}{39156}i przebijamy się w dół.
{39159}{39208}Ruszajmy.
{39492}{39547}Ruszajcie się.
{39549}{39590}Dwóch wychodzi.
{39592}{39688}Dalej, Herrmann.|Drugie piętro, sprawdź drzwi.
{40147}{40219}Straż pożarna! Jest tu kto?
{40301}{40360}Hej. Zwolnij oddech.
{40363}{40435}W porządku?
{40602}{40663}Pierwsza winda czysta!
{40665}{40705}Drzwi tej wciąż są otwarte.
{40708}{40754}Mamy otwarte drzwi na piątym!
{40756}{40787}Sprawdźmy to!
{40789}{40836}Otis i Vargas udają się na piąte.
{40839}{40867}Winda utknęła.
{40869}{40955}Tnij tu na skos.
{41029}{41100}Straż pożarna!|Jest tu kto?
{41102}{41192}Odezwijcie się!
{41195}{41252}Pomóżcie nam!
{41254}{41337}Jesteśmy pod spodem!
{41392}{41442}Będzie dobrze.|Wyciągniemy was.
{41444}{41481}No dalej.
{41484}{41527}Uważaj na głowę, skarbie.
{41529}{41565}Mam cię.
{41624}{41695}Nieprzytomna kobieta!
{41719}{41791}Możesz iść?
{41793}{41848}Idź do tego miłego pana.|Idź do Moucha.
{41851}{41887}- Tu jesteś.|- Jest cały.
{41889}{41943}Wóz 81, potrzebujemy|dwóch kolejnych ludzi.
{41945}{41967}Wracamy tam.
{41969}{42057}Idziemy.
{42112}{42208}Hej! Użyj siekiery!
{42228}{42283}Wezmę ją.
{42472}{42557}Gotowy do otwarcia!|Cofnij się!
{42692}{42749}Dach jest otwarty.
{42845}{42910}Zbyt gorąco!|Musimy już iść!
{42912}{42995}Wszyscy wychodzić!|Niech włączą węże.
{43112}{43153}Ekipa ratunkowa będzie za dwie minuty.
{43156}{43191}Zespół karetki, co macie?
{43194}{43247}Cruz i Mills schodzą z dachu.
{43249}{43295}Otis, Vargas, Casey i Herrmann
{43297}{43340}przeszukują czwarte piętro|i kierują się w dół.
{43343}{43408}Nie, nie, nie,|muszą iść na górę.
{43410}{43468}Dym robi się czarny.
{43470}{43511}Casey, na górę.
{43513}{43542}Idź na dach.
{43544}{43583}Casey, odbiór?
{43585}{43614}Na górę, nie możemy iść na dół.
{43616}{43639}Ruchy.
{43641}{43700}Idź, ruszaj się.
{43931}{43952}Casey!
{43976}{43998}Herrmann!
{44316}{44373}Ekipa ratunkowa na miejscu.
{44454}{44523}Mamy przynajmniej dwóch|unieruchomionych w piwnicy,
{44525}{44557}Casey i Herrmann.
{44559}{44592}Sprowadzimy ich.
{44594}{44636}Drużyna trzecia, wchodzimy.
{44638}{44696}Nie gaście silników,|póki nie wyciągniemy chłopaków.
{45029}{45061}Tutaj!
{45064}{45097}Tutaj!
{45099}{45185}Chodźcie tu!
{45187}{45216}Tu Severide, potrzebuję drabinę
{45219}{45277}do okna po zachodniej stronie,|piąte piętro.
{45280}{45331}Widzę Casey'a i Herrmanna.
{45333}{45413}Daj mi liny.|Schodzę na dół.
{45458}{45533}No dalej, idziemy, dalej.
{45656}{45692}OK.
{45694}{45743}Na dół, na dół.
{45745}{45782}Niżej.
{45785}{45858}Dobra, jestem na dole.|Rozłączam się.
{45886}{45913}Dalej, wstawaj.
{45915}{45973}Nie chcesz przegapić wizyty burmistrza.
{45976}{46027}Przecież masz gotować.
{46029}{46078}Hej! Jesteś cały?
{46081}{46141}Herrmann!
{46144}{46198}Herrmann!
{46201}{46253}Odwróć go.
{46255}{46335}Hej, jego tlen!
{46449}{46490}- Oddychaj, Herrmann.|- Oddychaj, kolego.
{46493}{46559}Hej, dajcie mi tu drugą linę!
{46689}{46785}Chłopaki, potrzebujecie podwózki?
{46813}{46840}To ostatni mieszkaniec.|Budynek pusty.
{46842}{46877}Mam ją.
{46880}{46972}Dzięki, stary.
{46974}{47029}Hej!
{47032}{47085}Podnieście go!
{47144}{47181}Uwaga na głowę!
{47216}{47265}Podnieśmy go. Dalej.
{47473}{47521}Hej!
{48553}{48630}Mam cię, poruczniku.
{48633}{48676}No dalej.
{48792}{48841}W porządku.
{49248}{49295}Jestem cały.
{49297}{49345}Nic mi nie jest.
{49347}{49391}W porządku.
{49393}{49430}Wszystko dobrze.
{49433}{49461}Jestem cały.
{49463}{49525}Wszystko będzie dobrze.
{49528}{49600}Zgadza się, Herrmann.|W porządku?
{49602}{49670}Odma opłucnowa wysiłkowa.
{49776}{49889}Nie myśl.|Po prostu to zrób.
{49963}{50059}Dobra, zostań ze mną,|Christopherze.
{50064}{50104}Zostań ze mną.
{50106}{50142}Przypuszczalnie doznał innych|wewnętrznych urazów.
{50145}{50186}Pomóżcie zabrać mi go do środka.
{50473}{50544}Czysto!|Ekipa 3, wóz 81 zabezpieczeni.
{50546}{50635}- Odebrałem.|- Włączyć węże.
{50758}{50838}- Co z Herrmannem?|- Jest w drodze do Lakeshore.
{51100}{51142}Potrzebuję kolejny główny strumień!
{51340}{51374}Niezła robota, kandydacie.
{51398}{51428}Dzięki.
{51431}{51503}A teraz zacznij pakować nasz sprzęt.
{51539}{51635}Wygląda na to, że mimo wszystko|spotkamy się z burmistrzem.
{52464}{52538}Sądzi pan,|że będzie przesłuchanie?
{52562}{52586}Dobrze. Dziękuję.
{52634}{52656}Związek?
{52697}{52725}Tak, tak.
{52749}{52802}Wszczęto dochodzenie.
{52804}{52857}Jadę do szpitala sprawdzić|co z Herrmannem,
{52859}{52919}gdybyś chciała pojechać.
{52936}{52954}Wiesz coś?
{52978}{53027}Wiem, że nie możemy stracić kolejnego.
{53462}{53486}Wnioski urlopowe.
{53590}{53616}Świetny pierwszy dzień, Mills.
{53640}{53661}Poradziłeś sobie.
{53690}{53789}Reszta drużyny zapamięta to sobie.
{53801}{53858}Dziękuję, komendancie.
{53921}{53961}Komendancie, jeszcze jedno.
{53963}{53999}Mówiłem o drużynie ratunkowej,
{54002}{54071}a porucznik Casey powiedział mi,|żebym nie był krukiem.
{54074}{54155}Wie pan, co to znaczy?
{54158}{54222}Tak powiedział?
{54226}{54275}Kruk chciał być pawiem,
{54278}{54321}przystroił się więc w kolorowe piórka
{54323}{54342}i poszedł do zagrody dla pawi,
{54345}{54417}ale pawie
{54419}{54490}oskubały go z nich.
{54493}{54588}A więc kruk|próbował wrócić do kruków.
{54590}{54654}Te nie chciały mieć jednak z nim|nic wspólnego.
{54706}{54756}Moja mama mówiła mi,|żebym trzymał buźkę na kłódkę
{54758}{54800}i tylko obserwował.
{54829}{54877}Cieszę się,|że pan tu czuwa, komendancie.
{56054}{56070}Jakieś wieści?
{56094}{56138}Jest na chirurgii,|próbują znaleźć źródło krwotoku.
{56141}{56181}Nie wiedzą.
{56222}{56264}Zabieram ją na czwarte.|190 na 80,
{56266}{56292}obserwujmy ją więc.
{56294}{56316}W porządku.
{56388}{56414}- Hej, doktorku.|- Tak?
{56438}{56454}Dawson,
{56478}{56507}jak miała na imię|ta mała dziewczynka z mostu?
{56531}{56570}Casey, nie rób tego.
{56627}{56662}Madeline.|Tak miała na imię.
{56686}{56705}Dziewczynka imieniem Madeline,
{56729}{56763}kraksa na moście na Columbus Drive.
{56766}{56818}Gdzie ona jest?
{56938}{56984}Madeline Pokress.|Stan stabilny.
{56986}{57032}Wypiszą ją do końca tygodnia.
{57080}{57102}- Dzięki.|- Tak.
{57183}{57240}- Jakieś zmiany?|- Nadal jest operowany.
{57242}{57309}Zawiadomiliśmy jego rodzinę,|są w drodze z Wheaton.
{57311}{57393}Przyjdźcie po mnie,|jeśli będzie coś nowego.
{57945}{57994}Co ty robisz?
{58046}{58105}Ja tylko...
{58107}{58180}Chciałem usłyszeć twój głos.
{58204}{58229}Jak minęła zmiana?
{58253}{58310}W porządku. Typowo.
{58334}{58370}O co chodzi, Matt?
{58468}{58538}Jak myślisz,|może mógłabyś znaleźć powód,
{58540}{58598}by wpaść dziś wieczorem?
{58767}{58858}/Bawiliśmy się w Króla Gór
{58882}{58954}/A na koniec
{58994}{59042}/Świat zaczął szarżować na wzgórze
{59045}{59141}/Byliśmy kobietami i mężczyznami
{59150}{59240}/I zostało z tego tyle, że czas
{59242}{59338}/Czas i pamięć zanikają
{59342}{59444}/Musimy jechać|/naszymi własnymi drogami
{59446}{59542}/I podejmować nasze własne ryzyko
{59558}{59640}/Staliśmy ramię w ramię
{59642}{59738}/Walczyliśmy jeden za drugiego
{59758}{59814}/Powiedzieliśmy sobie
{59816}{59858}/Że pozostaniemy
{59861}{59957}/Jak bracia aż do śmierci
{60004}{60098}/Nieugiętość tego świata
{60100}{60200}/Rozgniata twoje marzenia na proch
{60202}{60292}/I sprawia, że obietnice
{60294}{60367}/Które dajemy,|/stają się głupim dowcipem
{60420}{60612}/Piosenka "Blood Brothers" Bruce'a Springsteena|/w tłumaczeniu Macieja Księżyckiego.
{60636}{60731}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.


Wyszukiwarka