�ż{1}{1}23.976 {56}{112}/Pożar domu, 788 Maple Street. {115}{211}/Samochód strażacki 51, wóz gaśniczy 81,|/karetka 61. {319}{414}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {415}{492}Chłopaki, jak wyglądam? {494}{516}Jak zwykle. {518}{598}Jak klasowy błazen. {627}{654}Hej, Severide, {656}{713}jak szybko zabierzesz Dardena|z moich rąk? {760}{814}Andy stworzy drużynę dzień po tym,|jak nie będę tu dowodził. {1173}{1220}Poddasze.|Mój brat tam mieszka. {1223}{1264}- Nie zszedł na dół.|- Tamto okno? {1266}{1290}Tak, nie widziałam go. {1292}{1320}Boże. {1322}{1356}Sądzimy, że facet jest na poddaszu. {1359}{1380}Podniosę drabinę. {1383}{1412}Może być na schodach, {1414}{1439}w korytarzu, gdziekolwiek. {1441}{1492}Wrócimy do środka, przebijemy się. {1494}{1532}Skrzynka piwa,|że znajdziemy go pierwsi. {1534}{1559}Odetnij wentylację. {1561}{1604}Severide zawsze był takim|pewnym siebie dupkiem? {1607}{1661}Zaledwie od przedszkola. {1817}{1853}Tu komendant Boden. {1856}{1895}Cal i 3/4 od frontu. {1897}{1949}Potrzebuję dwie 2 i półcalowe|na sąsiednie domy. {1952}{1983}Chcę mieć wejście od tyłu {1985}{2040}i drabiny na dach. {2043}{2112}Halligan. {2114}{2210}Idziemy! {2240}{2283}Hej, sprawdź tam! {2285}{2317}Severide, wentalacja odcięta? {2320}{2368}Darden, zaczekaj. {2371}{2429}W porządku. {2432}{2471}Casey, wentylacja działa. {2473}{2528}Darden, wycofaj się! {2636}{2692}Padnij! {2784}{2848}Darden! {3144}{3264}/CHICAGO FIRE ODCINEK 1x01 PILOT|/TŁUMACZENIE: STRAŻAK SAM {3298}{3432}/MIESIĄC PÓŹNIEJ {3833}{3882}Co ty, do diabła, wyrabiasz,|Casey? {3884}{3936}Nie mogę na nie patrzeć|ani dnia dłużej. {3946}{4019}Może Heather zechce je mieć. {4114}{4166}Tak, zadzwonię do niej. {4168}{4241}Boden cię szuka. {4485}{4525}Casey, wstąpisz do mojego biura? {4527}{4582}Krążą plotki,|że będziesz się boksował {4585}{4638}na zajęciach z samoobrony. {4641}{4683}Walczysz z facetem, który przespał się|z twoją pierwszą żoną? {4686}{4705}To była moja druga żona, {4708}{4764}a teraz ona to jego problem,|nie mój. {4766}{4839}I nie, nie boksuję się z nim. {4965}{5008}Burmistrz Emanuel przybędzie w sobotę, {5010}{5097}by uczcić miesiąc od czasu,|gdy Darden... {5148}{5227}Te animozje...|muszą się skończyć. {5229}{5265}Wy obaj macie być tu liderami. {5268}{5306}Macie dawać przykład.|Wszyscy przez to przechodzimy. {5309}{5341}Andy był przyjacielem nas wszystkich. {5344}{5379}Tak, był. {5381}{5433}Chcesz coś powiedzieć? {5436}{5471}Rozumiecie? O to chodzi. {5473}{5561}O tym właśnie mówię. {5609}{5684}Masz rację, komendancie. {5687}{5783}Przepraszam.|Wszystko dobrze. {5800}{5856}W porządku, komendancie. {5930}{6019}Teraz to wystarczy. {6282}{6294}Cześć. {6330}{6371}Nazywam się Peter Mills. {6373}{6428}Jestem nowym kandydatem do 81. {6431}{6483}Fantastycznie.|Joe Cruz. {6485}{6509}Czekaliśmy na ciebie. {6511}{6543}- Naprawdę? Świetnie.|- A więc Peter Mills? {6545}{6585}- Tak?|- Pete, właściwie... {6588}{6638}Dobra, Peterze Mills, tędy. {6640}{6665}Tu jest sala ćwiczeń. {6667}{6738}W kuchni jest telewizor,|ale satelitarna wysiadła. {6740}{6801}Pokój z wyposażeniem. {6804}{6830}Dupki z ekipy ratowniczej. {6832}{6883}Wydaje im się, że to ich stół.|Kuchnia. {6885}{6977}Wieża. {6980}{7059}- Peterze Mills, ruszaj się.|- Dobrze. {7212}{7274}Hej, Otis, to jest Peter Mills. {7277}{7305}Oprowadzam wycieczkę. {7307}{7371}Peter Mills to nasz nowy kandydat. {7379}{7426}Peter Mills... {7428}{7500}Jest cały wasz. {7627}{7689}Kto chce przymierzyć hełm? {7691}{7747}/Pożar domu, samochód strażacki 51,|/karetka 61. {7750}{7795}/Wielokrotne rany postrzałowe, {7798}{7840}/934 Roosevelt Road. {7918}{7947}Co się dzieje? {7950}{7976}Dwie osoby z ranami postrzałowymi. {7978}{8020}Jeden został dawcą organów,|drugi oberwał w bebechy. {8023}{8042}Strzelec? {8045}{8091}Przepadł. Ale stało się to mniej|niż 10 minut temu. {8094}{8106}Przeczesujemy teren. {8108}{8170}Hej, złotko.|Wylecz mnie. {8290}{8369}Boże.|O Boże. {8371}{8406}- Jak masz na imię?|- Ricky. {8408}{8474}- Kupujesz czy sprzedajesz, Ricky?|- Suko, po prostu mnie załataj! {8477}{8513}Może niech chwilę sobie pokrwawi. {8515}{8571}Położyłem jednego.|Postrzeliłem go prosto w głowę. {8574}{8618}Akurat, nie sądzę, Ricky.|Przepadł. {8621}{8645}Nie, trafiłem go. {8647}{8684}Hej, uważamy,|że strzelec jest na górze. {8686}{8729}Dobra, poradzimy sobie tutaj. {8731}{8788}Ricky, brałeś coś? {8790}{8838}Musimy to wiedzieć,|żeby nie podać ci czegoś, {8840}{8886}co wywołałoby u ciebie szok, dobra? {8888}{8942}I co, głupku?! {8944}{9010}Mówiłem wam, że go postrzeliłem. {9226}{9322}Siadaj.|Muszę obejrzeć twoją głowę. {9398}{9488}W porządku?|Tylko spojrzę. {9490}{9535}Usiądź. {9538}{9607}Chcę tylko rzucić okiem, dobrze? {9610}{9679}Twoja głowa jest w kiepskim stanie,|ale pomogę ci tylko wtedy, {9682}{9741}kiedy rzucisz to na podłogę. {9743}{9818}Rzucasz broń albo wychodzimy. {9821}{9895}- Dajcie spokój.|- Nie, jeśli nie rzucisz broni. {9955}{10011}Natychmiast rzuć broń! {10014}{10046}Odwróć się!|Ręcę do tyłu! {10048}{10121}Broń zabezpieczona. {10197}{10252}Gabriela.|Cóż mogę powiedzieć? {10254}{10349}Powiedz, że następnym razem|sprawdzisz szafę. {10351}{10425}Zrzutka na żarcie. {10427}{10501}Hej, za krótkie rączki, by sięgnąć do kieszeni.|Tak, ty. {10503}{10541}Jak Herrmann dostał posadę|szefa kuchni? {10543}{10587}Nie ma odruchu wymiotnego. {10590}{10619}Otis, co się stało z twoją wycieczką? {10622}{10694}Nasz nowy kandydat. {10697}{10746}A to jest "alarm osobisty". {10748}{10789}Jeżeli strażak pozostaje|całkowicie nieruchomy {10791}{10819}przez dłużej niż 18 sekund, {10822}{10869}uruchamia się głośny alarm,|póki nie poruszy się ponownie. {10871}{10909}Dlaczego? {10911}{10970}Jeśli jest ranny lub gdzieś utknął,|będziemy wiedzieć, gdzie go szukać. {11028}{11059}Głośno. {11062}{11130}Ta remiza jest szczególna,|ponieważ ma ekipę ratunkową. {11132}{11181}Ekipa 3 obsługuje dużą część miasta. {11183}{11243}To specjaliści od ratownictwa wodnego,|wydobywania ludzi, {11246}{11272}właściwie od wszystkiego. {11274}{11318}To najlepsi z najlepszych. {11320}{11406}- Dlaczego nie jest pan z nimi?|- Planuję być. {11408}{11462}Mój ojciec przed laty|był członkiem tej ekipy. {11465}{11554}Mills, prawda?|Ostatni przychodzą, pierwszy wychodzą. {11557}{11588}To właśnie jest ekipa ratownicza. {11590}{11620}Wy, chłopaki z wozu,|odwalacie kawał świetnej roboty, {11622}{11653}przygotowując nam wszystko. {11655}{11697}Dlaczego mielibyśmy wam|to odebrać? {11699}{11746}Dzieci, powinnyście wiedzieć, {11748}{11804}że hełmy ratowników są ekstra duże,|aby zdołały pomieścić ich głowy. {11806}{11839}Są dwa rodzaje strażaków. {11841}{11869}Ci, którzy są w ekipie, {11871}{11921}i ci, którzy chcieliby być|w ekipie. {11923}{12008}Idziemy, dzieci. {12010}{12040}Założę się, że złoży aplikację {12042}{12066}do końca miesiąca. {12068}{12154}Jak was zechce,|możecie go mieć. {12221}{12293}/Zderzenie samochodów.|/Most na Columbus Drive. {12295}{12391}/Karetka 61, samochód strażacki 51,|/wóz gaśniczy 81. {12422}{12464}/Ekipa ratunkowa 3, batalion 25. {12466}{12553}Jedziemy! Jedziemy! {12665}{12702}Ruszamy! {13225}{13276}Mills, nie odstępuj Moucha. {13278}{13335}Chodzisz w określonym celu,|ale nie biegasz. {13337}{13391}Przyglądasz się wszystkiemu,|poznajesz szczegóły zdarzenia, {13393}{13441}zanim zaczniesz działać. {13444}{13501}I Mills, nie bądź krukiem. {13943}{13982}- Proszę pani? Słyszy mnie pani?|- Moja córka... {13985}{14039}Madeline? {14041}{14120}- Hej, Cruz, łap za piłę!|- Madeline! Moja mała dziewczynka. {14122}{14151}Widzę ją. Jest cała. {14153}{14196}Wyciągnijcie szczęki! {14198}{14253}Tu komendant Boden,|potrzebuję dwie kolejne karetki {14255}{14294}i helikopter. {14297}{14329}Znajdziecie ją? {14332}{14375}Matka, córka w potrzasku.|Obie przytomne. {14377}{14405}- Słyszysz mnie?|- Madeline. {14407}{14432}Madeline? {14434}{14480}Jesteś ranna, skarbie? {14482}{14519}Dobrze, powiesz mi,|gdzie cię boli? {14521}{14545}Moje ciało. {14547}{14609}Mamy wyciek paliwa! {14643}{14696}Brzuszek czy w piersiach? {14698}{14720}W piersiach. {14722}{14764}Madeline, mamusia cię kocha. {14766}{14820}Wszystko będzie dobrze. {14822}{14857}Madeline, patrz na mamusię. {14859}{14892}Jest w wodzie. {14894}{14933}- On jest w wodzie!|- Kto? {14935}{14991}Kierowca. Wyrzuciło go. {15037}{15099}Sądzimy, że mamy jednego w rzece.|Ruszajcie. {15101}{15125}Zajmiemy się tym! {15128}{15170}Posłuchaj, Madeline,|chcę, żebyś sprawdziła, {15173}{15217}czy możesz obrócić głowę|w moją stronę. {15219}{15293}Możesz to zrobić? {15296}{15340}Madeline. Madeline. {15342}{15431}Zabieraj nogi. {15469}{15564}W porządku. {15566}{15599}Dobra, Husting i ja pójdziemy. {15601}{15637}Capp i Hadley popuszczają linę. {15640}{15702}Mamy wyciek benzyny! {15705}{15749}Dalej! {15752}{15794}Ruszajcie! {15989}{16021}To kierowca. {16024}{16056}Zatrzymajcie tego faceta! {16058}{16141}Ruszaj! {16213}{16270}Mam go. Mam go. {16273}{16297}Mamy kierowcę. {16299}{16321}Zostanie zatrzymany. {16324}{16358}Odwołać nurków. {16361}{16429}Nikogo nie ma w wodzie. {16511}{16561}W porządku. {16563}{16602}- Boję się.|- Zabierzmy ją stąd. {16604}{16642}Spójrz na jej odcinek szyjny. {16645}{16703}Wszystko dobrze, skarbie. {16783}{16805}Przytłumione bicie serca. {16808}{16834}To triada Becka. {16837}{16874}No dalej, skarbie.|Delikatnie. {16877}{16933}Powoli. Dalej. {17017}{17043}Czas. {17045}{17112}Mniej niż dwie minuty. {17114}{17149}Zatrzymanie krążenia. {17151}{17193}Krwotok do worka osierdziowego. {17195}{17223}Muszę opróżnić go z krwi. {17226}{17289}- Półtorej minuty.|- Ona nie ma półtorej minuty, Shay. {17291}{17327}Umrze, zanim tam dotrzemy. {17330}{17352}Musisz zaczekać, Dawson. {17355}{17394}Zatrzymaj ten cholerny wóz. {17552}{17596}No dalej. Dalej. {17599}{17639}No dalej. {17641}{17681}Cholera.|Przebiłam serce. {17683}{17737}Wyciągnij powoli. {17739}{17838}Powoli. {17988}{18049}Ciśnienie rośnie.|Jedź. {18408}{18435}Krwotok śródpiersiowy. {18437}{18499}Próbowałam tamponady serca|i widziałam przedwczesny skurcz komorowy. {18501}{18529}Przebiłaś jej serce igłą? {18532}{18583}Wyciągnęłam ją|i usunąłam tyle krwi, ile mogłam. {18586}{18633}Miejmy nadzieję,|że w trakcie tego jej nie zabiłaś. {18636}{18652}Bierzemy ją na trzecie. {18654}{18706}Wezwijcie na górę dr. Nesbita,|niech przygotuje się do operacji. {18709}{18772}Gabby, nie przejmuj się nim.|To dupek. {18774}{18827}Żona w końcu go zostawiła,|więc taki jest. {18829}{18902}Dzięki. {18988}{19021}Poruczniku, {19024}{19053}teraz, gdy mamy nowego kandydata, {19056}{19084}nie muszę już dłużej być Otisem.|(gatunek ptaka) {19086}{19110}Wciąż jesteś Otisem. {19112}{19156}Ale pomyślałem,|że mógłbym nauczyć się prowadzić wóz {19159}{19203}i moglibyśmy umieścić Petera Millsa|na podnośniku. {19205}{19249}Herrmann,|jak ma na imię ten facet? {19252}{19295}- Otis.|- Nie, jego prawdziwe imię. {19297}{19364}Bart? {19367}{19452}Brian.|Brian Zvonecek. {19454}{19483}Wiedział. {19485}{19513}Zostajesz na podnośniku, {19516}{19556}co czyni cię Otisem.|Wybacz. {19558}{19601}Hej. {19604}{19660}Facet w wodzie? {19663}{19708}A może facet z głową w dupie? {19710}{19771}Zajmij się swoimi strażakami.|Ja zajmę się moimi ludźmi. {19773}{19798}To dobra teoria, Casey. {19800}{19838}- A może się spróbujemy?|- Wiesz co? {19841}{19883}Naprawdę mam już dość twojego pieprzenia,|Severide. {19886}{19924}Mam gdzieś, czego masz dość. {19927}{19969}Hej! {19972}{20014}Pomyślałem, że wszyscy powinniście wiedzieć,|że będę walczył {20017}{20059}z Dickiem Olmsteadem,|który spał z moją żoną {20061}{20108}na sobotnich zawodach z samoobrony. {20111}{20164}Albo możemy od razu założyć rękawice {20166}{20195}i spuścić łomot sobie nawzajem. {20197}{20258}Może kiedy burmistrz przyjedzie|w sobotę, {20260}{20301}właśnie to zobaczy. {20304}{20359}Strażacy kontra ratownicy... {20361}{20457}konflikt od powstania straży pożarnej,|więc pogódźmy się z tym. {20480}{20576}Wszyscy straciliśmy Dardena w piątek,|miesiąc temu. {20589}{20648}I to się nie zmieni. {20650}{20746}Może my powinniśmy się zmienić. {21059}{21104}- Cześć, Heather.|- Hej. {21107}{21188}- Cześć, chłopaki.|- Cześć. {21190}{21243}Dzięki za spotkanie tutaj. {21245}{21286}Po prostu nie mogę tam wejść. {21288}{21341}Jak się trzymasz? {21432}{21528}Nie wiem...|Co mam ci powiedzieć? {21563}{21588}A więc to tak, {21624}{21720}14 lat w remizie,|i wszystko mieści się w tym pudełku. {21741}{21859}Heather, nie ma miejsca, w które|bym nie zajrzał i nie widział go. {21861}{21923}Dzwonią dzwonki alarmowe, a ja sobie myślę:|"Wóz nie może jeszcze jechać. {21925}{22008}Nie ma w nim Andy'ego." {22010}{22066}Dlaczego ty, Hallie i ja|nie spotkamy się? {22068}{22164}Przydałaby mi się Margarita...|albo cztery. {22172}{22222}Oczywiście. {22224}{22297}Powiem Hallie,|żeby do ciebie zadzwoniła. {22965}{23033}- Kelly.|- Tak? {23036}{23108}Chodź tutaj. {23245}{23294}Masz. {23400}{23449}- Dzięki.|- OK. {25004}{25053}W porządku, Dawson? {25056}{25120}Oczywiście, że tak. {25174}{25215}To te dni, no wiesz? {25255}{25351}Zapomnij. Wszystko jest dobrze.|A u ciebie? {25361}{25434}Posłuchaj, niektórzy z nas wybierają się|do "Buzzard's" juro wieczorem, {25436}{25471}gdybyście ty i Hallie|chcieli pójść. {25507}{25591}Poszlibyśmy, ale jesteśmy wieczorem|umówieni na randkę. {25593}{25624}Tylko we dwoje. {25627}{25710}Ale może postaramy się wpaść. {25712}{25809}Tak, jasne, brzmi nieźle. {26061}{26100}Pan Herrmann?|Jestem David Talbott, {26103}{26145}prawnik z biura szeryfa. {26148}{26206}Tak. Nie ma sprawy.|Zabraliśmy wszystkie rzeczy. {26208}{26243}W piwnicy jest suszarka. {26246}{26298}Nie dałem rady sam jej wynieść,|ale w przeciwnym razie, no wie pan... {26300}{26356}Zajmiemy się tym. {26359}{26455}Nie, zmienimy zamki. {26464}{26537}Tak, racja. {27117}{27129}Cześć. {27132}{27225}Znowu pizza? {27228}{27301}Nie możesz żyć w ten sposób. {27304}{27416}Wejdź. {27419}{27516}Mamy tylko kilka minut|przed moją zmianą. {27719}{27817}Nie mogę tego nosić,|skoro już nie jestem z tobą zaręczona. {27832}{27904}A jestem? {27949}{27988}Mówiłaś komuś,|że się wyprowadziłem? {27991}{28087}Nie. A ty? {28101}{28140}Nie. {28143}{28168}To co zrobimy? {28171}{28217}Poślubiłbym cię jutro, Hallie, {28220}{28264}gdybym wiedział,|że pragniemy tego samego. {28266}{28288}Jestem na stażu, Matt. {28291}{28321}Nie mogę teraz zakładać rodziny. {28323}{28413}To brzmi idealnie jasno. {28461}{28557}To co robimy? {28577}{28650}Nie wiem. {28722}{28773}Zadzwoń do mnie,|kiedy będziesz wiedział. {28964}{29023}Hej, Peter Mills! {29025}{29080}Moja partnerka, Shay,|wypytuje o ciebie. {29082}{29113}Gadała o tobie przez cały ranek. {29116}{29136}Słyszałem,|że to prawdziwa bestia. {29139}{29166}Znam faceta z 19-ki, {29168}{29200}który później przez tydzień|powłóczył nogami. {29202}{29276}Robicie mnie w konia. {29278}{29333}Posłuchaj mnie, dzieciaku. {29336}{29372}Właśnie zajęto mi dom za długi, {29374}{29418}ponieważ wiele straciłem na giełdzie. {29420}{29464}Mieszkamy teraz z moimi teściami, {29466}{29502}i są to dwie niezbyt|przytulne sypialnie. {29504}{29540}Moja żona nie stosuje|środków antykoncepcyjnych, {29542}{29589}bo papież powiedział, że jeśli to zrobi,|to wkurzy Boga, {29592}{29626}a więc nie uprawiam seksu. {29628}{29670}A więc jeśli jest|jakakolwiek szansa, {29672}{29729}żebym mógł zastępczo żyć|twoim życiem, {29732}{29785}to dosłownie wszystko,|co mi pozostało. {29895}{29963}Dobrze. {30116}{30150}Hej. {30152}{30192}- Hej.|- Jestem Peter Mills. {30240}{30253}Pete. {30284}{30306}Peter Mills. {30308}{30344}Czy możesz mi podać tamto pudło? {30392}{30408}Tak. {30440}{30498}Dzięki. {30500}{30564}Czy ta mała dziewczynka|z wypadku na moście czuje się dobrze? {30567}{30612}Naprawdę jesteś nowy, co? {30615}{30656}Posłuchaj. {30658}{30708}Zawozimy ich do lekarza,|jak możemy najszybciej, {30711}{30739}a potem żyjemy dalej. {30741}{30788}To jedyny sposób,|żeby tu wytrzymać. {30812}{30856}Tak, tak. {30858}{30918}Tak się zastanawiałem... {30920}{30996}To znaczy, byłem ciekaw... {30999}{31068}Może chciałabyś wyskoczyć|gdzieś na piwo {31071}{31122}albo na kolację czy coś takiego? {31124}{31161}Peterze Mills, jesteś gejem? {31164}{31212}Ja? Nie. {31240}{31262}Bo ja jestem. {31416}{31474}Dawson. Shay. {31476}{31717}Która z was wbiła igłę|w serce dziewczynki? {31795}{31858}Daj mi chwilę. {31928}{31977}Powiedzcie mi, co się stało. {31980}{32059}Jej serce zatrzymało się,|stanęłyśmy na poboczu, {32061}{32131}i zrobiłam to, co musiałam. {32133}{32177}Tak należało postąpić. {32180}{32264}Ordynator chirurgii w Lakeshore|nie zgadza się z tym. {32266}{32305}Wiecie, kto jest przedstawicielem związku? {32308}{32337}Co? {32340}{32393}Sprowadźcie go,|tak dla ostrożności. {32396}{32454}Może sprawa przycichnie. {32456}{32488}Na wszelki wypadek, gdyby nie. {32490}{32572}Komendancie... {32575}{32649}Wy dwie tkwicie w tym razem. {32772}{32806}Jak długo jesteś tu na stażu? {32808}{32841}Niedługo, cztery lata. {32844}{32896}Nie wierzę,|że ominą nas wieczorne walki. {32898}{32945}To dobrze się składa,|bo właśnie się dowiedziałem, {32947}{32978}że on zdobył złote rękawice. {32980}{33037}To było 20 lat temu, komendancie.|Trzeba to nagrać. {33039}{33103}Musimy to zobaczyć. {33105}{33139}Co robi porucznik? {33141}{33205}Powiedział, że chce ugotować|sobotnią wołowinę z puszki. {33287}{33305}Spójrzcie na to. {33308}{33395}Przyrządził najlepszego kurczaka w parmezanie,|jakiego kiedykolwiek miałem w ustach. {33397}{33416}Co tam upichciłeś, Casey? {33419}{33451}O to się nie martw. {33453}{33502}Zawołaj wszystkich na wyżerkę. {33540}{33616}Hej, Casey gotuje. {33618}{33686}- Casey?|- Tak. {33949}{33993}Jedzcie. {34454}{34547}O co ci chodzi, do diabła?|W porządku? {34549}{34587}Bo jeśli nie,|może potrzebujesz... {34590}{34630}Myślisz, że potrzebuję|twojej pomocy? {34656}{34688}Staram się, Severide. {34691}{34740}Rób tak dalej. {34836}{34878}Opróżniłem szafkę Dardena. {34952}{34995}Powinieneś był odciąć wentylację. {34997}{35019}Wezwaliście ekipę ratunkową, Casey. {35021}{35056}My nie zajmujemy się wentylacją. {35080}{35141}Nie powinieneś był|wpuszczać Andy'ego przez to okno. {35165}{35179}Nie muszę ci się tłumaczyć. {35181}{35264}Ja sypiam spokojnie jak dziecko. {35266}{35339}A ty? {35508}{35548}Powiedz, Herrmann... {35550}{35602}Nie sądzisz,|że kupiłeś trochę za duży dom? {35605}{35669}Dopadły mnie te bankowe hieny. {35672}{35699}O której przyjeżdża burmistrz? {35701}{35731}Słyszałem, że o 9:00. {35733}{35800}Słyszałem, że wpada, żeby się odlać|do każdego domu w mieście, {35802}{35846}aby wyrazić swój szacunek.|Zajrzy tu w czerwcu. {35848}{35944}Hej, Boden będzie walczył|za 10 minut. {36005}{36051}Chrzanić to. {36053}{36082}Przejedźmy się. {36084}{36106}Przejedźmy się.|Dobra. {36108}{36136}- Jedźmy.|- Dobra. {36198}{36276}/W czerwonym narożniku zawodnik|/Straży Pożarnej Chicago, {36279}{36375}/komendant Bo-Bo-Bo-Boden. {36399}{36434}/Witajcie, fani sportu. {36436}{36475}Tu Brian Zvonecek, {36477}{36555}nadaję do was na żywo|z corocznej Bitwy Odznak. {36557}{36615}/- Strażacy kontra Policja.|- Co to? {36624}{36654}/Mam nadzieję,|/że wszyscy jesteście gotowi. {36656}{36681}Otis. {36684}{36733}/Boden przypomina pocisk termolokacyjny, {36736}{36772}/kiedy wspina się na ring, {36774}{36841}/by stawić czoła kapitanowi Olmsteadowi|/z Policji Chicago. {36844}{36870}/Olmstead, oczywiście, {36872}{36945}/wygląda jak wystraszony,|/gliniarz-obżartuch, którym w istocie jest. {36948}{37017}/Komendant Boden wygrał|/po raz pierwszy w 1992 r., {37020}{37062}/kiedy należał do szanowanego składu|/wozu strażackiego 81, {37064}{37111}/najwspanialszej obsady wozu|/w całym Chicago. {37113}{37184}Mouch. {37186}{37237}Nie mogę wciąż wykręcać się|za ciebie. {37240}{37325}/Zabrzmiał gong, i zaczynamy. {37328}{37357}/Zadaje dwa szybkie ciosy w nos. {37360}{37389}/Upada na liny. {37391}{37446}/Raz, dwa, trzy ciosy w podbródek. {37448}{37507}/Boden jest w tarapatach. {37509}{37588}/Czekajcie.|/Nadchodzi. {37591}{37648}/Trzy proste lewe... {37650}{37720}/Wypadek. Pożar budynku.|/241 Franklin Street. {37723}{37785}/Karetka 61, wóz strażacki 51. {37788}{37812}W dół osiedla. {37814}{37877}81, zgłasza się.|Zwijamy się. {37880}{37914}Zrozumiano, 81. {37982}{38035}Wóz 51 zgłasza się. {38037}{38120}Karetka 61 w drodze|na miejsce zdarzenia. {38284}{38387}Ekipa trzecia zgłasza się do pożaru|przy Franklin Street. {38624}{38732}Niedobrze, niedobrze. {38850}{38916}Jazda, jazda! {38918}{38948}Otis, wsiadaj do podnośnika {38950}{38985}i powiedz nam, co widzisz. {38988}{39079}Mills, pomóż Cruzowi|z wentylatorem na dachu. {39081}{39131}Herrmann, ty i ja na ostatnie piętro {39133}{39156}i przebijamy się w dół. {39159}{39208}Ruszajmy. {39492}{39547}Ruszajcie się. {39549}{39590}Dwóch wychodzi. {39592}{39688}Dalej, Herrmann.|Drugie piętro, sprawdź drzwi. {40147}{40219}Straż pożarna! Jest tu kto? {40301}{40360}Hej. Zwolnij oddech. {40363}{40435}W porządku? {40602}{40663}Pierwsza winda czysta! {40665}{40705}Drzwi tej wciąż są otwarte. {40708}{40754}Mamy otwarte drzwi na piątym! {40756}{40787}Sprawdźmy to! {40789}{40836}Otis i Vargas udają się na piąte. {40839}{40867}Winda utknęła. {40869}{40955}Tnij tu na skos. {41029}{41100}Straż pożarna!|Jest tu kto? {41102}{41192}Odezwijcie się! {41195}{41252}Pomóżcie nam! {41254}{41337}Jesteśmy pod spodem! {41392}{41442}Będzie dobrze.|Wyciągniemy was. {41444}{41481}No dalej. {41484}{41527}Uważaj na głowę, skarbie. {41529}{41565}Mam cię. {41624}{41695}Nieprzytomna kobieta! {41719}{41791}Możesz iść? {41793}{41848}Idź do tego miłego pana.|Idź do Moucha. {41851}{41887}- Tu jesteś.|- Jest cały. {41889}{41943}Wóz 81, potrzebujemy|dwóch kolejnych ludzi. {41945}{41967}Wracamy tam. {41969}{42057}Idziemy. {42112}{42208}Hej! Użyj siekiery! {42228}{42283}Wezmę ją. {42472}{42557}Gotowy do otwarcia!|Cofnij się! {42692}{42749}Dach jest otwarty. {42845}{42910}Zbyt gorąco!|Musimy już iść! {42912}{42995}Wszyscy wychodzić!|Niech włączą węże. {43112}{43153}Ekipa ratunkowa będzie za dwie minuty. {43156}{43191}Zespół karetki, co macie? {43194}{43247}Cruz i Mills schodzą z dachu. {43249}{43295}Otis, Vargas, Casey i Herrmann {43297}{43340}przeszukują czwarte piętro|i kierują się w dół. {43343}{43408}Nie, nie, nie,|muszą iść na górę. {43410}{43468}Dym robi się czarny. {43470}{43511}Casey, na górę. {43513}{43542}Idź na dach. {43544}{43583}Casey, odbiór? {43585}{43614}Na górę, nie możemy iść na dół. {43616}{43639}Ruchy. {43641}{43700}Idź, ruszaj się. {43931}{43952}Casey! {43976}{43998}Herrmann! {44316}{44373}Ekipa ratunkowa na miejscu. {44454}{44523}Mamy przynajmniej dwóch|unieruchomionych w piwnicy, {44525}{44557}Casey i Herrmann. {44559}{44592}Sprowadzimy ich. {44594}{44636}Drużyna trzecia, wchodzimy. {44638}{44696}Nie gaście silników,|póki nie wyciągniemy chłopaków. {45029}{45061}Tutaj! {45064}{45097}Tutaj! {45099}{45185}Chodźcie tu! {45187}{45216}Tu Severide, potrzebuję drabinę {45219}{45277}do okna po zachodniej stronie,|piąte piętro. {45280}{45331}Widzę Casey'a i Herrmanna. {45333}{45413}Daj mi liny.|Schodzę na dół. {45458}{45533}No dalej, idziemy, dalej. {45656}{45692}OK. {45694}{45743}Na dół, na dół. {45745}{45782}Niżej. {45785}{45858}Dobra, jestem na dole.|Rozłączam się. {45886}{45913}Dalej, wstawaj. {45915}{45973}Nie chcesz przegapić wizyty burmistrza. {45976}{46027}Przecież masz gotować. {46029}{46078}Hej! Jesteś cały? {46081}{46141}Herrmann! {46144}{46198}Herrmann! {46201}{46253}Odwróć go. {46255}{46335}Hej, jego tlen! {46449}{46490}- Oddychaj, Herrmann.|- Oddychaj, kolego. {46493}{46559}Hej, dajcie mi tu drugą linę! {46689}{46785}Chłopaki, potrzebujecie podwózki? {46813}{46840}To ostatni mieszkaniec.|Budynek pusty. {46842}{46877}Mam ją. {46880}{46972}Dzięki, stary. {46974}{47029}Hej! {47032}{47085}Podnieście go! {47144}{47181}Uwaga na głowę! {47216}{47265}Podnieśmy go. Dalej. {47473}{47521}Hej! {48553}{48630}Mam cię, poruczniku. {48633}{48676}No dalej. {48792}{48841}W porządku. {49248}{49295}Jestem cały. {49297}{49345}Nic mi nie jest. {49347}{49391}W porządku. {49393}{49430}Wszystko dobrze. {49433}{49461}Jestem cały. {49463}{49525}Wszystko będzie dobrze. {49528}{49600}Zgadza się, Herrmann.|W porządku? {49602}{49670}Odma opłucnowa wysiłkowa. {49776}{49889}Nie myśl.|Po prostu to zrób. {49963}{50059}Dobra, zostań ze mną,|Christopherze. {50064}{50104}Zostań ze mną. {50106}{50142}Przypuszczalnie doznał innych|wewnętrznych urazów. {50145}{50186}Pomóżcie zabrać mi go do środka. {50473}{50544}Czysto!|Ekipa 3, wóz 81 zabezpieczeni. {50546}{50635}- Odebrałem.|- Włączyć węże. {50758}{50838}- Co z Herrmannem?|- Jest w drodze do Lakeshore. {51100}{51142}Potrzebuję kolejny główny strumień! {51340}{51374}Niezła robota, kandydacie. {51398}{51428}Dzięki. {51431}{51503}A teraz zacznij pakować nasz sprzęt. {51539}{51635}Wygląda na to, że mimo wszystko|spotkamy się z burmistrzem. {52464}{52538}Sądzi pan,|że będzie przesłuchanie? {52562}{52586}Dobrze. Dziękuję. {52634}{52656}Związek? {52697}{52725}Tak, tak. {52749}{52802}Wszczęto dochodzenie. {52804}{52857}Jadę do szpitala sprawdzić|co z Herrmannem, {52859}{52919}gdybyś chciała pojechać. {52936}{52954}Wiesz coś? {52978}{53027}Wiem, że nie możemy stracić kolejnego. {53462}{53486}Wnioski urlopowe. {53590}{53616}Świetny pierwszy dzień, Mills. {53640}{53661}Poradziłeś sobie. {53690}{53789}Reszta drużyny zapamięta to sobie. {53801}{53858}Dziękuję, komendancie. {53921}{53961}Komendancie, jeszcze jedno. {53963}{53999}Mówiłem o drużynie ratunkowej, {54002}{54071}a porucznik Casey powiedział mi,|żebym nie był krukiem. {54074}{54155}Wie pan, co to znaczy? {54158}{54222}Tak powiedział? {54226}{54275}Kruk chciał być pawiem, {54278}{54321}przystroił się więc w kolorowe piórka {54323}{54342}i poszedł do zagrody dla pawi, {54345}{54417}ale pawie {54419}{54490}oskubały go z nich. {54493}{54588}A więc kruk|próbował wrócić do kruków. {54590}{54654}Te nie chciały mieć jednak z nim|nic wspólnego. {54706}{54756}Moja mama mówiła mi,|żebym trzymał buźkę na kłódkę {54758}{54800}i tylko obserwował. {54829}{54877}Cieszę się,|że pan tu czuwa, komendancie. {56054}{56070}Jakieś wieści? {56094}{56138}Jest na chirurgii,|próbują znaleźć źródło krwotoku. {56141}{56181}Nie wiedzą. {56222}{56264}Zabieram ją na czwarte.|190 na 80, {56266}{56292}obserwujmy ją więc. {56294}{56316}W porządku. {56388}{56414}- Hej, doktorku.|- Tak? {56438}{56454}Dawson, {56478}{56507}jak miała na imię|ta mała dziewczynka z mostu? {56531}{56570}Casey, nie rób tego. {56627}{56662}Madeline.|Tak miała na imię. {56686}{56705}Dziewczynka imieniem Madeline, {56729}{56763}kraksa na moście na Columbus Drive. {56766}{56818}Gdzie ona jest? {56938}{56984}Madeline Pokress.|Stan stabilny. {56986}{57032}Wypiszą ją do końca tygodnia. {57080}{57102}- Dzięki.|- Tak. {57183}{57240}- Jakieś zmiany?|- Nadal jest operowany. {57242}{57309}Zawiadomiliśmy jego rodzinę,|są w drodze z Wheaton. {57311}{57393}Przyjdźcie po mnie,|jeśli będzie coś nowego. {57945}{57994}Co ty robisz? {58046}{58105}Ja tylko... {58107}{58180}Chciałem usłyszeć twój głos. {58204}{58229}Jak minęła zmiana? {58253}{58310}W porządku. Typowo. {58334}{58370}O co chodzi, Matt? {58468}{58538}Jak myślisz,|może mógłabyś znaleźć powód, {58540}{58598}by wpaść dziś wieczorem? {58767}{58858}/Bawiliśmy się w Króla Gór {58882}{58954}/A na koniec {58994}{59042}/Świat zaczął szarżować na wzgórze {59045}{59141}/Byliśmy kobietami i mężczyznami {59150}{59240}/I zostało z tego tyle, że czas {59242}{59338}/Czas i pamięć zanikają {59342}{59444}/Musimy jechać|/naszymi własnymi drogami {59446}{59542}/I podejmować nasze własne ryzyko {59558}{59640}/Staliśmy ramię w ramię {59642}{59738}/Walczyliśmy jeden za drugiego {59758}{59814}/Powiedzieliśmy sobie {59816}{59858}/Że pozostaniemy {59861}{59957}/Jak bracia aż do śmierci {60004}{60098}/Nieugiętość tego świata {60100}{60200}/Rozgniata twoje marzenia na proch {60202}{60292}/I sprawia, że obietnice {60294}{60367}/Które dajemy,|/stają się głupim dowcipem {60420}{60612}/Piosenka "Blood Brothers" Bruce'a Springsteena|/w tłumaczeniu Macieja Księżyckiego. {60636}{60731}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.