Curso De Catalan Introducción A La Lengua Catalana(1)


e-mail 1 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: La pronunciación (I)
Las vocales.- La vocal fuerte es aquella que se pronuncia con ms fuerza dentro de
una palabra y las vocales dbiles son todas las dems; as por ejemplo, en la palabra
encara es fuerte la a de la slaba ca y son dbiles la dems vocales: [ancara].
a cuando es fuerte se pronuncia como en castellano. Cuando es dbil se pronuncia
vocal neutra.
e cuando es fuerte se pronuncia a veces e cerrada, a veces e abierta. Cuando es dbil
se pronuncia como una vocal neutra, igual que la a dbil.
i como en castellano.
o cuando es fuerte puede pronunciarse cerrada [ó] o abierta []. Cuando es dbil se
pronuncia u:
Ejemplo: sort (suerte): [short] / sortir (salir): [surt]
u como en castellano.
Las consonantes.- La mayor parte de las consonantes se pronuncian igual que en
castellano. Sin embargo, hay que notar unas pronunciaciones particulares:
c delante de e, i se pronuncia s y delante de a, o, u como en castellano.
se pronuncia siempre s.
ch no existe en cataln moderno pero se conserva en algunos apellidos o nombres de
ciudades. Entonces tiene el sonido [k]:
g-j la g delante de e, i, y la j en todos los casos se pronuncian con el sonido j. Como
dicho sonido no existe en castellano ser śtil insistir y repetir ejercicios de
pronunciación.
tg, tj se pronuncian con un sonido compuesto de d y del que representamos por j:
viatge (viaje) [viątje] equivale al sonido del italiano gi seguido de vocal.
ig se pronuncia como la ch castellana: vaig (voy) [vach]
ll se pronuncia ms o menos como en castellano. Dicho sonido se encuentra a
menudo a final de palabra: ull / ojo, cavall / caballo.
l.l ms fuerte que la l sencilla.
ny equivale a la ń castellana.
e-mail 2 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: La pronunciación (II)
Continuamos con las reglas de pronunciación en cataln.
q se pronuncia como en castellano en las combinaciones que, qui, qe, qi. En la
combinación qua se pronuncia igual que c: quatre (cuatro): cuątra
s se pronuncia en castellano cuando va al principio o al final de una palabra (excepto
cuando hay enlace):
jo sóc: [j sóc] estona: [astóna] escriure: [ascriura]
Excepciones: el verbo enfonsar (hundir): [anfunzą] y cuando va entre dos vocales
tiene el sonido z, casa: [cąza].
ss: sirve para escribir el sonido de la s castellana entre dos vocales. Classe: [cląsa]
x: tiene varios sonidos. En unas palabras como taxi: tącsi se pronuncia cs. En otras
como exemple: [agzmpla] o exercici: [agzarssi] se pronuncia gz.
Al principio de palabra o en la combinación ix se pronuncia ms suave que la ch
castellana. En la combinación tx se pronuncia igual que la ch castellana.
z: tiene el sonido de la s sonora catalana. s senzill: [s sanzll].
e-mail 3 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Los nśmeros
A continuación le damos a conocer los nśmeros en cataln:
Cataln Castellano Cataln Castellano
Un Uno Dos Dos
Tres Tres Quatre Cuatro
Cinc Cinco Sis Seis
Set Siete Vuit Ocho
Nou Nueve Deu Diez
Onze Once Dotze Doce
Tretze Trece Catorze catorce
Quinze Quince Setze Diecisis
Disset Diecisiete Divuit Dieciocho
Dinou Diecinueve Vint Veinte
Vint-i-un Veintiśn Vint-I-dos Veintidós
Trenta Treinta Trenta-un Treinta y uno
Quaranta Cuarenta Cinquanta Cincuenta
Seixanta Sesenta Setanta Setenta
Vuitanta Ochenta Noranta Noventa
Cent Cien Dos-cents Doscientos
Mil Mil Dos mil Dos mil
Los posesivos.-
Meu, meva, meus, meves Mo, ma, mos, mas
Teu, teva, teus, teves Tuyo, tuya, tuyos, tuyas
Seu, seva, seus, seves Suyo, suya, suyos, suyas
Nostre, nostra, nostres Nuestro, nuestra, nuestros, nuestras
Vostre, vostra, vostres Vuestro, vuestra, vuestros, vuestras
Llur, llurs Suyo, suya y suyos
Ejemplos: El meu llibre / mi libro, la meva germana / mi hermana, vaig a casa teva /
voy a tu casa.
e-mail 4 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Los artculos
Los artculos determinados del cataln son:
Cataln Castellano
el el
la la
els los
les las
Los artculos indeterminados son un y una como en castellano.
La contracción del artculo.- Las preposiciones a, de, per + el artculo determinado
masculino pasan a:
Al, del, pel / als, dels, pels
Cuando se utiliza el artculo l' no hay contracción: l'any, a l'any, de l'any, per l'any.
El apóstrofe.-
Los artculos definidos como el o la y los artculos personales en, na se apostrofan
cuando van delante de una palabra que empieza por vocal o h: l'ou / el huevo,
l'hivern / el invierno.
Excepción: la y na no se apostrofan delante de palabras femeninas que empiezan en
i, u, hi, hu tonas: la imatge / la imagen, la histria / la historia.
La preposición de se apostrofa delante de una palabra que empieza por vocal o h:
d'hora / de hora, d'ell / de l.
e-mail 5 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Las formas verbales (I)
Los verbos catalanes se dividen en tres grupos segśn el infinitivo:
Infinitivo terminado en -AR: cantar
Infinitivo terminado en -RE: batre, temer
Infinitivo terminado en -IR: sentir, partir
A partir de esta división le ofrecemos la conjugación de los mismos segśn el tiempo
verbal.
Presente de indicativo
Canto / canto Perdo / pierdo Serveixo / sirvo Dormo / duermo
Cantes / cantas Perds / pierdes Serveixes / sirves Dorms / duermes
Canta / canta Perd / pierde Serveix / sirven Dorm / duerme
Cantem / cantamos Perdem / perdemos Servim / servimos Dormin / dormimos
Canteu / cantis Perdeu / perdis Serviu / servs Dormiu / dorms
Canten / cantan Perden / pierden Serveixen / sirven Dormen / duermen
Presente de subjuntivo
Canti / cante Perdi / pierda Serveixi / sirvan Dormi / duerma
Cantis / cantes Perdis / pierdas Serveixis / sirvas Dormis / duermas
Canti / cante Perdi / pierda Serveixi / sirvan Dormi / duerma
Cantem / cantemos Perdem / perdamos Servim / sirvamos Dormim / dormamos
Canteu / catis Perdeu / perdis Serviu / sirvis Dormiu / dormis
Cantin / canten Perdin / pierdan Serveixin / sirvan Dormin / duerman
Imperfecto de indicativo
Cantava / cantaba Perdia / perda Servia / serva
Cantaves / cantabas Perdies / perdas Servies / servias
Cantava / cantaba Perdia / perda Servia / serva
Cantąvem / cantabamos Perdem / perdamos Servem / servamos
Cantąveu / cantabis Perdeu / perdais Serveu / servais
Cantaven /cantaban Perdien / perdan Servien / servan
Imperfecto de subjuntivo
Cants / cantara Perds / perdiera Servs / sirviera
Cantessis / cantaras Perdessis / perdieras Servssis / sirvieras
Cants / cantara Perds / perdiera Servs / sirviera
Cantssim / cantaramos Perdssim / perdiramos Servssim / sirvieramos
Cantssiu / cantarais Perdssiu / perdierais Servssiu / sirvierais
Cantessin / cantaran Perdessin / perdieran Servissin / sirvieran
Pretrito Perfecto Perifrstico de
indicativo
Vaig cantar / cante Vaig perdre / perd Vaig servir / serv
Vas cantar / cantaste Vas perdre / perdiste Vas servir / serviste
Va cantar / canto Va perdre / perdió Va servir / sirvió
Vam perdre / Vam servir /
Vam cantar / cantamos
perdimos servimos
Vau perdre / Vau servir /
Vau cantar / cantasteis
perdisteis servisteis
Van perdre /
Van cantar / cantaron Van servir / sirvieron
perdieron
e-mail 6 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Las formas verbales (II)
Continuamos ofrecindole algunos tiempos verbales en cataln. Veamos:
Pretrito Perfecto Actual
He cantat / he cantado He perdut / he perdido He servit / he servido
Has cantat / has cantado Has perdut / has perdido Has servit / has servido
Ha cantat / ha cantado Ha perdut / ha perdido Ha servit / ha servido
Hem cantat / hemos Hem perdut / hemos Hem servit / hemos
cantado perdido servido
Heu cantat / habis Heu perdut / habis Heu servit / habis
cantado perdido servido
Han cantat / han cantado Han perdut / han perdido Han servit / han servido
Futuro de Indicativo
Cantar / cantar Perdr / perder Temer / temer Servir / servir
Cantarąs / cantars Perdrąs / perders Temerąs / temers Servirąs / servirs
Cantarą / cantar Perdrą / perder Temerą / temer Servirą / servir
Cantarem / Perdrem / Temerem / Servirem /
cantaremos perderemos temeremos serviremos
Cantareu / cantareis Perdreu / perdereis Temereu / temeris Servireu / servireis
Cantaran / cantarn Perdran / perdern Temeran / temern Serviran / servirn
Condicional
Cantaria / cantara Perdria / perdera Temeria / temera Serviria / servira
Cantaries / cantaras Perdries / perderas Temeries / temeras Serviries / serviras
Cantaria / cantara Perdria / perdera Temeria / temera Serviria / servira
Cantarem / Perdrem / Temerem / Servirem /
cantaramos perderamos temeramos serviramos
Cantareu / cantarais Perdreu / perderais Temereu / temerais Servireu / servirais
Cantarien / cantaran Perdrien / perderan Temerien / temeran Servirien / serviran
e-mail 7 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Las formas verbales (III)
Algunas reglas que deber tener en cuenta en la conjugación de los verbos catalanes:
-Los verbos terminados en -gar, -car, -jar, -ar, -guar y -quar cambian a g,c,j, , gu y
qu en gu, que, g, c, g y q delante de las terminaciones empezando en e o i.
-Se coloca una diresis en la i de las terminaciones i, is, in de los verbos cuya raz
termina en vocal, como es el caso de los verbos crear y estudiar. Cuando la vocal es
una u intervoclica o precedida de g o q no se coloca diresis en dichas
terminaciones. Por ejemplo: crear; cre / cree, cres / creas, cren / crean; estudiar:
estudi / estudio, estudis / estudies, estudin / estudien, entre otros.
-La mayor parte de los verbos de la tercera conjugación se conjugan como los
infinitivos acabados en -ir; pero en los verbos cuyo radical termina en vocal, por
ejemplo, trair / traer, obeir / obedecer, oir / or, traduir / traducir, se coloca una
diresis en la i de algunas terminaciones empezando por i.
e-mail 8 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Los verbos irregulares
En cataln, adems, hay una lista de verbos que no se conjugan exactamente como
los verbos terminados en -ar (cantar, pagar, tocar, pujar, comenar, obliquar, crear,
creuar), los terminados en -er (temer) o los terminados en -ir (servir o trair). A
continuación le adjuntamos un pequeńo listado de los verbos irregulares ms
importantes.
ESTAR:
Presente: estic, estąs, estą, estem, esteu, estan
Pretrito: estigu, estigueres, estigu, estigurem, estigureu, estigueren
Imperativo: estigues, estigui, estiguem, estigueu, estiguin
Presente de subjuntivo: estigui, estiguis, estigui, estiguem, estigueu, estiguin
HAVER:
Presente: he, has, ha, havem, haveu, han
Imperfecto: havia, havies, havia, havem, haveu, havien
Pretrito: hagu, hagueres, hagu, hagurem, haguereu, hageren
Futuro: haur, haurąs, haurą, haurem, hareu, hauran
Presente de subjuntivo: hagi, hagis, hagi, hągim, hągiu, hagin
SER:
Presente: sóc, ets, s, som, sou, són
Perfecto: sigu, sigueres, sigu, sigurem, sigureu, sigueren
Imperfecto: era, eres, era, rem, reu, eren
Futuro: ser, serąs, serą, serem, sereu, seran
Presente de subjuntivo: sigui, siguis, sigui, siguem, sigueu, siguin
DIR
Presente: dic, dius, diu, diem, dieu, diuen
Imperfecto: deia, deies, deia, dŁiem, dŁieu, deien
Pretrito: digu, digueres, digu, digurem, digureu, digueren
Presente subjuntivo: digui, diguis, digui, diguem, digueu, diguin
ANAR
Presente de indicativo: vaig, vas, va, anem, aneu, van
Imperfecto: vs, vagi, anem, aneu, vagin
Presente de subjuntivo: vagi, vagis, vagi, anem, aneu, vagin
e-mail 9 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Los pronombres (I)
En esta unidad didctica le enseńamos los pronombres personales en cataln.
Veamos:
Pronombres personales de sujeto.-
Cataln Castellano
Jo yo
Tu tś
Ell,ella l, ella
Nosaltres Nosotros, nosotras
Vosaltres Vosotros, vosotras
Ells, elles Ellos, ellas
VostŁ, vostŁs Usted, ustedes
Pronombres personales de complemento directo.-
Delante del verbo Detrs del verbo
Consonante inicial Vocal inicial o h Terminado en vocal Terminado en consonante
em m' 'm me
et t' 't te
el l' 'l lo
la l' o la la la
ens ens 'ns nos
us us us vos
els els 'ls los
es s' 's se
en n' 'n ne
Ejemplos: M'agrada el caf / me gusta el caf, t'agrada el caf / te gusta el caf, li
agrada el caf / le gusta el caf, ens agrada el caf / nos gusta el caf, us agrada el
caf / os gusta el caf, els agrada el caf / les gusta el caf.
M'agraden les figues / me gustan los higos, t'agraden les figues / te gustan los
higos, li agraden les figues / le gustan los higos, ens agraden les figues / nos gustan
los higos, us agraden les figues / os gustan los higos, els agreden les figues / les
gustan los higos.
e-mail 10 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Los pronombres (II)
Los pronombres personales combinados.- Vamos a ver a continuación algunas
combinaciones de pronombres para sustituir los sustantivos de una oración. Se
colocan delante del verbo.
-Tinc un llibre interessant / tengo un libro interesante: el llibre el dono al nen, li dono
el llibre, l'hi dono.
-Tinc una revista catalana / tengo una revista catalana: la revista la deixo al nen, li
deixo la revista, la hi deixo.
-Tinc un llibre interessant / tengo un libro interesante: el dono a la nena, li dono el
llibre, l'hi dono.
-Tinc una revista catalana / tengo una revista catalana: la deixo a la nena, li deixo la
revista, la hi deixo.
-Tinc llibres / tengo libros: els dono al nen o a la nena, li dono els llibres, els hi
dono.
-Tinc revistes / tengo revistas: les deixo al nen a la nena, li dono els llibres, els hi
dono.
-Dono aix als nens / doy esto a los nińos : els ho dono
-Dono pa al nen / doy pan al nińo: li'n dono
-Dono pa als nens / doy pan a los nińos: els en dono
-Dono pa a les nenes / doy pan a las nińas: les en dono
Pronombres personales combinados.- Se colocan despus del verbo. Veamos
algunos ejemplo.
-Donant el llibre al nen: donant-l'hi / Dndoselo
-Donant la revista al nen: donant-la-hi / Dndosela
-Donant el llibre a la nena: donant-l'hi / Dndoselo
-Donant la revista a la nena: donant-la-hi / Dndosela
-Donant un llibre als nens: donant-les-hi / Dndoselo
-Donant revistes a les nenes: donant-los-les / Dndoselas
-Donant aix al nen: donant-li-ho / Dndoselo
-Donant pa al nen: donant-li'n / Dndoselo
-Donant pa als nens: donant-los-en
-Donant pa a les nenes: donant-les-en
La combinación de los pronombres personales en cataln, siendo uno de los puntos
ms difciles de la gramtica, ser necesario volver a menudo a estudiar dichos
ejemplos y el cuadro general del apndice gramatical.
e-mail 11 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Las preposiciones(I)
Preposiciones.- Veamos el cuadro de preposiciones.
Contra Contra
Des de Desde
Durant Mientras
Entre Entre
Envers Hacia
Fins Hasta
Llevat Salvo
Malgrat A pesar de
Mitjanant Mediante
Segons Segśn
Sense Sin
Sobre Sobre
Sota Bajo
Ultra Adems
Vora Cerca
Locuciones.-
Abans de Antes
Des que Desde que
Arran de A ras de
Cap a Hacia
Darrera de Detrs
Davant de Delante de
Malgrat de A pesar de
Enfront de Enfrente
Fins a Hasta
Fora de Fuera de
Llevat de Salvo
Per mor de Por
Vora de Cerca de
Hay que destacar que se pueden producir contracciones entre algunas preposiciones
y el artculo masculino el, por ejemplo:
De+el: del Per+el:pel A+el: al
De+els: dels Per+els: pels A+els: als
Uso de las preposiciones.-
A: -se utiliza en los complementos de atribución. Ej: escriu a la teva mare / escribe a
tu madre.
-se utiliza en los complementos circunstanciales de lugar ante nombre propio. Ej: vine
a casa / ven a casa visc a Pars / vivo en Pars
-se utiliza en la construcción de ciertos verbos como accedir / acceder, contribuir/
contribuir, dedicar-se / dedicarse, acostumar-se / acostumbrarse, jugar / jugar. Ej:
jugar a pilota / jugar a la pelota.
En la siguiente unidad didctica le seguiremos explicando los usos de las
preposiciones
e-mail 12 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Las preposiciones(II)
Continuamos analizando los usos de las preposiciones en cataln:
EN:
-se utiliza en los complementos circunstanciales de tiempo. Ej: en entrar el
profesor.../ al entrar el profesor, en fer-se fosc.../ al oscurecer.
-se utiliza en los complementos de lugar ante demostrativos y un o algśn. Ej: visc en
aquesta casa / vivo en esta casa, treballo en una casa / trabaja en una casa.
-se utiliza en la construcción de ciertos verbos como pensar, tardar, entossudir-se,
exercitar-se, vacil.lar, excepto si el complemento es un infinitivo. Ej: pensa en mi /
piensa en m, pensa a fer-ho / piensa en hacerlo.
PER:
-indica la causa, traduce pues el castellano por. Ej: ho fa per gust / los hace por gusto,
vinc per tu / vengo por ti, una carta per correu / una carta por correo.
-En forma pasiva introduce el agente. Ej: la senyera era portada per un jove / la
bandera era llevada por un joven.
-Se utiliza en ciertos complementos de tiempo. Ej: per Nadal cada ovella al seu corral
/ por Navidad cada oveja en su corral.
PER A:
-Introduce complementos que indican el objeto, el destino, la finalidad. Ej: no s bo
per a res / no vale para nada, una carta per l'Antoni / una carta para Antonio.
-Se utiliza en ciertos complementos que indican el tiempo con precisión. Ej: una
invitació per a demą / una invitación para mańana.
Atención.- Se dice per y no per a con los verbos de acción voluntaria cuando
introducen un infinitivo con doble valor de finalidad y de motivo. Ej: sortim per anar
al port / salimos para ir al puerto.
DE:
-indica complemento de lugar, punto de salida de una acción. Ej: vinc de Barcelona /
vengo de Barcelona.
-se utiliza para la construcción de ciertos verbos. Ej: adonar-se / darse cuenta,
recordar-se / acordarse, penedir-se / arrepentirse, oblidar-se / olvidarse.
-indica la posesión o la materia. Ej: el llibre de la noia / el libro de la chica
e-mail 13 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Las formas del plural
En este e-mail le explicamos las reglas bsicas para formar los plurales en los
sustantivos catalanes.
Cuando la palabra termina por a se transforma en es: A veces se puede producir
alguna modificación ortogrfica.
dona dones
tema temes
sardana sardanes
taca taques
llengua llenges
Cuando la palabra termina en una vocal acentuada, se ańade ns:
porró porrons
mą mans
replą replans
cafŁ cafŁs
3. Las palabras terminadas en s, x, ix, tx forman el plural en os:
pagŁs pagesos
nas nassos
peix peixos
despatx despatxos
4.Las palabras terminadas por sc, st, xt pueden tomar os o s:
text Textos o texts
bosc Boscos o boscs
trist Tristos o trists
5. Permanecen invariables las palabras terminadas en s. Ej: el llapis / el lpiz, els
llapis / los lapices.
e-mail 14 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: El futuro
A continuación le mostramos las terminaciones que se aplican a la raz.
Veamos ahora las que se aplican al futuro de indicativo:
cantar -
cantar -ąs
cantar -ą
cantar -em
cantar -eu
cantar -an
Formas interrogativas.-
Quina noia? żqu chica?
Quins instruments? żQu instrumentos?
Quines colles? żQu grupos?
Quants mśsics vnen? żCuntos mśsicos vienen?
Cóm vens? żCómo vienes?
Quan fan concert? żCundo hacen concierto?
On vas? żDónde vas?
e-mail 15 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: ĄHacen rebajas!
Pongamos ahora en prctica algunas de las cuestiones que hemos aprendido en las
anteriores unidades didcticas con un ejemplo prctico.
Escollint un abric:
-QuŁ li sembla aquest model? s pura llana, folrat de seda, el coll s de pell per es
pot posar i treure. El preu s molt rebaixat perquŁ s l'śltim.
-Voldria quelcom de teixit llis, ms cenyit. A la vitrina n'he vist un amb cinturó, per el
color no m'agrada. El preferiria verd.
-Vaig a buscar-li. Em sembla que de verd ja no en queden. Quina talla?
-Un quaranta.
-En queda un de gris perla.
-Aquest color s molt refinat. Pot fer conjunt amb qualsevol altre.
-S, m'agrada molt, per s'hauria d'escurar.
Traducción. Eligiendo un abrigo:
-żQu le parece este modelo?, es pura lana forrado en seda, el cuello es de pieles pero
es de quita y pon. El precio est muy rebajado porque es el śltimo.
-Quisiera algo de tejido liso, ms ceńido. En el escaparate he visto uno con cinturón,
pero el color no me gusta. Lo preferira verde.
-Se lo voy a buscar. Me parece que verde ya no quedan. żQu talla?
-Una cuarenta.
-Queda uno gris perla.
-Este color es muy refinado, puede hacer conjunto con cualquier otro.
-S, me gusta mucho, pero se tendra que acortar.
Ejercicio.- Unir cada prenda de vestir con el calificativo que le corresponda:
Un jersei Prisada
Uns mocadors De fantasia
Una corbata De nilo
Un paraigua Estampada
Unes mitges impermeable
Una faldilla De franel.la grisa
Uns pantalons De seda
Una gabardina Plegable
Una bata De fil
Una camisa De llana
e-mail 16 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Algo de vocabulario
En el siguiente cuadro le ofrecemos los das de la semana en cataln.
Dilluns Lunes
Dimarts Martes
Dimecres Mircoles
Dijous Jueves
Divendres Viernes
Dissabte Sbado
Diumenge Domingo
La casa.-
La llar La casa
El armari El armario
La porta La puerta
La habitació La habitación
El menjador El comedor
El bany El bańo
La cuina La cocina
El llit La cama
La taula La mesa
La cadira La silla
El passads El pasillo
El rebedor El recibidor
Comer y beber.-
prssec melocotón
poma manzana
meló melón
taronja naranja
peix pescado
llimona limón
truita tortilla
pernil jamón serrano
formatge queso
amanida ensalada
ou huevo
La familia.-
besavi bisabuelo
besąvia bisabuela
ąvia abuela
avi abuelo
mare madre
pare padre
filla hija
gendre yerno
jove nuera
fill hijo
germą hermano
sogra suegra
sogre suegro
tia ta
oncle tio
nebot sobrino
neboda sobrina
cosina prima
cos primo
e-mail 17 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Elegir una carrera
En este mail le ofrecemos vocabulario relacionado con la educación.
-En fa l'efecte d'sser molt intel.ligent i desperta, oi? Penso que reeixirą a fer el que
voldrą.
-s clar. Sempre ha treballat b, des de petita. Va comenar els estudis a les escoles
franceses i desprs va anar al liceu francŁs, ac a Barcelona.
-Ara t el doble batxillerat, francŁs i espanyol i aix li dóna ms possibilitat per a
escollir un ofici o una professió interessant.
-Podria seguir una carrera estudiant idiomes perquŁ parla perfectament el catalą, el
castellą i el francŁs.
-A ms d'aix va aprendre l'anglŁs i l'alemany, llenges que sap molt b.
-Pero no voldria ser intŁrpret. Tampoc no li agradaria de trobar feina en una empresa
de turisme.
-s encara massa jove, t noms disset anys. Es difcil d'escollir una professió que
agradi en aquesta edat.
-Sobretot que sa mare, que t idees antiquades i passades de moda, pensa que seria
millor que estigus a casa. Potser, tot esperant un marit...
Traducción.-
-Da la impresión de ser muy inteligente y despierta, żverdad? Pienso que conseguir lo
que quiera.
-Claro. Siempre ha trabajado bien, desde nińa. Empezó los estudios en las escuelas
francesas y despus fue al Liceo francs, aqu en Barcelona.
-Ahora tiene el doble bachillerato, francs y espańol y eso le da ms posibilidad para
una carrera estudiando idiomas porque habla perfectamente el cataln, el castellano y
el francs.
-Adems estudió el ingls y el alemn, lenguas que domina.
-Pero no quisiera ser intrprete. Tampoco le gustara encontrar trabajo en una empresa
de turismo.
-Todava es muy joven, sólo tiene diecisiete ańos. Es difcil de elegir una profesión que
interese a esta edad.
-Sobre todo que su madre, que tiene ideas anticuadas y pasadas de moda, piensa
que sera mejor que se quedara en casa. Quiz, esperando a un marido...
e-mail 18 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Estar enfermo
En esta unidad didctica nos centraremos en las estructuras ms frecuentes
relacionadas con el tema de los mdicos y las enfermedades.
-Crec que caldria fer-lo visitar per un metge. En conec un que va guarir una amiga que
tothom donava per perduda.
-Tinc por d'una congestió pulmonar, complicació que pot tenir seqeles molt greus i
molt serioses.
-El far venir doncs. Tu que el coneixes, truca-li de seguida. Que vingui com ms aviat
millor.
-Tot seguit ho faig. (Torna a la cambra al cap d'una estona.)
-Vindrą d'ac a mitja hora. Ha dit que el facis beure fora i sobretot que s'estigui al llit.
-Ja veurąs d'aqu a una estona, serą noms un mal record. No hi pensarąs ms.
-Si pots estar ac fins que vingui. Aix en Frederic no estarą sol quan anir a buscar les
medecines a la farmącia.
-No t'amonis. Estar ac fins que hagis tornat amb els remeis que el metge li haurą
receptat.
Traducción.-
-Creo que sera necesario que lo examinara un mdico. Conozco a uno que sanó a
una amiga que todos tenan por perdida.
-Temo una congestión pulmonar, complicación que puede tener secuelas muy graves
y muy serias. Pues lo llamar. Tś que los conoces, llmalo por telfono en seguida.
Que venga cuanto antes.
-En seguida lo llamo. Vuelve a la habitación.
-Vendr dentro de media hora. Ha dicho que le des de beber mucho y sobre todo que
se quede en la cama.
-Ya vers dentro de poco sólo ser un mal recuerdo. Ya no pensars ms en ello.
-Si puedes quedarte aqu hasta que venga. As Federico no se quedar solo cuando
vaya por las medicinas a la farmacia.
-No te preocupes. Me quedar aqu hasta que hayas vuelto con las medicinas que el
mdico le haya recetado.
e-mail 19 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Haciendo deporte
Lo que la naturaleza nos ofrece.-
Rosada Rosada
Calamarsa Granizada
Xąfec Chaparrón
Pluja Lluvia
Calitja Calima
Borrasca Borrasca
Tro Trueno
Neu Nieve
Nśvol Nube / nublado
Llamp Relmpago
Boira Niebla
Arc de Sant Mart Arco Iris
Anticicló Anticiclón
Haciendo deporte.-
Natació Natación
Futbol Fśtbol
Tennis Tenis
Ciclisme Ciclismo
Boxa Boxeo
Bąsquet Baloncesto
Gimnąstica Gimnasia
Karate Karate
Pilota basca Pelota vasca
Tir amb arc Tiro con arco
Rem Remo
Lectura.- A continuación le proporcionamos una noticia deportiva para que pueda
familiarizarse con el vocabulario deportivo.
Ciclisme
GRAN PAPER D'AITOR GONZLEZ A L'ETAPA REINA DEL GIRO
S.L.E.
Barcelona
Aitor Gonzlez va resistir a les Dolomites. El lder del Kelme, ms contrarellotgista que
escalador, va superar amb nota tots els obstacles orogrąfics de l'etapa reina del Giro i
ja somia a pujar diumenge al podi de Milą. Es troba a tot just 24 segons de la maglia
rosa, que des d'ahir porta l'australią Cadel Evans, del Mapei. Avui, es viurą el segon
captol alp amb arribada a Folgaria, desprs d'afrontar la dura ascensió a Santa
Brbara.
L'etapa reina del Giro 2002 es va transformar en una nova exhibició del mexicą Julio
Alberto Prez Cuapio, que va vŁncer en solitari a la meta de Corvara in Badia. La
durssima Marmolada o Passo Fedaia noms va servir perquŁ Evans i Frigo
demostressin que estaven un pŁl ms forts que Hamilton. El nord-americą es va
despenjar uns metres per va poder enllaar en el descens que condua cap al Passo
Pordoi.
ESCORCOLL D'HOTELS Els favorits es van marcar entre ells. Evans va tornar a
sorprendre per la seva fortalesa. Aquest australią de 25 anys va fitxar el 2001 pel Saeco
desprs de guanyar la Copa del Món de mountain bike el 1998 i el 1999. Desprs de
l'etapa, els carabinieri es van endur documentació dels hotels que ocupaven els quatre
equips afectats per problemes de dopatge: Saeco, Mapei, Mercatone Uno i Panaria.
Un dels derrotats del dia va ser Fernando Escartn, que va perdre poc ms d'un minut,
en una jornada marcada per l'abandonament d'un patŁtic Marco Pantani, en declivi
total
(El Periódico de Catalunya (edición electrónica), jueves 30 de mayo de 2002).
Traducción.-
Ciclismo
GRAN PAPEL DE AITOR GONZLEZ EN LA ETAPA REINA DEL GIRO
Aitor Gonzlez se resistió a los Dolomitas. El lder del Kelme, ms contrarelojista que
escalador, superó con nota todos los obstculos orogrficos del Giro y ya sueńa con
subir el domingo al podium de Miln. Se encuentra justamente a 24 segundos de la
maglia rosa, que desde ayer lleva el australiano Cadel Evans, del Mapei. Hoy se vivir
el segundo captulo alpino con la llegada a Folgaria, despus de afrontar la dura
ascensión a Santa Brbara.
La etapa reina del Giro 2002 se convirtió en una nueva exhibición del mejicano Julio
Alberto Prez Cuapio, que venció en solitario en la meta de Corvara en Bada. La
dursima Marmolada o Passo Fedaia sólo sirvió para que Evans y Frigo demostraran
que estaban un poco ms fuertes que Hamilton. El norteamericano se descolgó unos
metros pero se pudo enganchar en el descenso que conduca hacia el Passo Pordoi.
CACHEO DE HOTELES. Los favoritos se marcaron entre ellos. Evans volvió a
sorprender por su fortaleza. Este australiano de 25 ańos fue fichado en el 2001 por
Saeco despus de ganar la copa del mundo de mountain bike en 1998 y 1999.
Despus de la etapa, los carabinieri se llevaron documentación de los hoteles que
ocupaban los cuatro equipos afectados por problemas de dopaje: Saeco, Mapei,
Mercatone Uno y Panaria.
Uno de los derrotados del da fue Fernando Escartn, que perdió ms de un minuto en
una jornada marcada por el abandono del pattico Marco Pantani, en declive total.
e-mail 20 / 20
Introducción a la lengua catalana
Captulo: Instituciones y servicios pśblicos
En esta śltima unidad didctica le ofrecemos algunos conceptos relacionados con la
administración pśblica.
Hospital Hospital
Aeroport Aeropuerto
Teatre municipal Teatro municipal
Comissaria Comisara
Estació Estación
Correus Correos
Jutjat Juzgado
Estació Estación
Museu Museo
Escola Escuela
Biblioteca Biblioteca
Generalitat Generalidad
Ajuntament Ayuntamiento
Profesiones.-
Carter Cartero
Pintor Pintor
Qumic Qumico
Professora Profesora
Fuster Carpintero
Electricista Electricista
Barber Barbero
Advocat Abogado
Pastissera Pastelera
Forner Panadero
Cambrer Camarero
Xofer Chofer
Comercio.-
Encarregat Encargado
Amo i mestressa Dueńo / dueńa
Mosso Mozo
Comptable Contable
Director Director
Rebut Recibo
Clienta Clienta
Bitllets Billetes
Monedes Monedas
Llibreta d'estalvis Libreta de ahorros
Caixera Cajera
Taló Talón


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Chomsky acerca de Bin Laden, la política estadounidense y Afganistán
Curso de Xadrez
Curso de Latim
Curso de Guitarra
Curso de japonés
Curso de ingles Verbos irregulares
Curso de Japonés
curso de hebraico
Instrucciones para el Curso de Hebreo
Curso de inglĂŞs Verbos
Curso De Aajedrez
Curso De Hipnosis
Partida 51, LA INCONTENIBLE AVALANCHA DE PEONES Irving Chernev
dolina historia de la manzana misteriosa
La porte de l etre d eveil (ex Le Soutra de Lotus)

więcej podobnych podstron