My Fair Lady (1964)


{7104}{7155}Znajdź jakąś taksówkę, Freddy. {7169}{7225}Chcesz, żebym dostała zapalenia płuc? {7498}{7568}Nie stój tak, Freddy. Znajdź taksówkę. {7575}{7632}Dobrze, zaraz znajdę. {8009}{8085}Patrz, gdzie leziesz. Nie masz oczu? {8088}{8123}Bardzo mi przykro. {8127}{8215}Dwa bukiety fiołków w błocie. | Zarobek całego dnia. {8256}{8328}-Freddy, rusz się i znajdź taksówkę. | -Dobrze, mamo. {8397}{8442}To pani syn? {8444}{8499}Gdybyś go paniusiu wychowała należycie, {8501}{8596}nie uciekłby, tylko zapłacił | biednej dziewczynie za zniszczone kwiaty. {8598}{8644}Daj mi święty spokój. {8646}{8713}Paniusia powinna zapłacić. {8722}{8789}Dwa bukieciki fiołków zabłocone. {8857}{8926}Nie ma nadziei, że przestanie padać? {8928}{8988}Obawiam się, że nie. Pada coraz bardziej. {8994}{9047}To znaczy, że niedługo się wypogodzi. {9049}{9116}Kapitanie, kup pan kwiaty | od biednej dziewczyny. {9118}{9152}Przykro mi, nie mam drobnych. {9154}{9217}Mogę wydać resztę z pół korony. | Kosztują dwa pensy. {9219}{9279}Powiedziałem, że mi przykro. Chwileczkę. {9281}{9358}Masz tu trzy półpensówki. {9360}{9393}Dziękuję. {9582}{9640}Bądź ostrożna. | Daj mu kwiaty za te pieniądze. {9642}{9689}Za filarem stoi gość... {9691}{9759}który notuje każde twoje słowo. {9843}{9907}Nie ma nic złego | w rozmowie z dżentelmenem. {9909}{9975}Mam prawo sprzedawać kwiaty | komu zechcę. {9977}{10029}Jestem porządną dziewczyną. {10033}{10117}Poprosiłam go tylko, by kupił kwiaty. {10119}{10180}-Co to za hałas? | -Tajniak notuje jej słowa. {10182}{10226}Prowadzę uczciwe życie. {10228}{10276}Kto robi tyle wrzasku? {10320}{10390}Nie pozwól pan mnie oskarżyć. | Nie wiesz pan, co to znaczy. {10392}{10464}Zabiorą mnie i zrobią ze mnie ulicznicę... {10466}{10506}za rozmowę z dżentelmenem. {10508}{10601}Kto cię krzywdzi, głuptasie? | Za kogo mnie bierzesz? {10603}{10647}Przysięgam, że nic nie powiedziałam! {10649}{10695}Cicho! Czy wyglądam na policjanta? {10697}{10777}Dlaczego notujesz moje słowa? | Skąd pewność, że ich nie przekręciłeś? {10779}{10839}Pokaż, co o mnie napisałeś. {11026}{11079}Kto to odczyta? Ja nie umiem. {11081}{11104}Ja. {11106}{11203}"Kapitanie, kup pan kwiaty | od biednej dziewczyny." {11282}{11342}To dlatego, że nazwałam go "kapitanem". {11356}{11458}Nie zrobiłam nic złego. | Nie pozwól pan, by mnie oskarżył. {11460}{11542}Nie składam skargi. | Jeśli naprawdę jest pan policjantem, {11544}{11619}nie musi mnie pan chronić | przed naprzykrzaniem się dziewcząt, {11621}{11643}póki sam nie poproszę. {11645}{11702}Wszyscy poświadczą, | że nie zrobiła nic złego. {11704}{11778}Nie jest gliną. Jest dżentelmenem. | Widać po butach. {11780}{11828}Co słychać w Selsey? {11830}{11890}Skąd pan wie, że jestem z Selsey? {11892}{11929}Nieważne. {11944}{12038}A ty co tutaj robisz? | Pochodzisz z Lisson Grove. {12061}{12142}Co jest złego w tym, | że opuściłam Lisson Grove? {12145}{12222}Ciężko tam żyć. | Płaciłam 4 szylingi i 6 pensów tygodniowo. {12224}{12266}Żyj gdzie chcesz, ale nie hałasuj tak! {12268}{12353}Spokojnie, on ci nic nie zrobi. | Możesz mieszkać, gdzie ci się podoba. {12355}{12400}Jestem porządną dziewczyną. {12413}{12471}-Skąd ja pochodzę? | -Z Hawkestone. {12474}{12539}Kto powiedział, że nie? | Psiakrew! Pan wie wszystko. {12541}{12617}Czy mógłby pan znaleźć mi taksówkę? {12624}{12669}Już nie pada, proszę pani. {12671}{12736}Może pani pojechać autobusem | do Hampton Court. {12746}{12775}Czyż nie tam pani mieszka? {12777}{12818}Co za impertynencja! {12829}{12914}Niech pan powie i jemu, skąd pochodzi, | jeśli umie pan wróżyć. {12965}{13032}Cheltenham, Harrow... {13059}{13104}Cambridge i... {13153}{13179}Indie? {13181}{13210}Zgadza się. {13218}{13274}Nie jest gliną, | ale wtyka nos w nie swoje sprawy. {13276}{13344}Robi pan te rzeczy w teatrze? {13346}{13397}Myślałem o tym. | Może kiedyś się zdecyduję. {13399}{13479}Nie jest dżentelmenem, | skoro dokucza biednej dziewczynie! {13481}{13522}Mogę spytać, jak pan to robi? {13524}{13641}Po prostu fonetyka. Nauka o wymowie. | To mój zawód. Także hobby. {13652}{13726}Każdy pozna akcent z Irlandii | czy z Yorkshire, ale ja... {13728}{13779}określę pochodzenie | z dokładnością do 10 km. {13781}{13874}W Londynie nawet do 3 km. | Czasem tylko dwóch ulic. {13876}{13943}Powinien się wstydzić tak straszyć ludzi. {13945}{13990}-Można się z tego utrzymać? | -O, tak. {13992}{14082}Niech się zajmie swoimi sprawami, | a mnie biedną zostawi w spokoju. {14084}{14146}Przestań wreszcie lamentować... {14148}{14217}albo poszukaj schronienia | pod innym portykiem. {14236}{14305}Mam prawo być tam, gdzie chcę! {14312}{14378}Kobieta, która czyni | tyle okropnego hałasu... {14380}{14441}nigdzie nie ma prawa przebywać. | Nie ma prawa żyć. {14443}{14486}Pamiętaj, że masz duszę... {14488}{14552}i boski dar artykułowanej mowy. {14556}{14628}Twój język ojczysty to język Szekspira, {14630}{14730}Miltona i Pisma Świętego. | Nie siedź tu i nie skrzecz jak ropucha. {14787}{14847}"Spójrzcie na tę dziewczynę z rynsztoka {14864}{14921}"Oskarża ją każda wypowiedziana sylaba {14946}{15008}"Powinna zostać powieszona {15022}{15094}"Za zabicie angielskiej mowy | z zimną krwią" {15147}{15188}Wielkie nieba, co za dźwięk! {15190}{15244}"Oto jak w Wielkiej Brytanii {15255}{15313}"Wygląda podstawowe wykształcenie" {15324}{15387}Myślę, że podał pan | niezbyt trafny przykład. {15389}{15420}Czyżby? {15435}{15524}"Słyszałem, jak kaleczą język w Soho {15528}{15587}"Robią z nim, co chcą {15608}{15654}"Chodził pan do szkoły? {15656}{15696}"Bierzesz mnie pan za głupka? {15698}{15761}"Nikt nie nauczył go poprawnej wymowy {15792}{15875}"A jak mówią w Yorkshire i w Kornwalii? {15877}{15934}"Wolę słuchać fałszującego chóru {15961}{16041}"Niż takiej gdaczącej kury! {16044}{16076}"E tam! {16126}{16191}"Cóż to za słowo, pana zdaniem? {16205}{16275}"To język spycha ją do rynsztoka {16287}{16347}"A nie łachmany i brudna twarz {16382}{16461}"Dlaczego Anglicy nie uczą dzieci mówić? {16468}{16548}"Wymowa nie powinna dłużej | dzielić ludzi na klasy {16558}{16636}"Gdyby pan mówił jak ona {16646}{16706}"Sprzedawałby pan kwiaty jak ona" {16711}{16736}Słucham? {16738}{16818}"Wymowa decyduje o pozycji Anglika {16828}{16914}"Wymową możesz wzbudzić | pogardę w rodaku {16920}{16995}"Obawiam się, że tak już pozostanie {16997}{17074}"Dlaczego Anglicy się nie uczą... {17092}{17204}"nie dają przykładu ludziom, | których wymowa rani uszy {17227}{17297}"W Szkocji i w Irlandii | można wpaść w rozpacz {17312}{17404}"Po angielskim nie został tam ślad {17426}{17494}"Dlaczego w Ameryce | nie mówią nim od lat? {17516}{17593}"Dlaczego Anglicy nie uczą dzieci mówić? {17595}{17679}"Robią to Norwegowie, robią Grecy {17683}{17767}"We Francji każdy Francuz | zna język od A do Z {17779}{17827}"Francuz nie dba o rodzaj zajęcia {17829}{17886}"Ceni tylko prawidłowy akcent {17895}{17974}"Arab w lot pojmuje arabski {17983}{18069}"Żyd opanowuje trudny hebrajski {18073}{18146}"Poprawna angielszczyzna to rzadkość {18155}{18200}"Dlaczego Anglik nie może {18249}{18343}"Dlaczego Anglik nie uczy się mówić?" {18535}{18562}Dziękuję. {18575}{18627}Widzi pan tę istotę | posługującą się żargonem... {18629}{18697}który do końca życia nie pozwoli jej | wyjść z rynsztoka? {18699}{18798}Mogę w pół roku sprawić, | że będzie uchodziła za księżniczkę. {18802}{18874}Mogłaby dostać posadę pokojówki | lub sprzedawczyni, {18876}{18920}która wymaga lepszej angielszczyzny. {18922}{18964}Co powiedziałeś? {18972}{19028}Tak, ty pomięty liściu kapusty! {19031}{19101}Ty zniewago dla szlachetnej | architektury tych kolumn! {19103}{19184}Ty chodząca obelgo ojczystego języka! {19194}{19260}Mógłbym sprawić, | byś uchodziła za królową. {19312}{19360}Nie wierzy pan, kapitanie? {19362}{19448}Wszystko jest możliwe. | Ja, na przykład, studiuję dialekty Indii. {19462}{19560}Naprawdę? Zna pan pułkownika Pickeringa, | autora książki Sanskryt mówiony? {19581}{19640}Pułkownik Pickering to ja. A kim pan jest? {19642}{19714}Henry Higgins, | autor Powszechnego alfabetu. {19716}{19776}Przyjechałem z Indii, by pana poznać. {19780}{19844}A ja wybierałem się do Indii, | by poznać pana. {19914}{19958}-Gdzie się pan zatrzymał? | -W Carletonie. {19960}{20028}Ależ skąd! Zatrzymuje się pan | przy Wimpole Street 27A. {20030}{20097}Pójdzie pan ze mną. | Porozmawiamy przy kolacji. {20099}{20147}Zawsze fascynowały mnie dialekty Indii. {20149}{20193}Kupcie kwiaty. Nie mam na czynsz. {20195}{20218}Kłamiesz! {20220}{20277}Powiedziałaś, | że wydasz resztę z pół korony. {20279}{20364}Obyś smażył się w piekle! {20372}{20449}Weź sobie cały koszyk! {20533}{20563}Na pamiątkę. {20672}{20725}-Ile naprawdę ich jest? | -Czego? {20727}{20751}Dialektów w Indiach? {20753}{20857}W Indiach wyodrębniono | co najmniej 147 miejscowych języków. {21081}{21183}Na co czekamy, panowie? | Mamy tu posażną pannę. {21195}{21249}Rozglądasz się za dobrym lokajem, Elizo? {21251}{21291}Ty się nie nadajesz. {21319}{21418}"Nudno tu, przeniosę się do Paryża {21447}{21555}"A może do zamku na Capri {21603}{21707}"Lekarz zalecił mi wypoczynek nad morzem {21836}{21927}"Czyż nie byłoby cudownie?" {21970}{22042}Dokąd wybierasz się w tym roku, Elizo? | Do Biarritz? {22075}{22165}"Pragnę mieć tylko przytulny pokoik {22175}{22271}"By chronił mnie od chłodu nocy {22286}{22363}"l ogromny fotel {22365}{22451}"Czyż nie byłoby cudownie? {22474}{22563}"Mnóstwo czekolady do jedzenia {22574}{22660}"Węgiel, by napalić w piecu {22684}{22757}"Ciepłą twarz, ciepłe ręce, ciepłe stopy {22759}{22851}"Czyż nie byłoby cudownie? {22873}{22949}"Ach, jak przyjemnie tak siedzieć {22952}{23051}"Nic nie robiąc {23077}{23187}"Przesiedziałabym tak całą zimę {23217}{23271}"Póki wiosna nie zajrzałaby do okien {23281}{23369}"On oparłby głowę na moich kolanach {23379}{23471}"Ciepły i czuły jak nikt inny {23495}{23564}"Opiekowałby się mną {23569}{23680}"Czyż nie byłoby cudownie? {23732}{23775}"Cudownie {24012}{24100}"Pragnę mieć tylko przytulny pokoik {24111}{24199}"By chronił mnie od chłodu nocy {24219}{24286}"l ogromny fotel {24291}{24379}"Czyż nie byłoby cudownie? {24399}{24484}"Mnóstwo czekolady do jedzenia {24498}{24582}"Węgiel, by napalić w piecu {24607}{24678}"Ciepłą twarz, ciepłe ręce, ciepłe stopy {24682}{24769}"Czyż nie byłoby cudownie? {24791}{24861}"Ach, jak przyjemnie tak siedzieć {24863}{24963}"Nic nie robiąc {24984}{25090}"Przesiedziałabym tak całą zimę {25118}{25175}"Póki wiosna nie zajrzałaby do okien {25180}{25263}"On oparłby głowę na moich kolanach {25277}{25361}"Ciepły i czuły jak nikt inny {25387}{25458}"Opiekowałby się mną {25460}{25567}"Czyż nie byłoby cudownie? {25620}{25668}"Cudownie {26839}{26951}"Czyż nie byłoby cudownie? {27004}{27052}"Cudownie {27200}{27312}"Czyż nie byłoby cudownie?" {28333}{28425}Chodźmy już do domu, Alfie. | To miejsce przyprawia mnie o gęsią skórkę. {28427}{28480}Po co chcesz iść do domu? {28482}{28566}Jest prawie piąta. | Zaraz przyjdzie moja córka, Eliza. {28572}{28648}Powinna dać kochającemu tatusiowi | pół korony. {28650}{28718}Żartujesz? Nie widziałeś jej od pół roku. {28720}{28811}No i co z tego? Co znaczy pół korony | wobec tego, co ja jej dałem? {28813}{28862}Kiedy dałeś jej cokolwiek? {28864}{28916}Dałem jej wszystko! {28918}{29009}Dałem jej największy skarb, | jaki można ofiarować człowiekowi: {29011}{29035}Życie! {29045}{29150}Sprowadziłem ją na tę wspaniałą, | pełną cudów planetę. {29154}{29215}Ze złotym słońcem | i srebrzystym księżycem. {29220}{29293}Z parkiem, po którym można spacerować | wiosenną nocą. {29298}{29402}l z Londynem, | gdzie można sprzedawać kwiaty. {29407}{29449}Ja jej to wszystko dałem. {29462}{29531}Potem zniknąłem | i pozwoliłem jej cieszyć się tym. {29533}{29588}Jeśli to nie warte pół korony | od czasu do czasu, {29590}{29642}zdejmę pasek i złoję jej skórę. {29644}{29721}Masz dobre serce. Ale jeśli chcesz | wyciągnąć od Elizy forsę, {29723}{29764}musisz wymyślić jakąś historyjkę. {29766}{29808}Zostaw to mnie. {29826}{29898}-Dzień dobry, George. | -Nie dam złamanego grosza. {30070}{30114}Nie dam złamanego grosza. {32062}{32091}Oto i ona. {32295}{32350}Liza! Co za niespodzianka! {32373}{32444}Daj spokój, Charlie, | jesteś dla mnie za stary. {32454}{32524}-Nie znasz swojej córki? | -Nie wiesz, jak wygląda? {32526}{32594}Wiem. Chodźcie, znajdę ją. {33299}{33336}Co za niespodzianka, Elizo! {33338}{33378}Nie dam złamanego grosza. {33380}{33433}Chodź no tu, Elizo. {33438}{33492}Nie zamierzam ci dawać pieniędzy, {33494}{33563}żebyś mógł je przepijać. {33738}{33811}Nie powinnaś mnie odsyłać do macochy... {33813}{33885}bez kropelki czegoś mocniejszego | dla kurażu. {33887}{33935}Też mi macocha! {33940}{34015}Ożenię się z nią. | Cierpię dlatego, że żyjemy bez ślubu. {34017}{34067}Jestem niewolnikiem tej kobiety. {34069}{34140}Tylko dlatego, | że nie jestem jej legalnym mężem. {34172}{34245}Daj staruszkowi parę groszy, | by mógł wrócić do domu. {34253}{34317}Wczoraj wieczorem miałam szczęście. {34409}{34493}Ale nie oczekuj, | że ciągle będę ci dawać pieniądze! {34500}{34572}Dziękuję. Jesteś dobrą córką. {34641}{34733}"Piwko, piwko, wspaniałe piwko {34748}{34788}"Napełnij się kuflu" {35276}{35335}Widzi pan tę istotę | posługującą się żargonem, {35337}{35435}który do końca życia nie pozwoli jej | wyjść z rynsztoka? {35447}{35538}Mogę w pół roku sprawić, | że będzie uchodziła za księżniczkę. {35546}{35617}Mogłaby dostać posadę pokojówki | lub sprzedawczyni, {35619}{35685}która wymaga lepszej angielszczyzny. {35867}{35951}Ty zniewago dla szlachetnej | architektury tych kolumn! {36100}{36170}Mogłaby dostać posadę pokojówki | lub sprzedawczyni, {36172}{36238}która wymaga lepszej angielszczyzny. {36860}{36911}Ile samogłosek słyszałeś? {36913}{36954}Naliczyłem 24. {36957}{37031}Błąd. Było ich dokładnie 130. {37045}{37084}Wsłuchaj się. {37086}{37158}Chyba już dosyć jak na pierwszy raz. {37738}{37773}Pani nazwisko? {37789}{37821}Pani nazwisko? {37823}{37893}To nie twój interes. {37896}{37939}Proszę zaczekać. {38155}{38218}Coraz brudniej jest w Londynie. {38232}{38309}Nazywam się Pearce. Jestem gospodynią. | Czym mogę służyć? {38315}{38402}Dzień dobry, paniusiu. | Chcę się widzieć z profesorem. {38405}{38443}W jakiej sprawie? {38445}{38512}Osobistej. {38561}{38597}Proszę zaczekać. {38827}{38891}-Pan Higgins? | -O co chodzi, pani Pearce? {38893}{38954}Jakaś młoda kobieta | chce się z panem widzieć. {38956}{38985}Młoda kobieta? {39013}{39037}Czego chce? {39039}{39105}To prosta dziewczyna, proszę pana. | Bardzo prosta. {39107}{39156}Powinnam była ją odesłać, | ale pomyślałam... {39158}{39206}że zechce pan nagrać jej głos. {39208}{39275}-Ma interesujący akcent? | -Wprost okropny. {39277}{39358}Dobrze. Posłuchajmy jej. | Proszę ją wprowadzić, pani Pearce. {39368}{39451}To szczęśliwy zbieg okoliczności. | Pokażę ci, jak robię nagrania. {39453}{39547}Pozwolę jej mówić, | zanotuję jej słowa w systemie Bella, {39549}{39625}a następnie rozpiszę je fonetycznie. | Płytę fonograficzną... {39627}{39733}można wielokrotnie przesłuchiwać | mając przed oczyma transkrypcję. {39811}{39854}Oto i dziewczyna, proszę pana. {39856}{39887}Dzień dobry, mój dobroczyńco. {39889}{39935}Możemy zamienić słówko? {39937}{39997}Och, nie. Wymowę tej dziewczyny | notowałem wczoraj. {39999}{40077}Nie potrzebuję jej. Mam już nagrania | dialektu z Lisson Grove. {40079}{40125}Nie chcę marnować na to płyty. {40127}{40166}Odejdź. Nie potrzebuję cię. {40168}{40246}Jesteś pan grubiański. | Nawet nie wiesz, po co przyszłam. {40248}{40291}Wie, że przyjechałam taksówką? {40293}{40366}Myślisz, że takiego dżentelmena | jak pan Higgins obchodzi, {40368}{40396}czym przyjechałaś? {40398}{40436}O, jaka ważna! {40440}{40518}On udziela lekcji. Słyszałam, jak mówił. {40520}{40570}Nie przyszłam prosić o łaskę. {40572}{40638}Jak moja forsa nie jest dość dobra, | pójdę gdzie indziej. {40640}{40675}Dość dobra na co? {40677}{40719}Dość dobra dla ciebie. {40746}{40814}Wiesz już? Przyszłam na naukę. {40816}{40877}l zapłacę, nie myśl sobie. {40880}{40904}Dobrze! {40923}{40984}Czego ode mnie oczekujesz? {41003}{41087}Gdybyś był dżentelmenem, | poprosiłbyś, żebym usiadła. {41089}{41154}Powiedziałam przecież, że zapłacę! {41172}{41219}Powinniśmy ją poprosić, by usiadła... {41221}{41279}czy raczej wyrzucić przez okno? {41281}{41378}Nie chcę, by tak do mnie mówiono. | Proponuję zapłatę jak dama. {41407}{41450}Czego chcesz, dziewczyno? {41549}{41593}Chcę zostać damą w kwiaciarni... {41595}{41663}zamiast sprzedawać kwiaty na ulicy. {41665}{41731}Nie przyjmą mnie, | jeśli nie będę ładnie mówić. {41733}{41764}Powiedział, że mnie nauczy. {41766}{41816}Jestem gotowa mu zapłacić. {41818}{41899}Nie przyszłam po prośbie, | a on traktuje mnie jak przybłędę. {41912}{42005}Wiem, ile kosztują lekcje | i jestem gotowa zapłacić. {42076}{42108}Ile? {42119}{42160}Przemówiłeś wreszcie. {42165}{42226}Wiedziałam, że zmienisz zdanie, | by odzyskać... {42228}{42279}pieniądze, które mi wczoraj rzuciłeś. {42281}{42322}Byłeś wstawiony, co? {42324}{42353}Siadaj. {42356}{42433}-Jeśli zamierzasz robić mi łaskę... | -Siadaj! {42456}{42509}Siadaj, dziewczyno. Rób, co ci każą. {42522}{42555}Jak się nazywasz? {42558}{42604}Eliza Doolittle. {42620}{42679}Zechce pani usiąść, panno Doolittle? {42772}{42810}Co mi szkodzi? {42895}{42970}Ile jesteś gotowa zapłacić mi za lekcje? {42975}{43011}Wiem, ile to kosztuje. {43013}{43082}Znajoma płaci za lekcje francuskiego | po 18 pensów... {43084}{43130}prawdziwemu Francuzowi. {43132}{43188}Nie miałbyś chyba czelności | wziąć tyle samo... {43190}{43258}za uczenie mnie języka, który znam. {43260}{43341}Dam najwyżej szylinga. | Zgadzasz się albo nie. {43392}{43466}Wiesz, Pickering, to nie jest zwykły szyling. {43472}{43570}Biorąc pod uwagę dochody | tej dziewczyny... {43578}{43643}to równowartość... {43684}{43743}60 lub 70 funtów od milionera. {43763}{43845}Mój Boże, to ogromna suma! | Nigdy nie zaproponowano mi więcej. {43847}{43948}Sześćdziesiąt funtów? Co ty wygadujesz? | Skąd miałabym wziąć 60 funtów? {43950}{44007}-Nie zaproponowałam ci 60 funtów! | -Cicho bądź! {44009}{44048}Nie mam 60 funtów! {44050}{44141}Nie płacz. Usiądź. | Nikt nie weźmie twoich pieniędzy. {44143}{44223}Ktoś przetrzepie ci skórę, | jeśli nie przestaniesz wrzeszczeć. {44225}{44253}Siadaj! {44348}{44409}Myślałby kto, że jesteś moim ojcem! {44412}{44504}Jeśli zdecyduję się udzielać ci lekcji, | będę gorszy niż dwóch ojców. {44518}{44542}Proszę. {44549}{44574}Po co mi to? {44576}{44667}Do otarcia łez. | Do wytarcia wilgotnych partii twarzy. {44672}{44740}To jest chusteczka, a to jest rękaw. {44742}{44828}Nie myl ich, | jeśli chcesz pracować w kwiaciarni. {44830}{44922}Nie ma sensu tak do niej mówić. | Ona pana nie rozumie. {44924}{45011}Oddaj mi chusteczkę. | Ja ją dostałam, a nie ty! {45015}{45063}Jednego jestem ciekaw, Higgins. {45067}{45098}Chwaliłeś się, że... {45100}{45169}sprawisz, by brano ją za księżniczkę | na balu w ambasadzie. {45171}{45239}Jeśli to ci się uda, | będziesz mistrzem świata w nauczaniu. {45241}{45340}Założę się o koszty eksperymentu, | że tego nie dokonasz. {45345}{45386}Nawet zapłacę za lekcje. {45388}{45453}Pan jest naprawdę dobry. | Dziękuję, kapitanie. {45487}{45534}Kusząca propozycja. {45599}{45654}Jest tak pozbawiona klasy! {45656}{45693}Tak okropnie brudna! {45696}{45781}Nie jestem brudna! Umyłam twarz i ręce, | zanim tu przyszłam. {45783}{45878}Zgoda. Przemienię tego kopciuszka | w księżniczkę. {45887}{45972}Zaczynamy od dzisiaj. Od teraz. | Proszę ją stąd zabrać i wyszorować. {45974}{46056}Jeśli trzeba, papierem ściernym. | Czy napalono pod kuchnią? {46058}{46131}Proszę spalić jej ubranie i zamówić nowe. {46133}{46198}W międzyczasie niech siedzi | owinięta papierem. {46208}{46294}Dżentelmeni nie mówią takich rzeczy. {46296}{46332}Jestem porządną dziewczyną. {46334}{46401}Znam takich jak ty. {46417}{46494}Nie trzeba nam twojej pruderii | za trzy grosze. {46500}{46554}Musisz się nauczyć | zachowywać jak księżniczka. {46556}{46639}Proszę ją zabrać. Gdyby sprawiała kłopoty, | niech jej pani przyłoży. {46641}{46685}Wezwę policję. {46687}{46726}Nie mam jej gdzie ulokować. {46728}{46788}Proszę ją ulokować w skrzyni na odpadki. {46798}{46846}Bądź rozsądny, Higgins. {46848}{46910}Proszę być rozsądnym, panie Higgins. {46912}{46972}Nie wolno bawić się cudzym kosztem. {47038}{47063}Ja? {47082}{47125}Bawię się cudzym kosztem? {47127}{47227}Droga pani Pearce, drogi Pickeringu, | nie bawię się niczyim kosztem. {47229}{47306}Sugerowałem jedynie, | byśmy byli mili dla tej biednej dziewczyny. {47308}{47417}Nie wyrażałem się jasno, | by nie zranić jej uczuć... {47427}{47454}lub waszych. {47456}{47530}Nie może pan wziąć jej do domu... {47534}{47597}jak kamyka z plaży. {47599}{47629}Dlaczego nie? {47631}{47698}Nic pan o niej nie wie. {47700}{47767}Co z jej rodzicami? Może jest mężatką? {47772}{47802}E tam! {47810}{47884}Jak ona poprawnie wymówiła: "e tam!" {47903}{47945}Kto by się ze mną ożenił? {48001}{48044}Wielkie nieba! Elizo, {48063}{48145}nim skończę cię uczyć | ulice będą usłane trupami mężczyzn, {48149}{48244}którzy z miłości do ciebie | strzelą sobie w łeb. {48298}{48326}Idę sobie. {48333}{48418}On jest niespełna rozumu. | Nie chcę, żeby mnie uczył jakiś wariat. {48420}{48496}Wariat? Pani Pearce, | proszę nie zamawiać nowych ubrań. {48498}{48551}-Proszę ją wyrzucić. | -Nie chcę tego słuchać! {48553}{48589}Wracaj do rodziców, dziewczyno. {48591}{48633}Nie mam rodziców. {48638}{48684}Nie ma rodziców. W czym problem? {48686}{48768}Nikomu nie jest potrzebna. | Proszę ją zabrać na górę! {48770}{48829}Co mam z nią zrobić? | Będzie dostawała pensję? {48831}{48874}Niech pan będzie rozsądny. {48876}{48936}Po co jej pieniądze? | Będzie miała wikt i opierunek. {48938}{48976}Upije się, gdy dostanie pieniądze. {48978}{49020}Ty gburze! To kłamstwo! {49022}{49082}Nikt mnie nigdy nie widział pijanej. {49084}{49158}Pan jest dżentelmenem. | Niech pan mu zabroni tak do mnie mówić! {49160}{49237}Nie przyszło ci do głowy, Higgins, | że ona coś czuje? {49239}{49317}Nie sądzę. Nie na tyle, | by trzeba się było tym przejmować. {49319}{49345}Czujesz coś, Elizo? {49347}{49403}Mam uczucia jak każdy inny. {49405}{49484}Muszę wiedzieć, | na jakich warunkach ona tu będzie. {49486}{49544}Co się z nią stanie po zakończeniu nauki? {49546}{49590}Proszę pomyśleć o przyszłości. {49592}{49670}A co się z nią stanie, | jeśli zostawimy ją na ulicy, pani Pearce? {49672}{49728}To jej sprawa, nie pańska. {49730}{49767}Gdy skończę, odeślemy ją na ulicę. {49769}{49849}l znów będzie to jej sprawa. | To chyba słuszne? {49851}{49907}Jesteś bez serca! {49919}{49979}Nic cię nie obchodzi poza tobą samym. {49984}{50037}Mam tego dosyć. Odchodzę. {50039}{50088}Powinieneś się wstydzić. {50090}{50142}Poczęstuj się czekoladką, Elizo. {50298}{50339}Skąd mogę wiedzieć, co jest w środku? {50341}{50416}Słyszałam, że tacy jak ty trują dziewczęta. {50425}{50463}To kwestia zaufania. {50479}{50520}Ja zjem pół czekoladki. {50537}{50578}A ty drugą połowę. {50661}{50735}Codziennie będziesz ich miała całe góry. {50744}{50796}Będziesz odżywiać się tylko nimi. {50820}{50905}Nie powinnam ich jeść, ale jestem zbyt | dystyngowana, by odmówić. {50907}{50991}Zastanów się, Elizo. | Pomyśl o czekoladkach, taksówkach, {50999}{51056}o złocie i o brylantach. {51089}{51179}Nie chcę złota i brylantów. | Jestem porządną dziewczyną. {51188}{51267}Muszę się wtrącić, Higgins. | Pani Pearce ma całkowitą rację. {51269}{51341}Jeśli dziewczyna ma się oddać | w twoje ręce na pół roku, {51343}{51452}musi dokładnie wiedzieć, co ją czeka. {51551}{51602}Zostaniesz tu przez sześć miesięcy... {51604}{51700}ucząc się mówić tak pięknie | jak dama w kwiaciarni. {51729}{51818}Jeśli będziesz posłuszna, | będziesz miała własną sypialnię, {51820}{51923}mnóstwo jedzenia, pieniądze na czekoladki | i przejażdżki taksówkami. {51951}{52008}Ale jeśli będziesz krnąbrna i leniwa, {52010}{52078}będziesz spała w kuchni z karaluchami, {52080}{52153}a pani Pearce będzie cię biła | kijem od szczotki. {52185}{52277}Po tych sześciu miesiącach | pojedziesz do pałacu Buckingham... {52285}{52343}powozem, pięknie wystrojona. {52372}{52443}Jeśli król zorientuje się, | że nie jesteś damą, {52447}{52549}wtrącą cię do Tower i zetną ci głowę... {52551}{52623}ku przestrodze innych | aroganckich kwiaciarek. {52647}{52730}Ale jeśli wszystko pójdzie dobrze, | dostaniesz w podarunku... {52756}{52833}pewną sumę, | by móc rozpocząć karierę panny sklepowej. {52864}{52911}Jeśli odrzucisz tę propozycję, {52913}{53008}okażesz się najbardziej niegodziwą | na świecie niewdzięcznicą... {53020}{53105}i aniołowie w niebie zapłaczą nad tobą. {53227}{53260}Jesteś zadowolony, Pickering? {53262}{53312}Nie rozumiem, o czym ty mówisz. {53314}{53373}Można to przedstawić | klarowniej i uczciwiej? {53375}{53397}Chodź ze mną. {53399}{53465}Słusznie. Proszę wsadzić ją do wanny. {53467}{53513}Jesteś okropnym tyranem! {53515}{53593}Nie zostanę, jeśli mi się nie spodoba. | Nikt mnie nie będzie bił! {53595}{53636}Nie wykłócaj się. {53675}{53731}Zawsze byłam porządną dziewczyną. {53759}{53837}Za sześć... za trzy miesiące, | jeśli okaże się pojętna, {53839}{53905}zrobię z niej, kogo zechcę. {53907}{53976}Uczynię z tej | nieokrzesanej nieszczęśnicy królową! {54140}{54221}Nigdy w życiu nie brałam | prawdziwej kąpieli. {54223}{54311}Żeby mieć piękną duszę, | trzeba mieć czyste ciało. {54327}{54404}Tu cię ulokujemy. | To będzie twoja sypialnia. {54495}{54549}Nie mogłabym tu zasnąć. {54551}{54603}To zbyt wytworne dla takiej jak ja. {54650}{54700}Bałabym się dotknąć czegokolwiek. {54702}{54752}Jeszcze nie jestem księżniczką. {54908}{54968}Co to jest? Pierze się w tym bieliznę? {54970}{55067}My się w tym myjemy. | A ja zamierzam w tym umyć ciebie. {55081}{55158}Chcecie, żebym w to weszła | i cała się zmoczyła? {55160}{55190}Co to, to nie! {55342}{55386}Zaziębię się na śmierć! {55446}{55477}No chodź. {55532}{55571}Rozbierz się. {55598}{55666}Rób, co ci każę. Rozbierz się. {55668}{55725}Pomóż mi to zdjąć... {55882}{55934}Ręce przy sobie! {56412}{56482}Jestem porządną dziewczyną! {56542}{56611}Tak nie można! To nieprzyzwoite. {56763}{56803}Ręce przy sobie! {56994}{57038}Jestem porządną dziewczyną! {57371}{57439}Wybacz szczerość, | ale skoro jestem w to zamieszany, {57441}{57487}czuję się za nią odpowiedzialny. {57489}{57584}Mam nadzieję, | że jej położenie nie zostanie wykorzystane. {57586}{57650}Co takiego? Zapewniam cię, że nie. {57652}{57724}Wiesz, co mam na myśli. | To poważna sprawa. {57726}{57809}Jesteś miły dla kobiet? {57833}{57912}Czy można być miłym dla kobiet? {57914}{57962}Naturalnie. {57966}{58046}Ja nie jestem. Gdy pozwalam kobiecie | zaprzyjaźnić się ze mną, {58048}{58103}staje się zazdrosna, wymagająca, {58105}{58159}podejrzliwa i nieznośna. {58165}{58264}Gdy ja zaprzyjaźniam się z kobietą, | staję się samolubnym tyranem. {58266}{58352}To dlatego jestem starym kawalerem | i chętnie nim pozostanę. {58358}{58406}Poza tym, Pickering... {58418}{58464}"Jestem zwyczajnym mężczyzną {58466}{58518}"Który nie pragnie niczego więcej {58523}{58570}"Jak tylko możliwości {58576}{58629}"By wieść życie takie, jak lubi {58631}{58683}"l robić dokładnie to, co chce {58689}{58737}"Jestem przeciętnym mężczyzną {58742}{58790}"Nie mam dziwacznych zachcianek {58798}{58841}"Lubię swoje życie {58843}{58873}"Wolne od konfliktów {58875}{58942}"Robię, co uważam za słuszne {58998}{59050}"Jestem tylko zwykłym mężczyzną {59118}{59170}"Ale wpuść kobietę do swego życia {59188}{59234}"A cały spokój pryśnie {59258}{59324}"Przemebluje ci dom od piwnicy po strych {59326}{59410}"l z radością przenicuje cię na wylot {59457}{59504}"Wpuść kobietę do swego życia {59515}{59563}"A postawi cię pod ścianą {59584}{59653}"Zaplanuj coś, a okaże się, | że ona ma inny pomysł {59655}{59721}"l raczej zamiast tamtego | zrobisz coś całkiem innego {59723}{59753}"l tak w koło! {59786}{59846}"Chcesz rozmawiać o Keatsie lub Miltonie {59857}{59906}"Ona chce mówić tylko o miłości {59918}{59973}"Wybierasz się na sztukę lub balet {59982}{60038}"A ona każe ci szukać rękawiczek {60050}{60097}"Wpuść do swego życia kobietę {60107}{60156}"A będą wieczne niesnaski {60191}{60250}"Pozwól jej kupić ślubną obrączkę {60259}{60323}"Na niespokojną małą rączkę {60335}{60408}"Już chętniej poszedłbym do dentysty {60410}{60482}"Niż wpuścił kobietę do mego życia! {60549}{60602}"Jestem bardzo łagodnym człowiekiem {60614}{60706}"Spokojnym i dobrym z natury. | Nigdy się nie uskarżam {60715}{60815}"W moich żyłach płynie nektar dobroci {60825}{60917}"Jestem cierpliwy po czubki palców {60929}{60997}"Nigdy nie dopuściłbym {61008}{61077}"By z moich ust wyszło obraźliwe słowo {61153}{61199}"Jestem łagodnym człowiekiem {61252}{61303}"Ale wpuść do swego życia kobietę {61319}{61371}"A cierpliwość diabli wezmą {61391}{61458}"Będzie prosić cię o radę, | odpowiesz jej z rozwagą {61460}{61489}"Ona wysłucha cię uprzejmie {61491}{61558}"A potem pójdzie i zrobi swoje {61592}{61650}"Byłeś przyzwoity i pełen ogłady {61659}{61706}"Nigdy nie podnosiłeś głosu {61725}{61783}"Teraz posługujesz się językiem {61790}{61849}"Który zadziwiłby marynarza {61859}{61908}"Wpuścić kobietę do swego życia {61918}{61970}"To tak jak wbić sobie nóż w plecy {62002}{62061}"Niech inni mężczyźni {62069}{62134}"Wiążą sobie pętlę na szyi {62143}{62222}"Ja wolałbym mieć do czynienia | z hiszpańską inkwizycją {62224}{62298}"Niż wpuścić do mego życia kobietę {62373}{62421}"Jestem domatorem {62430}{62479}"Lubię spędzać wieczory {62481}{62527}"W ciszy mojego pokoju {62533}{62589}"Lubię, by wokół było spokojnie {62597}{62638}"Jak w starym grobowcu {62644}{62731}"Lubię filozoficzną zadumę {62748}{62817}"Lubię medytować, kontemplować {62828}{62906}"Z dala od ludzkich szaleństw | i nieludzkich hałasów {62985}{63035}"Jestem domatorem {63088}{63140}"Ale wpuść kobietę do swego życia {63160}{63211}"A twój spokój pryśnie {63228}{63291}"Niekończący się korowód jej przyjaciółek {63293}{63345}"Będzie jazgotał i świergotał {63347}{63394}"Na twój temat! {63421}{63482}"Jej hałaśliwa rodzina {63487}{63545}"Będzie nachodzić twój dom {63554}{63611}"Będzie miała matkę herod-babę {63618}{63673}"O piskliwym głosie {63681}{63728}"Wpuść kobietę do swego życia {64245}{64318}"Nigdy nie wpuszczę kobiety... {64334}{64374}"do mojego życia!" {64456}{64513}Wynoście się obaj. {64521}{64629}Pamiętaj, Doolittle, płacisz albo nie pijesz. {64667}{64721}Dzięki za gościnę, George. {64729}{64781}Wyślij rachunek do pałacu Buckingham. {64783}{64866}Trzeba pójść do roboty, | nie ma innego wyjścia. {64868}{64957}Robota! | Nie wymawiaj przy mnie tego słowa. {64965}{65028}Spójrz na tych nieszczęśników. {65049}{65126}Kiedyś też tak pracowałem. Dla sportu. {65140}{65204}Nie warto. To zabiera cały boży dzień. {65213}{65276}Nie martwcie się. | Znajdziemy jakieś wyjście. {65278}{65324}Co masz zamiar zrobić? {65326}{65377}To, co zwykle. {65382}{65439}Wiara, nadzieja i łut szczęścia. {65467}{65545}"Pan Bóg dał człowiekowi silne ręce {65561}{65637}"By nie uchylał się od pracy {65653}{65747}"Pan Bóg dał człowiekowi silne ręce, lecz {65757}{65836}"Starczy mały łut szczęścia {65844}{65913}"By pracował za ciebie ktoś inny {65940}{65977}"Mały szczęścia łut {66031}{66101}"l nigdy nie będziesz musiał pracować {66121}{66197}"Pan Bóg stworzył piwo na pokusę {66211}{66286}"By sprawdzić, czy potrafisz się jej oprzeć {66301}{66395}"Pan Bóg stworzył piwo na pokusę, lecz {66406}{66485}"Starczy mały szczęścia łut {66493}{66561}"Byś pokusie ulec mógł. {66586}{66624}"Mały szczęścia łut {66679}{66747}"Mały szczęścia łut | Byś pokusie ulec mógł. {66765}{66849}"Możesz być dobry i uczciwy {66858}{66929}"Lecz starczy mały szczęścia łut, | byś wpadł w szał! {66951}{67023}"Kobiety są po to, by je poślubić {67040}{67117}"By z nimi dzielić łoże i stół {67132}{67224}"Kobiety są po to, by je poślubić, lecz {67236}{67315}"Starczy mały szczęścia łut {67321}{67392}"l możesz wszystko mieć bez ślubu {67418}{67455}"Mały szczęścia łut {67510}{67580}"Mały szczęścia łut i niepotrzebny ślub {67603}{67640}"Mały szczęścia łut {67695}{67777}"Trochę fartu! {67785}{67866}"Zawsze próbują obsypać cię dobrocią {67877}{67952}"Przy odrobinie fartu możesz tego uniknąć {67971}{68044}"Pan Bóg stworzył człowieka, | by pomagał bliźniemu {68061}{68135}"Na ziemi i na morzu {68152}{68245}"Pan Bóg stworzył człowieka, | by pomagał bliźniemu, lecz {68258}{68339}"Starczy mały szczęścia łut {68344}{68417}"By nie było cię w domu, | gdy bliźni zapuka do drzwi" {68822}{68878}Nadajesz się na sufrażystkę, Alfie. {69068}{69116}To jest ten szczęściarz. {69120}{69172}Wielmożny Alfie Doolittle. {69200}{69246}Co ty robisz w domu Elizy? {69248}{69305}To już nie jest jej dom. {69314}{69373}Teraz możesz pić do woli. {69375}{69422}Będziesz jak pączek w maśle. {69424}{69455}O czym ty mówisz? {69457}{69488}O twojej córce, Elizie. {69490}{69549}Szczęściarz z ciebie, Alfie Doolittle. {69552}{69585}Co z Elizą? {69610}{69682}Nie wie. Rodzony ojciec, a nie wie. {69783}{69835}Wyniosła się do dżentelmena. {69837}{69909}Pojechała taksówką, cała wystrojona. {69915}{69967}l nie ma jej od trzech dni. {69969}{69990}Mów dalej. {69992}{70045}Dziś rano dostałam od niej wiadomość. {70047}{70100}Chce, żeby przesłać jej rzeczy... {70106}{70176}na Wimpole Street 27A, {70184}{70234}do profesora Higginsa. {70268}{70316}A co chce, żeby jej wysłać? {70329}{70427}Klatkę dla ptaków i chiński wachlarz. {70483}{70514}Powiada: {70526}{70605}"Niech ci nie przyjdzie do głowy | przysyłać mi ubrań." {70692}{70758}Wiedziałem, że zrobi karierę. {70764}{70823}Niebawem się napijemy. {70825}{70896}Los uśmiechnął się | do Alfreda P. Doolitle'a. {70912}{70993}"Ojciec jest po to, by utrzymywać dzieci {71008}{71079}"To rzecz słuszna i sprawiedliwa {71097}{71188}"Ojciec jest po to, | by utrzymywać dzieci, lecz {71202}{71280}"Starczy mały szczęścia łut {71288}{71360}"l dzieci będą utrzymywać ciebie {71384}{71420}"Mały szczęścia łut {71475}{71548}"Przy odrobinie fartu dzieci | będą pracować na ciebie {71568}{71608}"Mały szczęścia łut {71660}{71736}"Trochę fartu! {71930}{72011}"Grzechem jest mieć romans {72020}{72096}"l serce żony przepełnić smutkiem {72111}{72200}"Grzechem jest mieć romans, lecz {72212}{72292}"Starczy mały szczęścia łut {72299}{72372}"By żona nie dowiedziała się o niczym {72394}{72432}"Mały szczęścia łut {72485}{72552}"Trochę fartu i nie dowie się o niczym! {72666}{72740}"Trochę fartu!" {73130}{73166}Poczta, proszę pana. {73168}{73255}Proszę zapłacić rachunki | i odpowiedzieć odmownie na zaproszenia. {74317}{74378}Nie może pan traktować jej w ten sposób. {74380}{74435}W kółko powtarza alfabet... {74437}{74503}od rana do wieczora, | nawet w czasie posiłków. {74507}{74569}To wyczerpujące. Kiedy to się skończy? {74571}{74657}Kiedy zacznie wymawiać poprawnie. | To wszystko, pani Pearce? {74659}{74743}Przyszedł list od amerykańskiego | milionera, Ezry D. Wallingforda. {74745}{74798}Nalega, by wstąpił pan | do Ligi Odnowy Moralnej. {74800}{74826}Proszę to wyrzucić. {74828}{74912}To już trzeci list. | Powinien pan w końcu odpowiedzieć. {74914}{75008}Proszę położyć go na biurku. | Spróbuję odpisać. {75060}{75157}Jakiś włóczęga, Alfred P. Doolittle, {75160}{75232}chce się z panem widzieć. | Mówi, że tu jest jego córka. {75234}{75264}Wiedziałem! {75293}{75341}Proszę wprowadzić tego szubrawca. {75343}{75390}Może nie jest szubrawcem, Higgins. {75392}{75456}Bzdura. Oczywiście, że jest szubrawcem. {75458}{75515}Obawiam się, | że będziemy mieli z nim kłopoty. {75517}{75625}Nie sądzę. | Jeśli ktoś będzie miał kłopoty, to on. {75703}{75744}Doolittle, proszę pana. {75891}{75941}-Profesor Higgins? | -Tu jestem! {75969}{75994}Gdzie? {76007}{76052}Dzień dobry, szefie. {76062}{76135}Przyszedłem w bardzo poważnej sprawie. {76219}{76268}Wychowaliście się w Houndslow. {76284}{76331}Matka Walijka, jak sądzę. {76355}{76393}Czego chcecie, Doolittle? {76395}{76456}Chcę mojej córki. Jasne? {76458}{76518}Oczywiście. Jesteście jej ojcem, prawda? {76520}{76583}Cieszę się, że zostało w was trochę | ojcowskich uczuć. {76585}{76648}Jest tam. Zabierzcie ją sobie. {76652}{76677}Co? {76690}{76785}Zabierzcie ją. | Nie sądzicie chyba, że będę ją trzymał? {76788}{76854}Czy tak się godzi? {76858}{76931}Ładnie wykorzystywać tak człowieka? {76935}{77013}Dziewczyna należy do mnie. Pan ją wziął. | Co mi zostanie? {77024}{77112}Macie czelność przychodzić tu | i próbować mnie szantażować! {77126}{77173}Przysłaliście ją tu celowo! {77176}{77255}Niech pan mnie nie oskarża, szefie. {77259}{77311}Zajmie się wami policja. To próba... {77313}{77370}wyłudzenia pieniędzy. {77372}{77419}Zadzwonię po policję. {77422}{77494}Poprosiłem pana o pieniądze? {77506}{77592}Ten pan jest świadkiem. | Czy mówiłem coś o pieniądzach? {77594}{77646}To po co tu przyszliście? {77691}{77739}A po cóż by? {77748}{77794}Bądź pan człowiekiem. {77916}{77987}Przysłaliście ją tu celowo. {77990}{78030}Słowo daję, że nie. {78032}{78066}Skąd wiedzieliście, że tu jest? {78068}{78137}Powiedziałbym, | ale nie pozwala mi pan dojść do słowa. {78139}{78208}Powiem to panu. Chcę powiedzieć. {78214}{78261}Wprost nie mogę się doczekać! {78298}{78395}Wiesz, Pickering, | ten osobnik ma naturalny dar retoryki. {78400}{78470}Zwróć uwagę na rytm wypowiedzi. {78476}{78571}"Powiem to panu. Chcę powiedzieć. | Wprost nie mogę się doczekać." {78573}{78625}To zasługa walijskich przodków. {78631}{78694}Skąd wiecie, że Eliza tu jest? {78696}{78780}Posłała po swoje rzeczy i dowiedziałem się. {78782}{78847}Nie chciała ubrań. {78862}{78974}Co by pan sobie pomyślał, | będąc jej ojcem? {78985}{79075}A więc przyszliście, by uchronić ją | przed losem gorszym od śmierci. {79083}{79143}Tak, szefie. To prawda. {79152}{79186}Pani Pearce! {79220}{79303}Przyszedł ojciec Elizy, by ją stąd zabrać. | Proszę ją przyprowadzić. {79305}{79387}Chwileczkę, szefie. {79410}{79474}Obaj jesteśmy światowymi ludźmi, | prawda? {79486}{79584}Światowymi ludźmi? | Chyba powinna pani odejść, pani Pearce. {79586}{79627}Też tak sądzę. {79637}{79671}A więc, szefie, {79678}{79748}poczułem do pana sympatię, {79828}{79909}więc jeśli pan chce zatrzymać dziewczynę, | nie będę się upierał. {79911}{79981}Rozważę wszelkie propozycje. {79991}{80049}Proszę tylko o uszanowanie | moich praw ojcowskich. {80051}{80139}Nie oczekuje pan chyba, | że oddam ją za darmo? {80147}{80225}Jest pan uczciwym człowiekiem. {80227}{80252}Więc... {80258}{80349}co znaczy dla pana pięć funtów? | A co Eliza znaczy dla mnie? {80364}{80405}Trzeba wam wiedzieć, {80407}{80483}że pan Higgins ma szlachetne zamiary. {80492}{80584}Oczywiście, szefie. Gdybym tak nie | uważał, poprosiłbym o 50 funtów. {80596}{80664}Sprzedałbyś córkę za 50 funtów? {80666}{80710}Nie macie zasad moralnych. {80780}{80878}Nie mogę sobie na nie pozwolić. | Jestem za biedny. {80880}{80933}Nie żebym chciał to wykorzystać, ale... {80935}{81019}jeśli Eliza ma coś z tego, | dlaczego ja mam nie mieć? {81146}{81211}Spójrzcie na to z mojej strony. | Kim ja jestem? {81230}{81328}Pytam was, kim jestem? | Bezużytecznym biedakiem, oto kim. {81330}{81379}Co to oznacza dla mężczyzny? {81381}{81470}Że musi on ustawicznie walczyć | z mieszczańską moralnością. {81484}{81579}Jeśli o coś proszę, | zawsze słyszę tę samą odpowiedź: {81581}{81644}"Nie dostaniesz, bo jesteś bezużyteczny." {81648}{81744}A potrzeby mam równie wielkie | jak szacowne wdowy, {81746}{81854}które biorą sześć różnych rent | po jednym mężu. {81856}{81940}Potrzeby mam większe niż niejeden | szacowny człowiek. {81951}{82023}Apetyt mam nie mniejszy, a pragnienie... {82042}{82076}znacznie większe. {82079}{82127}Gram z wami w otwarte karty. {82129}{82218}Nie udaję szacownego człowieka. | Jestem ladaco... {82230}{82327}i nie zamierzam się zmienić. | Lubię to, taka jest prawda. {82329}{82415}Ale czy godzi się | wykorzystywać człowieka, {82421}{82504}odmawiając mu zapłaty za córkę, | którą wychował, {82506}{82571}karmił i ubierał za swoją krwawicę... {82588}{82700}aż urosła na tyle, | by zainteresować dwóch dżentelmenów? {82746}{82826}Czy pięć funtów to nie uczciwa cena? {82835}{82874}Przemyślcie to. {82942}{83028}Gdybyśmy popracowali nad tym | człowiekiem przez trzy miesiące, {83030}{83136}mógłby zasiąść w parlamencie. {83146}{83236}-Lepiej dajmy mu te pięć funtów. | -Obawiam się, że zrobi z nich zły użytek. {83238}{83287}Daję słowo, że nie. {83289}{83349}Zabawimy się z moją starą, {83351}{83425}dla nas to będzie przyjemność, | a dla innych korzyść. {83427}{83496}Będzie wam przyjemnie, | że ta forsa się nie zmarnowała. {83498}{83538}Nie moglibyście wydać jej lepiej. {83540}{83606}Nie mogę się oprzeć. Dam mu dziesięć. {83615}{83668}Moja stara nie śmiałaby wydać 10 funtów. {83670}{83711}To kupa forsy. {83713}{83798}Człowiek staje się ostrożny | i żegnaj zabawo. {83808}{83905}Szefie, daj mi tylko to, o co prosiłem. | Ani mniej, ani więcej. {83907}{83987}Nie pochwalam | takiego braku zasad moralnych. {83989}{84039}Dlaczego nie poślubicie | swojej towarzyszki? {84041}{84123}Małżeństwo nie jest straszne. | Byliście już żonaty z matką Elizy. {84125}{84164}Kto tak powiedział? {84166}{84234}Nikt tak nie mówił. Wywnioskowałem... {84328}{84413}Jeśli posłuchamy go jeszcze przez chwilę, | nasze zasady rozwieją się. {84415}{84483}-Chciałeś pięć funtów. | -Dziękuję, szefie. {84485}{84518}Na pewno nie chcesz dziesięciu? {84520}{84575}Nie. Może innym razem. {84622}{84652}Przepraszam, panienko. {84654}{84720}Mam już dość powtarzania tych głosek. {84722}{84762}Psiakrew, to Eliza. {84769}{84831}Nie wiedziałem, że tak ładnie wygląda, | gdy się umyje. {84833}{84881}Nie przynosi mi wstydu, prawda? {84883}{84944}Co ty tu robisz? {84946}{85053}Trzymaj język na wodzy | w obecności tych dżentelmenów. {85066}{85146}Jak będzie sprawiać kłopoty, | przyłóżcie jej pasem. {85148}{85203}To przywraca jej rozsądek. {85210}{85275}Do widzenia panom. Bywaj, Elizo. {85363}{85455}Oto człowiek, jakiego nam trzeba. | Geniusz filozoficzny czystej wody. {85490}{85544}Proszę napisać do pana Ezry Wallingforda, {85546}{85626}żeby w sprawie wykładowcy | skontaktował się z panem Doolittle, {85628}{85719}zwykłym włóczęgą, jednym z | najciekawszych moralistów Anglii. {85726}{85769}Po co on tu przyszedł? {85775}{85800}Ćwicz samogłoski. {85802}{85851}Znałam je, zanim tu przyszłam. {85853}{85888}Mów, jeśli umiesz. {86049}{86119}A jak ja powiedziałam? {86121}{86189}Powtarzam to od trzech dni | i mam już dosyć. {86191}{86266}Wiem, że to trudne, panno Doolittle. | Proszę jednak zrozumieć. {86268}{86345}Nie ma sensu tłumaczyć. | Jako oficer, powinieneś to wiedzieć. {86347}{86384}Trzeba jej ćwiczeń. {86386}{86444}Nie wtrącaj się, bo ci nie da spokoju. {86446}{86519}Okaż jej trochę cierpliwości. {86521}{86550}Oczywiście. {86565}{86598}Powiedz: "A." {86602}{86654}Masz serce z kamienia. {86834}{86931}Jeśli do wieczora nie nauczysz się | poprawnej wymowy samogłosek, {86938}{87042}nie dostaniesz obiadu, | kolacji ani czekoladek. {87317}{87401}"Poczekaj, Henry Higginsie | Tylko poczekaj {87424}{87503}"Będziesz żałował, ale za późno {87532}{87637}"Będziesz zrujnowany, a ja bogata | Czy ci pomogę? Wolne żarty! {87641}{87717}"Poczekaj, Henry Higginsie | Tylko poczekaj {87749}{87824}"Będziesz kiedyś chory {87855}{87934}"Będziesz prosił, by posłać po lekarza {87963}{88075}"A ja sobie pójdę do teatru {88078}{88149}"Tylko poczekaj, Henry Higginsie! {88289}{88377}"Poczekaj, aż będziemy się kąpać w morzu {88495}{88579}"l złapie cię skurcz, gdy będę w pobliżu {88601}{88701}"Gdy zaczniesz tonąć, | ubiorę się i wrócę do miasta {88824}{88892}"Tylko poczekaj! {88981}{89106}"Pewnego dnia stanę się sławna, | nauczę się dobrych manier {89115}{89232}"Będę się obracać | w najlepszym towarzystwie {89256}{89371}"Któregoś wieczoru król powie: | 'Och, Lizo, moja przyjaciółko {89389}{89516}"'Chcę, żeby cała Anglia cię sławiła {89540}{89631}"'Dzień 20 maja {89649}{89745}"'Ogłaszam świętem Lizy Doolittle {89780}{89895}"'Wszyscy będą wiwatować na twoją cześć {89901}{90017}"'A ja spełnię każde twoje życzenie {90041}{90159}"'Wielkie dzięki, królu', powiem grzecznie {90184}{90283}"'Chcę tylko głowy Henry'ego Higginsa' {90333}{90352}"'Zgoda!' {90354}{90410}"Powie król, uderzając pięścią w stół {90445}{90517}"'Straż, przyprowadzić go!' {90551}{90641}"Potem cię przyprowadzą | i postawią pod murem {90669}{90710}"A król powie: {90712}{90762}"'Wydaj rozkaz, Lizo' {90784}{90855}"Gdy wycelują w ciebie broń {90858}{90945}"Zawołam: 'Cel, pal!' {90991}{91081}"Jesteś zgubiony, Henry Higginsie {91124}{91191}"Tylko poczekaj!" {92135}{92189}Powtórz, Elizo. {92210}{92273}"Deszcz mży w Hiszpanii... {92275}{92348}"grad bije w Kampanii." {92367}{92458}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii." {92469}{92496}Jak ja powidziałam? {92498}{92583}Ani tak nie "powidziałaś", | ani nawet nie "powiedziałaś". {92592}{92672}Co wieczór przed zaśnięciem | zamiast pacierza... {92674}{92703}masz powtarzać: {92705}{92784}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii." {92788}{92823}Pięćdziesiąt razy. {92829}{92929}Pan Bóg będzie ci wdzięczny, | że nie kaleczysz jego uszu. {92947}{92983}Teraz twój przydech. {93012}{93059}Zapowiada się okropnie. {93061}{93114}Bądź cierpliwy. Daj dziewczynie szansę. {93116}{93187}Nie oczekuję, że uda się od razu. {93189}{93243}Uważaj, Elizo. {93341}{93382}Widzisz ten płomyk? {93389}{93473}Za każdym razem, gdy poprawnie | wymówisz "H", płomyk zadrga, {93475}{93554}w przeciwnym razie | pozostanie nieruchomy. {93556}{93597}To sprawdzian, czy dobrze wymawiasz. {93599}{93644}Z czasem twoje ucho wyłapie różnicę. {93646}{93734}Lepiej widać w lustrze. Słuchaj uważnie. {93751}{93821}"W Hartford, Hereford i Hampshire... {93832}{93904}"huragany huczą harmonijnie." {93932}{93987}Powtarzaj za mną. {94004}{94089}"W Hartford, Hereford i Hampshire | huragany huczą harmonijnie." {94211}{94252}Nie, nie! {94255}{94298}Nie masz słuchu? {94301}{94353}-Mam powtórzyć? | -Tylko nie to. {94370}{94433}Zacznijmy od początku. Zrób tak. {94655}{94695}Ćwicz dalej. {94788}{94842}Czy to samo zdarza się w Indiach? {94844}{94918}Czy też mają zwyczaj połykać głoski... {94920}{95017}albo dodawać je tam, gdzie nie trzeba? {95577}{95604}Dziewczyna! {95606}{95635}Ćwicz dalej. {95682}{95750}"Biedny profesor Higgins {95885}{95984}"Haruje dniami i nocami {96004}{96088}"Biedny profesor Higgins {96125}{96220}"Cały dzień na nogach {96233}{96328}"Biega po schodach w górę i w dół {96340}{96434}"Nie odpoczywa, nie je {96446}{96512}"Nawet okruszyny {96611}{96645}Jeszcze raz, Elizo. {96647}{96716}Król Karol kupił korale. {96813}{96874}Nie. "Król Karol." {96878}{96951}Król Karol kupił korale. {97038}{97094}Król Karol. Jak "kubek z kawą". {97096}{97166}Król Karol. Kubek z kawą. | Powiedz: "kubek z kawą." {97196}{97251}Nie. "Kubek z kawą." {97271}{97352}Wyśmienite ciasto. | Ciekawe, gdzie pani Pearce je kupiła. {97361}{97472}Pierwsza klasa. A tamte z truskawkami | są wyjątkowo smaczne. {97608}{97639}Powtórz. {97642}{97692}-Wyjątkowo smaczne... | -Pickering! {97726}{97757}Powtórz, Elizo. {97760}{97790}Kubeg s kawą. {97792}{97817}Och, nie! {97831}{97867}Nie słyszysz różnicy? {97869}{97983}Oprzyj język na dolnych zębach. {97996}{98048}l powiedz: "kubek." {98084}{98120}Teraz powiedz: "z." {98124}{98190}"Kubek, kubek, kubek, z, z, z." {98280}{98341}Na Jowisza, Higginsie, pyszna herbata. {98344}{98422}Zjedz ostatnie ciastko z truskawkami. | Ja już nie mogę. {98424}{98470}-Ja też nie. | -Szkoda je zmarnować. {98472}{98587}Nie zmarnuje się. Znam kogoś, | kto przepada za ciastkami. {98832}{98897}"Biedny profesor Higgins {99033}{99129}"Zmaga się z przeciwnościami {99153}{99243}"Och, biedny profesor Higgins {99277}{99365}"Dziewiąta, dziesiąta wieczorem {99382}{99473}"Mija północ {99489}{99603}"Pierwsza, druga, trzecia rano..." {99644}{99669}Cztery. {99704}{99729}Pięć. {99752}{99802}Sześć kamyków. {99839}{99902}Chcę, żebyś to przeczytała, | wymawiając wyraźnie... {99904}{99986}każde słowo tak, | jakbyś nie miała w ustach kamyków. {100012}{100069}"Stół z powyłamywanymi... {100078}{100136}"nogami." {100145}{100193}Każde słowo czysto i wyraźnie. {100345}{100375}Nie mogę! {100411}{100483}Czy te kamyki są naprawdę niezbędne? {100489}{100594}Mógł ich używać Demostenes, | może więc i Eliza Doolittle. {100599}{100631}Dalej, Elizo. {100825}{100891}Nie rozumiem ani słowa. {101040}{101103}Może to trochę za trudne zdanie. {101105}{101189}Spróbuj czegoś łatwiejszego, | na przykład Wlazł kotek na płotek. {101191}{101242}To ładny wierszyk. {101247}{101319}Nie słyszę, co ona mówi, Pickering! {101419}{101454}Co się stało? {101478}{101509}Połknęłam jeden. {101511}{101608}Nie szkodzi. Mam zapas. Otwórz buzię. | Jeden, dwa... {101667}{101731}"Dosyć, profesorze Higgins {101862}{101967}"Wysłuchaj nas albo odejdziemy {101992}{102034}"Profesorze Higgins! {102060}{102153}"'Tak się nie mówi' {102171}{102265}"Łomocze nam w głowach {102279}{102370}"'Tak się nie mówi' {102387}{102453}"'Tak się nie mówi"' {102547}{102608}"Deszcz mży w Hiszpanii... {102617}{102713}"grad bije w Kampanii." {102723}{102761}Już nie mogę! {102771}{102813}Jestem taka zmęczona! {102884}{102969}Na litość boską, Higgins, | chyba już trzecia nad ranem. {102971}{103004}Bądź rozsądny. {103023}{103075}Zawsze jestem rozsądny. {103123}{103233}Jeśli ja mogę pracować z nieznośnym | bólem głowy, ty też możesz. {103264}{103309}Mnie też boli głowa. {103393}{103469}Wiem, że cię boli głowa. | Wiem, że jesteś zmęczona. {103483}{103571}Wiem, że masz stargane nerwy. {103637}{103705}Ale pomyśl, czego próbujesz dokonać. {103728}{103792}O jaką grasz stawkę. {103831}{103908}Majestat i wielkość języka angielskiego... {103910}{103972}to największe nasze bogactwo. {103991}{104072}Najszlachetniejsze myśli, | jakie zrodziły się w sercu człowieka, {104074}{104164}wyrażone zostały za pomocą | tej wspaniałej... {104173}{104229}melodii dźwięków. {104265}{104345}To jest nagroda, o którą walczysz. {104386}{104457}l którą zdobędziesz. {105079}{105121}Spróbuj jeszcze raz. {105207}{105286}"Deszcz mży w Hiszpanii... {105303}{105397}"grad bije w Kampanii." {105451}{105485}Jak powiedziałaś? {105629}{105707}"Deszcz mży w Hiszpanii... {105712}{105802}"grad bije w Kampanii." {105957}{105986}Jeszcze raz. {106025}{106137}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii." {106163}{106234}Udało się. {106244}{106349}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii {106359}{106427}"Wielkie nieba! Udało się! {106437}{106501}"Powtórz. Gdzie grad bił? {106518}{106585}"W Kampanii, w Kampanii {106595}{106654}"A gdzie padało? {106669}{106738}"Hiszpanii, w Hiszpanii {106747}{106839}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii {107054}{107123}"W Hartford, Hereford i Hampshire {107134}{107190}"Huragany huczą harmonijnie {107278}{107350}"Król Karol kupił korale {107352}{107416}"Jeszcze raz. Gdzie grad bił? {107430}{107490}"W Kampanii, w Kampanii {107506}{107569}"A gdzie padało? {107581}{107646}"W Hiszpanii, w Hiszpanii" {109025}{109133}Zrobiliśmy duże postępy. | Już czas, by ją poddać próbie. {109147}{109188}Dobrze się pan czuje? {109190}{109228}Wspaniale. A pani? {109230}{109263}Dziękuję, bardzo dobrze. {109265}{109331}Pokażemy ją ludziom i zobaczymy, | jak sobie poradzi. {109333}{109421}Obudził mnie przeraźliwy hałas. {109423}{109461}Wie pan, co to mogło być? {109463}{109529}Nic nie słyszałem. A ty, Pickering? {109542}{109600}Musi pani pójść do lekarza, | jeśli to się powtórzy. {109602}{109670}Już wiem. Zabierzemy ją na wyścigi konne. {109672}{109716}Moja matka ma lożę w Ascot. {109718}{109803}-Powinieneś uprzedzić matkę. | -Oczywiście. {109854}{109932}Nie. Zrobimy jej niespodziankę. | Teraz chodźmy spać. {109934}{110003}Rano kupimy jej suknię. {110005}{110044}A ty ćwicz dalej, Elizo. {110046}{110095}Ależ panie Higgins, jest prawie ranek. {110097}{110169}Ranek to najlepsza pora na pracę. {110177}{110224}Gdzie się kupuje eleganckie suknie? {110226}{110257}U Whitelya, rzecz jasna. {110259}{110285}Skąd wiesz? {110287}{110321}To oczywiste. {110326}{110369}Tylko nie kupmy czegoś zbyt strojnego. {110371}{110474}Nie cierpię sukien z ozdóbkami tu i tam. {110484}{110544}Kupimy jej coś prostego, skromnego... {110546}{110601}i eleganckiego. Coś stosownego. {110603}{110655}Może z kokardą. {110689}{110730}Tak będzie dobrze. {110801}{110891}Wszyscy za ciężko pracowaliście. | Zmęczenie daje o sobie znać. {110893}{110948}Nie obchodzi mnie, co mówi pan Higgins. {110950}{111012}Zostaw książki i połóż się do łóżka. {111014}{111085}"Do łóżka! Nie mogę się położyć {111089}{111173}"Mam w głowie zbyt duży zamęt {111253}{111322}"Spać! Nie mogłabym dziś zasnąć {111330}{111429}"Za żadne skarby świata! {111473}{111545}"Mogłabym przetańczyć całą noc {111633}{111745}"l ciągle nie mieć dość {111779}{111850}"Mogę rozwinąć skrzydła {111858}{111927}"l robić tysiąc rzeczy {111937}{112041}"Których nigdy dotąd nie robiłam {112085}{112197}"Nie wiem, co w tym było tak ekscytujące {112245}{112354}"Dlaczego serce zaczęło mi łomotać {112393}{112513}"Wiem tylko, że gdy on {112534}{112606}"Zaczął ze mną tańczyć {112609}{112717}"Mogłabym tańczyć, tańczyć... {112726}{112794}"całą noc!" {113111}{113150}Już po trzeciej. {113158}{113209}Co wy na to? {113218}{113286}Powinna być już w łóżku! {114733}{114779}To było wspaniałe, kochanie. {114787}{114859}Ale teraz czas spać! {117409}{117505}"Zebrała się tu cała arystokracja {117507}{117595}"Nie brak nikogo z towarzystwa {117598}{117670}"Cóż za wspaniały spektakl {117680}{117767}"Dzień otwarcia wyścigów w Ascot {117788}{117865}"Konie w boksach startowych {117869}{117965}"Czekają na sygnał {117978}{118052}"Cóż za podniecające napięcie {118057}{118149}"W dniu otwarcia wyścigów w Ascot {118173}{118250}"Przyspieszony puls {118265}{118345}"Rozpalone twarze {118358}{118441}"Serca biją coraz szybciej {118453}{118526}"Podniecenie narasta! {118550}{118598}"Już za chwilę {118600}{118642}"Zacznie się wyścig {118645}{118687}"Bomba poszła w górę {118689}{118749}"Wyskoczyły naprzód. Patrz! {118761}{118822}"Zaczęło się {119445}{119541}"Chwila mrożąca krew w żyłach {119544}{119637}"Czy wytrzymają to mordercze tempo? {119654}{119733}"To był niesłychanie porywający {119737}{119827}"Pierwszy wyścig w dniu otwarcia Ascot!" {121953}{121981}Mamo! {122026}{122076}Henry! Co za przykra niespodzianka! {122078}{122108}Witaj, mamo. {122120}{122147}Ładnie wyglądasz. {122149}{122230}Co tu robisz? Obiecałeś nie przychodzić | na wyścigi. Wracaj do domu. {122232}{122269}Mam tu coś do załatwienia. {122271}{122339}Mówię poważnie. | Będziesz obrażał moich przyjaciół. {122341}{122400}Gdy tylko cię poznają, znikają natychmiast. {122402}{122445}Poza tym nie jesteś odpowiednio ubrany. {122447}{122508}To czysta koszula. | Mam dla ciebie zadanie, mamo. {122510}{122570}Fonetyczne. Przyprowadziłem dziewczynę. {122585}{122640}Żaden romans. To kwiaciarka. {122642}{122725}Chcę ją zabrać na bal w ambasadzie, | ale najpierw ty się jej przyjrzyj. {122727}{122801}-Dokąd chcesz ją zabrać? | -Na bal w ambasadzie. {122814}{122883}Dlatego zaprosiłem ją dziś do twojej loży. {122885}{122920}Zwykłą kwiaciarkę? {122924}{122971}Nauczyłem ją poprawnej wymowy. {122973}{123028}Dokładnie wie, jak ma się zachowywać. {123030}{123112}Ma rozmawiać tylko o pogodzie i o zdrowiu. {123114}{123190}Nic poza: "Ładny dziś dzień!" | i "Jak się pani miewa?" {123192}{123241}Z twoją pomocą wszystko się uda. {123243}{123296}Uda się? Rozmowa o zdrowiu | podczas wyścigów? {123298}{123347}O czymś musi rozmawiać. {123349}{123378}Gdzie ona teraz jest? {123380}{123459}Przymierza suknię. Ta, którą jej kupiliśmy | nie za bardzo pasuje. {123461}{123536}Mówiłem Pickeringowi, | że powinniśmy ją zabrać ze sobą. {123596}{123672}-Pani Eynsford-Hill. | -Witam panią, pani Higgins. {123697}{123737}To mój syn, Henry. {123739}{123769}Miło mi. {123783}{123840}-Czy my się nie znamy? | -Nie wiem. {123842}{123902}Nieważne. Proszę usiąść. {123987}{124039}Gdzie oni, u diabła, się podziewają? {124871}{124924}W samą porę na herbatę, pułkowniku. {124926}{125005}Dziękuję. Czy mogę przedstawić | pannę Elizę Doolittle? {125007}{125039}Witam, panno Doolittle. {125041}{125106}Dziękuję za zaproszenie. {125108}{125150}Nie ma za co, moja droga. {125167}{125215}-Lady Boxington. | -Witam panią. {125265}{125310}Lord Boxington. {125312}{125334}Bardzo mi miło. {125336}{125406}Pani Eynsford-Hill, panna Doolittle. {125408}{125444}Witam. {125450}{125495}l Freddy Eynsford-Hill. {125523}{125560}Miło mi. {125616}{125654}Mnie również. {125709}{125785}Dobry wieczór, profesorze Higgins. {126006}{126071}Pierwszy wyścig był bardzo interesujący. {126073}{126127}Szkoda, że go pani nie widziała. {126132}{126181}Zanosi się na deszcz, nie sądzi pani? {126183}{126281}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii." {126404}{126512}"A w Hartford, Hereford i Hampshire | huragany huczą harmonijnie." {126545}{126580}Bardzo zabawne. {126584}{126667}Co w tym śmiesznego, młodzieńcze? | Założę się, że mam rację. {126674}{126700}Cudownie. {126707}{126766}Przyjdzie gwałtowne ochłodzenie? {126778}{126859}Miejmy nadzieję, że chłody nie wrócą. {126865}{126913}Można się nabawić grypy. {126915}{126981}Cała nasza rodzina jest na to podatna. {126983}{127087}Podobno moja ciotka zmarła na grypę. {127100}{127191}Ale moim zdaniem wykończono ją. {127220}{127251}Wykończono ją? {127266}{127311}Niech Bóg ma ją w swojej opiece. {127313}{127367}Dlaczego miałaby umrzeć na grypę, {127373}{127464}skoro rok wcześniej | wygrzebała się z dyfterytu? {127470}{127523}Była cała sina. {127539}{127584}Wszyscy myśleli, że umrze. {127586}{127685}Ale mój ojciec poił ją dżinem. {127804}{127909}Szybko przyszła do siebie | i nawet zaczęła gryźć łyżkę. {127940}{127975}Wielkie nieba! {128003}{128083}Czy tak silna kobieta... {128085}{128131}mogła umrzeć na grypę? {128148}{128251}l co się stało z jej słomkowym kapeluszem, | który miałam odziedziczyć? {128313}{128369}Ktoś go podwędził. {128399}{128442}Moim zdaniem... {128447}{128518}załatwił ją ten, kto podwędził kapelusz. {128548}{128609}Powiedziała pani: "załatwił"? {128626}{128666}Co to znaczy? {128669}{128779}To młodzieżowy żargon. | "Załatwić kogoś" znaczy: zabić go. {128795}{128869}Nie sądzi pani chyba, | że ktoś zabił jej ciotkę? {128883}{128914}Dlaczego nie? {128917}{129037}Ci, z którymi mieszkała zabiliby ją | za szpilkę, nie mówiąc o kapeluszu. {129047}{129105}Ale pani ojciec ryzykował... {129107}{129175}pojąc ją alkoholem. {129184}{129224}To mogło ją zabić. {129226}{129317}Nie ją. Piła dżin jak wodę. {129326}{129449}Poza tym ojciec wlał w siebie tyle dżinu, | że znał wszystkie jego zalety. {129467}{129509}Chce pani powiedzieć, że się upijał? {129511}{129579}Upijał się? Powiedzmy otwarcie: | był alkoholikiem. {129671}{129745}Dlaczego pan się chichra? {129761}{129836}Znakomicie pani opanowała | młodzieżowe wyrażonka. {129841}{129929}Jeśli wymawiam poprawnie, | to dlaczego się pan chichra? {129952}{130015}Czyżbym powiedziała coś, | czego nie powinnam? {130053}{130091}Ależ skąd, moja droga. {130096}{130143}To zmiłowanie boskie... {130215}{130300}Obawiam się, że nie zdążymy obstawić | kolejnego wyścigu, {130302}{130346}chodźmy, moja droga. {130355}{130443}Postawiłem na siódemkę. Będę szczęśliwy, | jeśli pani to przyjmie. {130445}{130496}Lepiej się będzie pani bawiła | podczas wyścigu. {130498}{130537}To bardzo uprzejme z pana strony. {130539}{130566}Nazywa się Dover. {130568}{130603}Chodźmy już. {130686}{130732}"Znów tam są {130734}{130775}"Ustawiają się w szeregu {130784}{130825}"Zajmują pozycje {130827}{130882}"Gotowe. Patrzcie! {130907}{130961}"Zaczęło się" {131103}{131146}Szybciej, Dover. {131371}{131471}Dalej, Dover! Ruszaj zadem! {131627}{131660}O, mój Boże. {132019}{132112}Nie żartuj, Henry. Nie możesz | zabrać jej na bal w ambasadzie. {132114}{132151}Uważasz, że nie jest gotowa? {132153}{132210}Jest gotowa do portowej tancbudy. {132212}{132266}Może jej język wymaga nieco korekty, ale... {132268}{132355}Jeśli nie dostrzegasz beznadziejności | tych planów, {132357}{132397}musiałeś oszaleć na jej punkcie. {132399}{132449}Radzę ci zrezygnować | i nie narażać więcej... {132451}{132489}siebie i tej biednej dziewczyny. {132491}{132552}To najbardziej fascynujące zadanie, | jakie podjąłem. {132554}{132637}Obaj z Pickeringiem zajmujemy się tym | od rana do wieczora. Żyjemy tym. {132639}{132732}Uczymy Elizę, mówimy do Elizy, | słuchamy Elizy, ubieramy Elizę. {132760}{132845}Jesteście parą dzieciaków, | które bawią się żywą lalką. {132847}{132878}Oto samochód. {134825}{134850}Dobry wieczór panu. {134852}{134916}-Kolacja gotowa? Umieram z głodu. | -Już podaję. {134918}{134968}Dobry wieczór, profesorze. {135390}{135491}"Gdy wspomniała, | jak jej ciotka gryzła łyżkę {135509}{135588}"Zawojowała mnie całkowicie {135600}{135681}"l moje serce poszybowało na księżyc {135695}{135806}"Gdy opowiedziała o ojcu i dżinie {135822}{135918}"Wydała mi się szalenie dowcipna {135935}{136054}"A gdy krzyknęła: 'Rusz zadem'..." {136071}{136120}-Słucham pana. | -Zastałem pannę Doolittle? {136122}{136166}Kogo mam zaanonsować? {136168}{136247}Freddy Eynsford-Hill. | Jeśli mnie nie pamięta, {136250}{136320}proszę powiedzieć, | że się z niej "chichrałem". {136322}{136346}Tak, proszę pana. {136348}{136394}Proszę jej to wręczyć. {136405}{136434}Nie wejdzie pan? {136436}{136487}Może pan zaczekać w salonie. {136489}{136574}Nie, dziękuję. Chciałem zobaczyć ulicę, | przy której mieszka. {136774}{136893}"Często przedtem spacerowałem tą ulicą {136913}{137030}"Ale stąpałem po chodniku {137048}{137167}"Teraz unoszę się w powietrzu {137183}{137294}"Bo to ulica, przy której mieszkasz ty {137325}{137444}"Czy w sercu miasta rosną bzy? {137461}{137580}"Czy słychać śpiew skowronka? {137602}{137718}"Czy każdy dom roztacza czar? {137737}{137849}"Nie, tylko na ulicy, | przy której mieszkasz ty {137886}{137994}"Ach, co za wspaniałe uczucie {138014}{138122}"Wiedzieć, że jesteś w pobliżu {138164}{138272}"Uskrzydlająca świadomość {138285}{138397}"Że w każdej chwili możesz się wyłonić {138434}{138549}"Przechodnie nic mnie nie obchodzą {138573}{138685}"Przedkładam to miejsce nad cuda świata {138716}{138788}"Niechaj mija czas {138791}{138887}"Nie dbam o to, jeśli {138905}{139017}"Mogę stać na ulicy, przy której mieszkasz" {139193}{139240}Bardzo mi przykro, proszę pana. {139242}{139317}Panna Doolittle powiedziała, | że nie chce nikogo widzieć. {139319}{139360}Dlaczego? Była niezwykła. {139362}{139438}Tak mi powiedziano. | Mam przekazać coś jeszcze? {139466}{139496}Proszę przekazać, że czekam. {139498}{139556}Mogą minąć dni, a nawet tygodnie. {139558}{139619}Nie widzi pani, jaki jestem szczęśliwy? {139833}{139945}"Przechodnie nic mnie nie obchodzą {139977}{140089}"Przedkładam to miejsce nad cuda świata {140117}{140186}"Niechaj mija czas {140202}{140306}"Nie dbam o to, jeśli {140329}{140441}"Mogę stać na ulicy, przy której mieszkasz" {140685}{140748}Ciągnięcie tego dalej jest nieludzkie. {140750}{140823}Zdajesz sobie sprawę, | czego musisz ją nauczyć w sześć tygodni? {140825}{140896}Chodzić, rozmawiać, | zwracać się do księcia, lorda, {140898}{140963}biskupa, ambasadora. | To absolutnie niemożliwe. {140965}{141050}Chcę przez to powiedzieć, | że wycofuję się z zakładu. {141052}{141106}Wiem, że jesteś uparty, ale ja też. {141108}{141154}Eksperyment skończony. {141156}{141260}l tylko rozkaz króla może mnie zmusić | do zmiany decyzji. {141308}{141365}Rozumiesz, Higgins? Wszystko skończone. {141407}{141474}Jeśli dziś w ambasadzie | dojdzie do skandalu, {141476}{141539}jeśli panna Doolittle dozna upokorzenia, {141541}{141571}wina spadnie na ciebie. {141573}{141603}Eliza potrafi wszystko. {141605}{141648}Pamiętasz Ascot? {141650}{141695}Przypuśćmy, że popełni straszną gafę. {141697}{141761}Na balu nie będzie koni, Pickering. {141810}{141865}Pomyśl, jakie to byłoby bolesne. {141867}{141931}Nie wiem, co bym zrobił, | gdyby się coś zdarzyło. {141933}{141971}Zawsze możesz wrócić do wojska. {141973}{142017}Nie czas na nonszalancję. {142019}{142068}Przez ostatnie tygodnie zamęczałeś ją... {142070}{142120}ponad ludzką wytrzymałość. {142122}{142194}Na litość boską, przestań chodzić. | Nie możesz ustać w miejscu? {142196}{142243}Napij się trochę porto. To uspokaja nerwy. {142245}{142286}Nie jestem zdenerwowany. {142316}{142362}-Gdzie jest? | -Na pianinie. {142399}{142431}Podstawiono samochód. {142433}{142473}Proszę zawiadomić pannę Doolittle. {142475}{142562}Założę się, że ta suknia nie pasuje. {142564}{142614}Ostrzegałem cię | przed francuskimi krawcami. {142616}{142696}Trzeba było pójść do angielskiego krawca. | Byłby po naszej stronie. {142698}{142754}-Szklaneczka porto? | -Nie, dziękuję. {142906}{143007}Jesteś pewien, że dziewczyna pamięta | wszystko, co jej wbijałeś do głowy? {143021}{143061}Przekonamy się. {143069}{143106}A jeśli nie? {143136}{143173}Przegrałem zakład. {143177}{143265}Nie mogę znieść twojej pewności siebie. {143267}{143316}W tak pełnej napięcia chwili... {143318}{143402}nieprzyzwoitością jest odmawiać | kieliszka porto. {143442}{143532}A co z dziewczyną? Zachowujesz się, | jakby cię nic nie obchodziła. {143534}{143597}Bzdura. Oczywiście, że mnie obchodzi. {143606}{143664}Po cóż bym to robił przez te miesiące? {143666}{143750}Co może być ważniejszego niż | przekształcenie istoty ludzkiej... {143752}{143853}w całkiem odmienną postać | i nauczenie jej nowego języka? {143855}{143947}Tak, by przeskoczyła najgłębszą przepaść | dzielącą klasy społeczne... {143949}{143987}i ludzkie dusze. {143997}{144061}Ona obchodzi mnie niezmiernie. {144591}{144651}Ślicznie pani wygląda, panno Doolittle. {144667}{144705}Dziękuję, pułkowniku. {144707}{144753}A tobie jak się podoba? {144818}{144882}Całkiem nieźle. {149214}{149273}Mistrzu! {149327}{149355}Nie pamięta mnie pan? {149357}{149396}Nie. Kim pan jest? {149398}{149481}Pańskim uczniem. Pierwszym, wspaniałym, | najlepszym uczniem. {149484}{149544}Jestem Zoltan Karpathy, cudowne dziecko. {149572}{149619}Rozsławiłem pańskie imię w całej Europie. {149621}{149667}Uczył mnie pan fonetyki. Pamięta pan? {149669}{149711}Dlaczego się pan nie ostrzygł? {149713}{149798}Brak mi pańskiej wspaniałej prezencji, | postawy, czoła. {149801}{149850}Ostrzyżony, nie zrobiłbym wrażenia. {149852}{149896}Gdzie pan zdobył te stare monety? {149898}{149946}To odznaczenia za języki. {149948}{149990}Królowa Transylwanii tu jest. {149992}{150067}Jestem jej niezbędny | podczas oficjalnych przyjęć. {150069}{150139}Mówię 32 językami. | Znam wszystkich w Europie. {150141}{150191}Żaden oszust nie ujdzie mojej uwagi. {150193}{150241}Profesor Karpathy. {150293}{150330}Ambasador Grecji. {150349}{150375}Wolne żarty! {150377}{150444}Udaje, że zna angielski, | ale mnie nie zwiedzie. {150446}{150504}Syn zegarmistrza z Yorkshire. {150521}{150603}Ma tak prowincjonalny akcent, | że każdym słowem... {150605}{150659}zdradza swoje pochodzenie. {150661}{150751}Pomagam mu stwarzać pozory, | ale każę mu słono płacić. {150753}{150832}Jest pan proszony na górę. | Jej wysokość pyta o pana. {151305}{151355}Wicehrabia i wicehrabina Saxon. {151434}{151503}Baron i baronowa Yorkshire. {151544}{151612}Sir Guy i lady Scot-Auckland. {152088}{152140}Hrabia i hrabina Demereau. {152157}{152217}Wicehrabia i wicehrabina Hillyard. {152221}{152290}Państwo Lanser. {152305}{152368}Lord i lady Clanders. {152384}{152453}Panna Eliza Doolittle i pułkownik Pickering. {152702}{152757}Dobry wieczór, pułkowniku. {152791}{152871}Jakże zachwycającą młodą damę | przyprowadził pan dziś ze sobą! {152873}{152907}Kim ona jest? {152916}{153005}To kuzynka moja i Higginsa. | Proszę wybaczyć. {153013}{153045}Profesorze Higgins. {153047}{153145}Ma tak nieobecne spojrzenie, | jakby wychowała się w ogrodzie. {153153}{153214}Rzeczywiście. | Wychowała się wśród kwiatów. {153897}{153980}Henry musi natychmiast zabrać Elizę | do domu. Jest tu znawca języka. {153982}{154058}-Rodzaj "wykrywacza oszustów". | -Jak pan może? {154076}{154137}Ta młoda dama od pułkownika Pickeringa... {154140}{154182}Proszę się dowiedzieć, kim jest. {154184}{154217}Z przyjemnością. {154225}{154285}Sytuacja staje się groźna. {154424}{154485}Zoltanie, proszę mi opowiedzieć | o ambasadorze Grecji. {154488}{154574}Chętnie, ale najpierw proszę mnie | przedstawić tej cudnej istocie. {154576}{154629}Naprawdę pochodzi z Yorkshire? {154841}{154909}Jej Królewska Mość, | królowa Transylwanii... {154916}{154992}i Jego Królewska Wysokość, | książę Gregor. {156097}{156157}Czarująca. Naprawdę czarująca. {156189}{156232}Panna Doolittle, madam. {158536}{158609}Panno Doolittle, | mój syn pragnie z panią zatańczyć. {163084}{163128}Fantastyczne! {163211}{163246}Co za błazenada! {163248}{163297}Niespodziewany rezultat. {163299}{163342}Jak poszło, panie Higgins? {163345}{163420}Odnieśliśmy triumf, pani Pearce. {163427}{163510}Byłeś wspaniały, Higgins. {163515}{163609}Powiedz nam teraz prawdę, | nie denerwowałeś się trochę? {163613}{163655}Nic a nic przez cały wieczór? {163657}{163697}Gdy zorientowałem się, że wygramy, {163699}{163747}poczułem się bezużyteczny. {163749}{163789}Niezwykłe osiągnięcie. {163791}{163865}l pomyśleć, że niedawno | chciałem ze wszystkiego zrezygnować. {163867}{163899}Fantastyczne. {163901}{163938}Co za błazenada! {163940}{163987}Moje uszanowanie, Higgins. {163989}{164055}Durnie nie znają się na swoim rzemiośle. {164057}{164129}"Stary, dziś ci się udało {164133}{164202}"Powiedziałeś, że tego dokonasz | i udało ci się {164204}{164276}"Myślałem, że nie zdołasz, | wątpiłem w ciebie {164278}{164349}"Ale teraz muszę przyznać, | że odniosłeś sukces {164354}{164417}"Powinieneś dostać medal lub szlachectwo {164419}{164483}"Ach, to nic wielkiego {164500}{164566}"Pokonałeś wszystkie przeszkody {164572}{164648}"Trzeba sprawiedliwie powiedzieć {164651}{164711}"Że część chwały spływa na ciebie {164728}{164801}"Ty sam tego dokonałeś {164803}{164873}"Jesteś twardy jak skała {164875}{164905}"Nie ma żadnych wątpliwości {164908}{164987}"Udało ci się! {165064}{165163}"Postarzałem się dzisiaj o rok. | Myślałem, że umrę ze strachu {165169}{165234}"Nie było chwili wytchnienia {165262}{165358}"Gdy tylko tam weszliśmy, | wiedziałem, że zwycięstwo będzie łatwe {165361}{165427}"A potem już tylko się nudziłem {165458}{165511}"Wszędzie słyszało się 'ochy' i 'achy' {165513}{165561}"Każdy był ciekaw, kim ona jest {165563}{165627}"Jakby nigdy przedtem nie widzieli damy {165644}{165748}"A kiedy książę Transylwanii | poprosił ją do tańca {165771}{165855}"l podał jej ramię {165892}{165971}"Powiedziałem Higginsowi: 'udało ci się' {165973}{166049}"Myśleli, że jest zachwycającą księżniczką {166051}{166111}"l nie wiedzieli, że to ty... {166159}{166192}"Tego dokonałeś" {166240}{166285}Dzięki niech będą Karpathy'emu. {166287}{166341}Gdyby nie on, umarłbym z nudów. {166343}{166397}Karpathy? Ten okropny Węgier? Był tam? {166399}{166476}Nie tylko tam był, ale też stosował | wszystkie swoje sztuczki. {166478}{166537}"Ten łotr, posługuje się językoznawstwem {166539}{166600}"Nie by nauczać, lecz by szantażować {166614}{166674}"Zastosował swe szatańskie sztuczki {166681}{166753}"Chcąc odkryć, kim jest panna Doolittle {166777}{166836}"Ciągle kręcił się przy nas {166839}{166891}"Ten kudłacz z Budapesztu {166939}{167011}"Nie zostawiał nas samych. | Nigdy nie widziałem {167013}{167049}"Gorszego szkodnika {167091}{167193}"W końcu pomyślałem, | że trzeba, by ją sprawdził {167242}{167338}"Więc pozwoliłem mu z nią zatańczyć {167380}{167503}"Zachwyt wydobywał się wszystkimi porami | jego skóry i znaczył ślady na podłodze {167511}{167615}"Zastosował wszystkie swoje sztuczki, | chcąc ją zdemaskować {167626}{167724}"A gdy taniec dobiegł końca, | rozpłomienił się, pewny zwycięstwa {167743}{167818}"l śmiejąc się zbyt głośno, | podnieconym głosem {167830}{167914}"Oznajmił pani domu, | że Eliza jest oszustką" {167936}{167966}Nie! {168098}{168204}"'Mówi zbyt poprawnie', stwierdził | 'to jasno dowodzi, że jest cudzoziemką {168254}{168321}"'Zważywszy, że inne nacje doskonalą | ojczystą wymowę {168323}{168371}"' Anglicy zaś tego nie czynią {168406}{168518}"'Choć musiała pobierać lekcje | u znawcy dialektologii i gramatyki {168570}{168682}"'Wiem, że z pochodzenia jest {168716}{168749}"'Węgierką' {168784}{168843}"W jej żyłach płynie królewska krew {168870}{168918}"Jest księżniczką {168926}{169018}"Ma krew bardziej błękitną niż wody Dunaju {169021}{169092}"Królewskość jest wypisana na jej twarzy {169094}{169167}"'Myślała, że dam się nabrać, | ale nic z tego {169170}{169242}"'Czyż mogłaby oszukać rodaka? {169255}{169360}"'Znam wszystkie języki świata', | powiedział {169366}{169469}"'Ona jest Węgierką najczystszej wody"' {169661}{169753}"Gratulujemy, profesorze Higgins {169762}{169846}"Wspaniałego zwycięstwa {169852}{169942}"Gratulujemy, profesorze Higgins {169952}{170035}"Przejdzie pan do historii" {170579}{170632}Dzięki Bogu już po wszystkim. {170645}{170718}Mogę pójść spać | i nie dręczyć się dniem jutrzejszym. {170768}{170824}-Dobranoc, panie Higgins. | -Dobranoc, pani Pearce. {170826}{170919}Ja też już pójdę. Dobranoc. | To był wspaniały wieczór. {170921}{170960}Dobranoc, Pickering. {170982}{171014}Pani Pearce? {171036}{171137}Chcę, by mi rano podała kawę | zamiast herbaty. {171152}{171244}Zostaw jej kartkę, Elizo. l pogaś światła. {172389}{172450}Muszą być na dole. {172460}{172504}Tracę głowę przez ten cały zamęt. {172506}{172569}Gdzie, u diabła, podziały się moje kapcie. {172634}{172675}Tu są twoje kapcie. {172802}{172893}Zabierz je sobie! | Obyś nigdy nie był w nich szczęśliwy! {172910}{172958}O co ci chodzi? Co się stało? {172960}{173000}Wydarzyło się coś złego? {173003}{173074}Tobie nie. | Wygrałam dla ciebie zakład, czyż nie? {173076}{173149}To ci wystarczy. | Poza tym nic się nie liczy, prawda? {173159}{173246}Wygrałaś dla mnie zakład? | Ty zarozumiała smarkulo! To ja wygrałem. {173248}{173288}Dlaczego rzuciłaś we mnie kapciami? {173290}{173373}Bo chciałam ci rozkwasić nos. | Mogłabym cię zabić, wstrętny egoisto! {173375}{173427}Dlaczego nie zostawiłeś mnie tam, | gdzie byłam? {173429}{173520}Dziękujesz Bogu, że już po wszystkim. | Teraz możesz odesłać mnie z powrotem! {173522}{173583}Nerwy panienkę poniosły? {173662}{173723}Schowaj pazury, kocico! | Jak śmiesz rzucać się na mnie? {173726}{173764}Usiądź i uspokój się. {173766}{173829}Co ze mną będzie? {173905}{173951}Skąd ja mam to wiedzieć? {173953}{173982}Czy to ważne? {173984}{174048}Ja ciebie nie obchodzę. {174050}{174110}Mogłabym umrzeć. Jestem dla ciebie nikim. {174112}{174157}Nie znaczę więcej niż te ciapcie. {174159}{174185}Te kapcie! {174187}{174275}Te kapcie! Jakie to ma teraz znaczenie? {174361}{174427}Co jest przyczyną tego załamania? {174435}{174499}Czy możesz się uskarżać | na złe traktowanie? {174501}{174521}Nie. {174524}{174599}Czy ktoś cię skrzywdził? | Pułkownik? Pani Pearce? {174601}{174626}Nie. {174633}{174707}Chyba nie uważasz, | że ja cię skrzywdziłem? {174726}{174751}Nie. {174753}{174799}Miło mi to słyszeć. {174823}{174892}Pewnie jesteś zmęczona | po tym ciężkim dniu. {174908}{174965}Masz ochotę na czekoladę? {174973}{175033}Nie, dziękuję. {175085}{175181}To naturalne, że żyłaś w napięciu. | Ale już po wszystkim. {175183}{175228}Nie ma się już czym martwić. {175230}{175299}Ty już nie masz się czym martwić. {175331}{175396}Chciałabym umrzeć. {175411}{175472}Dlaczego? Na litość boską, dlaczego? {175493}{175583}Posłuchaj mnie, Elizo. | To poirytowanie ma podłoże subiektywne. {175592}{175646}Nie rozumiem. Jestem za głupia. {175648}{175732}To tylko wyobraźnia. Nic złego. | Nikt cię nie krzywdzi. {175734}{175763}Idź do łóżka, prześpij się. {175765}{175872}Popłacz trochę i pomódl się. | Poczujesz się znacznie lepiej. {175880}{175924}Słyszałam twoją modlitwę. {175928}{175971}"Dzięki Bogu już po wszystkim." {175973}{176014}Nie cieszy cię, że już po wszystkim? {176016}{176074}Jesteś już wolna. Możesz robić, co chcesz. {176076}{176151}Do czego ja się nadaję? | Do czego mnie przygotowałeś? {176168}{176234}Dokąd mam iść? Co robić? {176249}{176299}Co się ze mną stanie? {176325}{176393}To cię martwi? {176432}{176479}Na twoim miejscu nie martwiłbym się. {176481}{176587}Jestem pewien, | że poradzisz sobie bez trudu. {176653}{176716}Nie zdawałem sobie sprawy, że odejdziesz. {176741}{176788}Mogłabyś wyjść za mąż. {176797}{176891}Nie wszyscy są takimi zatwardziałymi | starymi kawalerami jak ja i pułkownik. {176893}{176965}Większość mężczyzn się żeni, | biedni głupcy. {176983}{177007}Jesteś niebrzydka. {177009}{177069}Czasami wyglądasz ładnie. {177071}{177108}Nie teraz, gdy jesteś zapłakana. {177110}{177153}Wyglądasz okropnie, ale... {177155}{177262}gdy jesteś spokojna, | można cię uznać za atrakcyjną. {177308}{177364}Idź do łóżka, wypocznij dobrze, a rano... {177366}{177457}przyjrzyj się sobie w lustrze. | Poczujesz się lepiej. {177564}{177656}Myślę, że matka mogłaby znaleźć | dla ciebie odpowiednią partię. {177658}{177709}Rozmawialiśmy o tym w Covent Garden. {177711}{177746}Co masz na myśli? {177751}{177812}Sprzedawałam kwiaty, a nie siebie. {177830}{177905}Teraz, gdy uczyniłeś ze mnie damę, | mogę tylko sprzedawać siebie. {177907}{177971}Przestań, Elizo. | Nie uchybiaj stosunkom międzyludzkim... {177973}{178046}fałszywą śpiewką o kupczeniu. {178048}{178098}Nie wychodź za mąż, jeśli nie chcesz. {178100}{178139}Co innego mi pozostało? {178141}{178185}Jest masa możliwości. {178187}{178245}A stary pomysł, by otworzyć kwiaciarnię? {178247}{178320}Pickering pomoże ci się urządzić. | Ma mnóstwo pieniędzy. {178322}{178369}Zapłaci za suknię, którą masz na sobie. {178371}{178469}To wyniesie jakieś 200 funtów, | wliczając biżuterię. {178474}{178531}Wszystko się jakoś ułoży. {178559}{178635}Muszę się położyć. Jestem strasznie senny. {178667}{178722}Szukałem czegoś. Co to było? {178724}{178753}Kapcie. {178765}{178831}Oczywiście. Rzuciłaś nimi we mnie. {178858}{178915}Zanim pan odejdzie, chciałam spytać, {179003}{179075}czy suknie należą do mnie, | czy do pułkownika? {179101}{179154}Na cóż, u diabła, miałyby mu się przydać? {179156}{179204}Czemu zawracasz mi tym głowę | w środku nocy? {179206}{179241}Mogę je zabrać ze sobą? {179243}{179301}Nie chcę być oskarżona o kradzież. {179317}{179345}O kradzież? {179369}{179448}Nie powinnaś tak mówić. | To dowodzi braku uczuć. {179450}{179547}Przykro mi. Jestem pospolitą, | głupią dziewczyną i muszę być ostrożna. {179549}{179632}Pomiędzy takim ludźmi jak pan i ja | nie może być uczuć. {179634}{179718}Proszę mi powiedzieć, | co należy do mnie, a co nie. {179729}{179786}Zabierz cały dom, jeśli chcesz. {179788}{179854}Z wyjątkiem biżuterii. Jest wypożyczona. | Zadowolona? {179856}{179886}Chwileczkę. {179939}{180012}Proszę to zabrać do swojego pokoju | i schować. {180032}{180102}Nie chcę ryzykować, że coś zginie. {180140}{180224}Daj mi je. Gdyby należały do mnie, | a nie do jubilera, {180226}{180287}wepchnął bym ci je do gardła. {180295}{180393}Pierścionek nie należy do jubilera. | Kupił mi go pan w Brighton. {180425}{180462}Nie chcę go już. {180540}{180580}Nie bij mnie! {180592}{180668}Ty podłe stworzenie! | Jak możesz mnie posądzać o takie rzeczy! {180670}{180734}To ty mnie pobiłaś. Zraniłaś mi serce. {180736}{180822}Cieszę się. | Odpłaciłam pięknym za nadobne. {180850}{180936}Straciłem panowanie nad sobą. | To mi się przedtem rzadko zdarzało. {180938}{181005}Nie życzę sobie dalszej dyskusji. Idę spać. {181007}{181068}Sam napisz kartkę | do pani Pearce w sprawie kawy, {181071}{181109}ja tego nie zrobię! {181111}{181197}Do diabła z panią Pearce, | do diabła z kawą i do diabła z tobą! {181227}{181305}Do diabła z moim głupim szafowaniem | ciężko zdobytą wiedzą, {181307}{181407}troską i zażyłością wobec | prostej dziewczyny bez serca. {182636}{182747}"Tylko poczekaj, Henry Higginsie! {182794}{182896}"Będzie ci przykro, lecz za późno {182944}{183013}"Będziesz cierpiał {183032}{183110}"A nikt nie przybiegnie ci na pomoc {183124}{183162}"Tylko poczekaj {183850}{183964}"Często przedtem spacerowałem tą ulicą {183988}{184104}"Ale stąpałem po chodniku {184126}{184247}"Teraz unoszę się w powietrzu {184266}{184375}"Bo to ulica, przy której mieszkasz ty {184410}{184524}"Czy w sercu miasta rosną bzy? {184550}{184668}"Czy słychać śpiew skowronka? {184694}{184818}"Czy z każdego domu roztacza się czar? {184836}{184945}"Nie, tylko na ulicy, | przy której mieszkasz ty {184981}{185092}"Ach, co za wspaniałe uczucie {185114}{185228}"Wiedzieć, że jesteś w pobliżu {185266}{185372}"Uskrzydlająca świadomość {185388}{185506}"Że w każdej chwili możesz się wyłonić {185541}{185619}"Przechodnie nie obchodzą mnie..." {185781}{185806}Kochana. {185840}{185882}Freddy, co pan tu robi? {185884}{185977}Nic. Spędzam tu większość nocy. | Tylko tu jestem szczęśliwy. {185979}{186018}Pani się śmieje, panno Doolittle. {186020}{186124}Proszę mnie nie nazywać "panną Doolittle." | Eliza w zupełności wystarczy. {186170}{186256}Nie uważa mnie pan za dziewczynę | bez serca, prawda? {186258}{186332}Jak możesz tak myśleć, kochana? | Wiesz, co czuję. {186334}{186417}Pisałem o tym kilka razy dziennie. | List za listem. {186419}{186500}"Powiedz słowo, a świat się rozśpiewa {186504}{186602}"l ja poszybuję jak ptak {186634}{186717}"Twój dotyk wprawia me serce w drżenie {186726}{186818}"Dotykam głową gwiazd..." {186821}{186893}"Słowa, słowa, słowa | Już mnie od nich mdli {186897}{186973}"Słucham ich cały dzień | Najpierw on, teraz ty {186975}{187052}"Tylko to potraficie, nudziarze? {187091}{187161}"Nie mów mi o migocących gwiazdach {187171}{187231}"Okaż mi, że kochasz {187251}{187323}"Nie mów o snach pełnych pożądania {187331}{187390}"Okaż mi, że płoniesz {187408}{187465}"Jesteśmy sami w objęciach nocy {187467}{187546}"Nie mów o wiośnie | Przytul mnie mocno {187565}{187621}"Każdy, kto był zakochany | Powie ci, że {187623}{187670}"Szkoda czasu na gadanie {187723}{187792}"Czy twoje usta pragną mego pocałunku? {187804}{187861}"Nie mów, jak bardzo, okaż mi to {187878}{187915}"Okaż mi {187924}{187999}"Nie mów, że miłość trwa wiecznie {188007}{188068}"Nie przysięgaj {188086}{188186}"Okaż mi ją teraz {188245}{188317}"Nie śpiewaj mi, nie recytuj {188324}{188392}"Nie marnuj czasu, okaż mi {188407}{188487}"Nie mów o lecie, nie mów o jesieni {188489}{188559}"Nic nie mów, okaż mi {188571}{188626}"Nie chcę słyszeć więcej ani słowa {188628}{188712}"Wszystko już słyszałam {188730}{188789}"Jesteśmy tu we dwoje jak we śnie {188791}{188875}"Powiedz jeszcze słowo, a zacznę krzyczeć {188892}{188965}"Czy twoje dłonie pragną moich dłoni? {188974}{189031}"Niczego nie tłumacz, okaż mi to {189049}{189087}"Okaż mi to {189097}{189168}"Nie czekaj, aż zmarszczki {189178}{189247}"Pokryją mi czoło {189259}{189363}"Okaż mi to teraz!" {189469}{189511}-Dokąd idziesz? | -Nad rzekę. {189513}{189563}-Po co? | -By się do niej rzucić. {189600}{189652}Co to ma znaczyć, Elizo? {189947}{189994}-Nie mam pieniędzy. | -Ja mam. {190002}{190068}-Dokąd chcesz jechać? | -Tam, gdzie moje miejsce. {190411}{190460}Mogę iść z tobą? {191095}{191179}"l wielki fotel {191182}{191283}"Czyż nie byłoby cudownie? {191315}{191416}"Mnóstwo czekolady dojedzenia {191435}{191538}"l węgiel, by napalić w piecu {191568}{191655}"Ciepłą twarz, ciepłe ręce, ciepłe stopy {191658}{191762}"Czyż nie byłoby cudownie?" {191833}{191869}Kwiaty, panienko? {191903}{191932}Tak, proszę. {192821}{192881}Dzień dobry, panienko. | W czym mogę pomóc? {192955}{193004}Chciałabym ogrzać ręce. {193007}{193045}Proszę bardzo. {193251}{193320}Przepraszam. Przez chwilę wziąłem panią | za kogoś innego. {193322}{193346}Za kogo? {193360}{193449}Proszę wybaczyć. | Poranne światło płata mi psikusy. {193451}{193521}Wezwać pani taksówkę? | Dama nie powinna sama spacerować... {193523}{193584}po Londynie tak wczesnym rankiem. {193623}{193657}Nie, dziękuję. {193884}{193976}"On oparłby głowę na moich kolanach {193988}{194077}"Ciepły i czuły jak nikt {194106}{194182}"Opiekowałby się mną {194189}{194277}"Och, czyż nie byłoby {194295}{194339}"Cudownie?" {194771}{194872}Proszę nas znów odwiedzić, panie Doolittle. | Zawsze jest pan mile widziany. {194874}{194947}Dziękuję ci, dobry człowieku. {194966}{195027}Zabierz swoją starą na wycieczkę. {195030}{195074}Dziękuję, panie Doolittle. {195105}{195181}Przyjemnie tu, Harry. | Musimy tu częściej wpadać. {195205}{195228}Ojcze! {195282}{195362}Och, nie. Patrz, Harry, on nie ma litości. {195369}{195467}Wysłał ją na przeszpiegi. Rodzoną córkę. {195538}{195612}Jestem nędznikiem. | Możesz mu to powiedzieć bez ogródek. {195614}{195678}O czym ty mówisz? | Dlaczego się tak przebrałeś? {195680}{195714}Jakbyś nie wiedziała. {195716}{195812}Wracaj do tego diabła z Wimpole Street. | Powiedz mu, co mi zrobił. {195817}{195856}Co ci zrobił? {195866}{195896}Zniszczył mnie. {195898}{195990}Oddał mnie w szpony | mieszczańskiej moralności. {196000}{196033}Nie broń go. {196035}{196144}Czy to nie on napisał do starego | nicponia nazwiskiem Wallinford, {196146}{196246}który za 5 mln dolarów ufundował | Moralną Odnowę Społeczeństwa, {196258}{196368}że najciekawszym angielskim moralistą | jest Alfred P. Doolittle, {196370}{196407}zwykły włóczęga? {196443}{196492}To wygląda na jeden z jego żartów. {196494}{196571}Możesz to nazywać żartem. | To mnie zgubiło. Na amen. {196578}{196680}Stary umarł i zapisał mi w testamencie | 4 tys. funtów rocznej renty. {196714}{196813}Kto go prosił, by robił ze mnie | dżentelmena? Byłem wolny i szczęśliwy. {196827}{196928}Kiedy byłem w potrzebie, | wyłudzałem pieniądze. {196930}{197017}Teraz mam forsy jak lodu | i wszyscy wyłudzają ją ode mnie. {197034}{197103}Rok temu nie miałem żadnych krewnych... {197120}{197170}poza kilkoma, z którymi nie rozmawiałem. {197172}{197259}Teraz mam ich z pięćdziesięciu. | Większość kiepsko zarabia. {197274}{197386}Teraz muszę żyć dla innych, nie dla siebie. | Moralność mieszczańska. {197403}{197483}Chodź, Alfie. | Za parę godzin musimy być w kościele. {197485}{197538}-W kościele? | -Tak. {197562}{197614}To najsmutniejsza część opowieści. {197620}{197697}Dlaczego ubrałem się jak na pogrzeb? {197710}{197756}Twoja macocha chce mnie poślubić. {197758}{197831}Jestem teraz szacownym człowiekiem. | Ona też chce taka być. {197833}{197914}Oddaj pieniądze, | jeśli czujesz się nieszczęśliwy. {197916}{197966}Na tym polega dramat, Elizo. {197972}{198017}Łatwo powiedzieć oddaj, {198037}{198081}ale ja nie mam odwagi. {198089}{198152}Wszyscy mamy związane ręce. {198154}{198218}Kupiono mnie. {198236}{198300}To zasługa twojego drogiego profesora. {198302}{198356}Nie jest już moim drogim profesorem. {198367}{198413}Odesłał cię? {198453}{198571}Najpierw robi ze mnie mieszczucha, | a potem każe mi cię utrzymywać. {198586}{198634}Dobrze to obmyślił, {198649}{198695}ale ja się nie dam. {198709}{198809}Nie zamieszkasz u mnie. | Nie dam ci złamanego grosza. {198823}{198908}Musisz stanąć na własnych nogach. | Jesteś teraz damą, dasz sobie radę. {198910}{198981}To prawda, Elizo. Jesteś teraz damą. {198997}{199047}Zmarzłem w taksówce. {199049}{199148}Przyjdziesz na mój ślub, Elizo? {199150}{199213}O 10:00 w kościele św. Jerzego | przy Hanover Square. {199215}{199264}Czuj się zaproszona. {199266}{199302}Nie, dziękuję, tato. {199330}{199382}Załatwiłaś już wszystko, Elizo? {199396}{199468}Tak, Freddy, wszystko już załatwiłam. {199562}{199596}Powodzenia, tato. {199602}{199636}Dziękuję. {200062}{200087}Chodźmy, Alfie. {200089}{200132}Ile mi jeszcze zostało czasu? {200134}{200202}"Tylko kilka godzin {200207}{200264}"To wszystko, co ci zostało {200266}{200324}"Tylko kilka godzin {200330}{200387}"Nim zwiążą cię węzłem małżeńskim" {200410}{200481}W Londynie jest mnóstwo kobiet i alkoholu. {200490}{200581}Zamierzam się bawić przez te kilka godzin. {200601}{200642}Nalej nam, kochanie. {200656}{200739}"Rano się żenię {200761}{200836}"Ding dong, będą biły dzwony {200861}{200949}"Odbijajcie szpunty, niech leje się piwo {200955}{201032}"Lecz niech w kościele znajdę się na czas {201063}{201141}"Muszę tam być rano {201163}{201233}"Pierwszorzędnie odstawiony {201263}{201353}"Dajcie całusa, dziewczyny | Jeszcze za mną zatęsknicie {201355}{201428}"Lecz w kościele muszę być na czas {201444}{201537}"Gdybym tańczył, zabierzcie podłogę {201545}{201639}"Gdybym gwizdał, wyrzućcie mnie za drzwi {201664}{201745}"Bo rano się żenię {201765}{201838}"Ding dong, będą biły dzwony {201867}{201952}"Bawmy się, ale pamiętajcie {201957}{202003}"Że rano muszę być w kościele {202059}{202129}"Na litość boską, | zanieście mnie do kościoła... {202141}{202192}"Na czas {202270}{202347}"Rano się żenię {202363}{202438}"Ding dong, będą biły dzwony {202457}{202540}"Gość, co jest w stanie podnieść stół {202547}{202621}"Niech zaniesie mnie do kościoła na czas {202628}{202706}"Gdybym fruwał, zestrzelcie mnie {202723}{202808}"Gdybym flirtował, wywieźcie ją z miasta {202824}{202913}"Bo rano się żenię {202929}{203002}"Ding dong, będą biły dzwony {203029}{203114}"Oblejcie mnie smołą, wytarzajcie w pierzu {203117}{203167}"Lecz zanieście mnie do kościoła {203172}{203210}"Zanieście do kościoła {203218}{203288}"Na litość boską, | zanieście mnie do kościoła... {203290}{203340}"Na czas {204514}{204602}"Uśpijcie mnie lub uwięźcie | Zapakujcie i wyślijcie {204607}{204651}"Ale muszę być w kościele {204657}{204696}"Musi być w kościele {204701}{204818}"Na litość boską, | zanieście mnie do kościoła na czas {207088}{207205}"Gwiazdy już bledną, czas iść spać {207256}{207366}"Niebo się rozjaśnia {207426}{207485}"Londyn się budzi {207506}{207567}"Dzień świta {207588}{207636}"Powodzenia, stary {207653}{207701}"Bywaj zdrów {207703}{207764}"Żegnaj {207826}{207956}"Rano się żenię {208020}{208139}"Ding dong, będą biły dzwony {208177}{208275}"Pożegnajcie mnie, | a potem dajcie mi kopniaka {208281}{208373}"Zanieśmy go do kościoła {208386}{208480}"Na litość boską, | zanieśmy go do kościoła... {208483}{208531}"Na czas" {208792}{208842}Nie powiedziała, dokąd odesłać jej rzeczy? {208844}{208908}Wszystko zabrała ze sobą. {208912}{208980}Stała się rzecz okropna. Eliza uciekła. {208982}{209060}Pani Pearce pozwoliła jej odejść, | nie mówiąc mi o tym. {209062}{209123}Dziś rano dostałem kawę zamiast herbaty. {209125}{209189}Nie mogę niczego znaleźć, | nawet moich notatek. {209191}{209234}-Eliza by je znalazła. | -Ale ona odeszła! {209236}{209287}Żaden z was nie wystraszył jej wczoraj? {209289}{209342}Nie zamieniliśmy z nią słowa. | Była tam pani. {209344}{209388}Znęcałeś się nad nią po moim odejściu? {209390}{209423}Rzuciła we mnie kapciami. {209425}{209471}Nie dałem jej żadnego powodu. {209473}{209533}Kapcie śmignęły mi nad głową, | zanim się odezwałem. {209535}{209628}Posługiwała się ordynarnym językiem. | Byłem wstrząśnięty! Nic nie rozumiem. {209630}{209694}Nigdy jej nie uchybiliśmy. | Sama to przyznała. {209696}{209717}Jestem zakłopotany! {209719}{209804}Na litość boską, Pickering, zrób coś! {209806}{209869}Zadzwoń na policję! Od czego oni są? {209871}{209931}Nie może pan zgłosić policji jej zniknięcia... {209933}{209984}jakby była złodziejką | czy zgubioną parasolką. {209986}{210032}Dlaczego nie? Chcę ją odnaleźć. {210034}{210099}Należy do mnie. | Zapłaciłem za nią pięć funtów. {210105}{210169}Ma rację. Ze Scotland Yardem proszę. {210177}{210233}Mogę panią prosić o filiżankę kawy? {210253}{210283}Scotland Yard? {210300}{210394}Mówi pułkownik Pickering. {210420}{210484}Z Wimpole Street 27A. {210496}{210550}Chcę zgłosić zaginięcie... {210566}{210621}panny Elizy Doolittle. {210645}{210671}Lat 21 . {210697}{210766}Około 1 70 cm wzrostu. {210796}{210890}Oczy? Niech się zastanowię... {210899}{210941}Piwne. {211007}{211120}Włosy? Mój Boże! | Kolor trudny do określenia... {211122}{211162}Kasztanowe, kasztanowe! {211164}{211228}Słyszeliście, co powiedział? Kasztanowe. {211230}{211290}Mieszka tutaj. {211292}{211383}Pomiędzy trzecią a czwartą nad ranem, | wydaje mi się. {211411}{211485}Nie... Nie jest krewną. {211508}{211578}Powiedzmy, że jest przyjaciółką. {211589}{211624}Słucham? {211627}{211693}Co za insynuacje! {211695}{211752}To nasza sprawa. {211783}{211866}Waszą sprawą jest sprowadzić ją | z powrotem. {211881}{211917}Co za typ! {211978}{212050}"Co, u diabła, skłoniło ją do odejścia? {212052}{212104}"Po takim triumfie na balu {212124}{212161}"Dlaczego to zrobiła? {212163}{212257}"Co jej przyszło do głowy? | Nie rozumiem jej wcale" {212310}{212409}Mam przyjaciela w Ministerstwie Spraw | Wewnętrznych. Może mógłby pomóc. {212411}{212455}Zadzwonię do niego. {212492}{212557}Proszę z numerem 7244. {212621}{212685}"Kobiety są nieobliczalne {212687}{212751}"W głowach mają trociny {212761}{212851}"To nieznośne, irytujące, | niezdecydowane, wyrachowane {212853}{212923}"Doprowadzające do szału, | rozwścieczające wiedźmy" {212956}{213032}Chciałbym rozmawiać | z panem Brewsterem Budginem. {213055}{213089}Zaczekam. {213218}{213315}Dlaczego kobieta nie jest bardziej | podobna do mężczyzny? {213336}{213371}Słucham? {213377}{213456}Dlaczego kobieta nie jest bardziej | podobna do mężczyzny? {213477}{213542}"Mężczyźni są rzetelni i prawi {213552}{213618}"Szlachetni i honorowi {213634}{213707}"Kto, gdy wygrywasz, | klepie cię po plecach? {213716}{213771}"Dlaczego kobieta nie jest taka? {213805}{213865}"Dlaczego naśladują jedna drugą? {213887}{213943}"Czyż nie mają własnego rozumu? {213970}{214033}"Dlaczego naśladują swoje matki? {214038}{214118}"Dlaczego nie wzorują się na ojcach? {214123}{214191}"Dlaczego kobieta nie jest podobna | do mężczyzny? {214198}{214267}"Mężczyźni są mili i dają się lubić {214279}{214347}"Z nimi zawsze czujesz się swobodnie {214359}{214433}"Czułbyś się zlekceważony, | gdybym milczał kilka godzin? {214435}{214504}"Byłbyś wściekły, | gdybym wypił kieliszek lub dwa? {214515}{214585}"Byłbyś urażony, | gdybym nie przysłał ci kwiatów? {214588}{214654}"Dlaczego kobieta nie jest taka jak ty? {214688}{214748}"Jeden mężczyzna na milion podnosi krzyk {214769}{214833}"Rzadko który ma drobne wady {214850}{214909}"Czasem znajdzie się jeden | mało wiarygodny {214911}{215001}"Ale na ogół jesteśmy cudowną płcią {215008}{215076}"Dlaczego kobieta nie jest podobna | do mężczyzny? {215083}{215155}"Mężczyźni są przyjacielscy, | dobrzy i mili z natury {215162}{215227}"Lepszego towarzystwa nie znajdziesz {215245}{215314}"Wrzeszczałbyś, | gdybym się spóźnił na obiad? {215321}{215391}"Narzekałbyś, gdybym zapomniał | o twych urodzinach? {215398}{215467}"Skarżyłbyś się, | gdybym poszedł z kumplem na piwo? {215476}{215541}"Dlaczego kobiety nie są takie jak my?" {215631}{215678}Pan Brewster Budgin? {215691}{215783}Zgadnij, kto mówi. {215826}{215917}Tak. Wielkie nieba! Co za pamięć! {215943}{216007}Jak się miewasz, Bruzzie? Miło cię słyszeć. {216032}{216113}Co ty mówisz? To już 30 lat? {216123}{216153}Mnóstwo wody upłynęło. {216155}{216209}Wiesz, dlaczego dzwonię? {216211}{216301}Przytrafiło mi się dziś coś niemiłego. | Mogę wpaść do ciebie? {216303}{216352}Tak, teraz. {216354}{216382}Dobrze. Dziękuję. {216384}{216442}Do zobaczenia, Bruzzie. Wielkie dzięki. {216613}{216681}Idę do Ministerstwa. {216698}{216753}Mam nadzieję, | że pan ją znajdzie, pułkowniku. {216755}{216801}Panu Higginsowi będzie jej brakowało. {216803}{216890}Do diabła z Higginsem! | Mnie jej będzie brakowało! {217176}{217227}-Pani Pearce? | -Słucham pana. {217236}{217260}Gdzie jest pułkownik? {217262}{217314}Poszedł do Ministerstwa. {217339}{217458}Prawdziwy przyjaciel. Zobaczył, | że jestem zmartwiony i pobiegł po pomoc. {217502}{217559}Pani jest kobietą. {217591}{217659}"Dlaczego kobiety nie są podobne | do mężczyzn? {217679}{217747}"Mężczyzna to porządny gość {217757}{217820}"Gotów, by nieść ci pomoc w potrzebie {217835}{217896}"Gotów dodać ci otuchy {217911}{217975}"Dlaczego kobieta nie może być kumplem? {218005}{218065}"Dlaczego kobiety nie myślą? {218087}{218146}"Dlaczego są na bakier z logiką? {218164}{218232}"Potrafią tylko poprawiać fryzurę {218237}{218320}"Dlaczego nie dbają o rozwój umysłu? {218322}{218392}"Dlaczego kobieta nie zachowuje się | jak mężczyzna? {218401}{218462}"Gdybym był kobietą, którą na balu {218479}{218543}"Wszyscy traktowali jak księżniczkę {218559}{218629}"Czy wylewałbym z siebie potoki łez? {218633}{218694}"l zachowywał się jak dzikus? {218708}{218780}"Czy uciekłbym, nic nikomu nie mówiąc? {218786}{218851}"Dlaczego kobieta nie jest taka jak ja?" {218955}{219029}Powiadasz, że po tym co dla nich zrobiłaś, {219031}{219067}nie popełniwszy żadnej gafy, {219069}{219117}nie odezwali się do ciebie ani słowem? {219119}{219210}Nie pochwalili, nie podziwiali, | nie pogratulowali? {219212}{219228}Ani słowa. {219230}{219307}Gratulowali sobie nawzajem. {219309}{219369}Cieszyli się, że już po wszystkim... {219371}{219414}i mówili, że to było nudziarstwo. {219416}{219494}To przerażające. | Ja nie rzuciłabym w niego kapciami. {219496}{219550}Ja rzuciłabym rozpalonym żelazkiem. {219553}{219581}Kto to? {219584}{219649}Henry. Wiedziałam, że zaraz tu przyjdzie. {219687}{219720}Pamiętaj, {219738}{219842}nie tylko tańczyłaś z księciem, | ale zachowywałaś się jak księżniczka. {220007}{220072}Mamo, stała się rzecz przykra... {220157}{220183}Ty tutaj? {220199}{220274}Dzień dobry, profesorze. | Jak się pan miewa? {220309}{220408}Zapewne dobrze. Pan nigdy nie choruje. | Napije się pan herbaty? {220427}{220496}Nie próbuj ze mną tych sztuczek. | Ja cię ich nauczyłem. {220498}{220540}Wracaj do domu i skończ te wygłupy. {220542}{220579}Dość już sprawiłaś kłopotów. {220581}{220677}Jesteś bardzo uprzejmy, Henry. | Któż oparłby się takiemu zaproszeniu? {220679}{220717}Co ta szelma tu robi? {220719}{220790}Eliza przyszła w odwiedziny | i cieszę się, że mogę ją gościć. {220792}{220863}Zachowuj się przyzwoicie, | albo zostaniesz wyproszony. {220865}{220913}Mam okazywać względy temu stworzeniu, {220915}{221006}które przygarnąłem z ulicy? {221008}{221050}Tego właśnie oczekuję. {221052}{221090}Po moim trupie. {221092}{221167}Jak mogłaś nauczyć się dobrych manier | od mojego syna? {221172}{221276}To było bardzo trudne. Nie wiedziałabym, | jak się zachowują ludzie z towarzystwa, {221278}{221341}gdyby nie pułkownik Pickering. {221375}{221429}Okazał mi uczucie i traktował... {221431}{221512}jakbym była czymś więcej | niż zwykłą kwiaciarką. {221575}{221661}Pomijając to, czego można się nauczyć, {221665}{221755}różnica między damą a kwiaciarką | nie polega na tym, jak one się zachowują, {221757}{221807}ale na tym, jak są traktowane. {221867}{221927}Dla profesora Higginsa | zawsze będę kwiaciarką, {221929}{222016}bo zawsze mnie tak traktował. {222033}{222084}A dla pułkownika Pickeringa będę damą, {222086}{222165}bo zawsze traktował mnie jak damę. {222282}{222317}Nie zgrzytaj zębami, Henry. {222319}{222387}Przyszedł biskup. | Mam wprowadzić go do ogrodu? {222389}{222449}Biskup i profesor? Tylko nie to! {222451}{222495}Zostałabym wyklęta. {222502}{222548}Przyjmę go w bibliotece. {222566}{222633}Elizo, jeśli mój syn będzie się | niestosownie zachowywał, {222635}{222700}upoważniam cię do wyrzucenia go za drzwi. {222702}{222803}Henry, wolno ci poruszać tylko dwa tematy: | pogoda i zdrowie. {223470}{223519}Odpłaciłaś pięknym za nadobne. {223521}{223603}Będziesz wreszcie rozsądna? {223605}{223653}Chcesz, bym wróciła, | by ci podawać kapcie, {223655}{223728}znosiła twoje humory i usługiwała ci. {223730}{223773}Nie powiedziałem, że chcę, byś wróciła. {223775}{223808}To o czym rozmawiamy? {223810}{223849}O tobie, nie o mnie. {223851}{223916}Jeśli wrócisz, | będziesz traktowana jak dotąd. {223918}{223972}Nie zmienię mojego charakteru ani manier. {223974}{224042}Mam takie same maniery jak pułkownik. {224044}{224135}Nieprawda. On traktuje kwiaciarkę | jak księżniczkę. {224138}{224192}A ja traktuję księżniczkę jak kwiaciarkę. {224194}{224246}Rozumiem. Wszystkich na równi. {224257}{224323}Tajemnica nie polega na dobrych, złych... {224325}{224408}czy w ogóle jakichkolwiek manierach, {224420}{224501}ale na tym, | by jednakowo odnosić się do wszystkich. {224546}{224604}Nie chodzi o to, że źle cię traktuję, {224606}{224688}ale o to, czy kogoś innego traktuję lepiej. {224690}{224737}Nieważne, jak mnie traktujesz. {224739}{224813}Mógłbyś mnie wyzywać i bić. {224815}{224892}Nie takie rzeczy znosiłam. | Nie chcę tylko być rozjechana! {224894}{224939}To zejdź z drogi, bo się nie zatrzymam. {224941}{224992}Mówisz o mnie jak o walcu drogowym. {224994}{225095}Jesteś jak walec. Przesz do przodu, | nie zwracając uwagi na nikogo. {225101}{225167}Mogę bez ciebie żyć. Nie myśl sobie! {225169}{225229}Wiem, że możesz. Sam ci to powiedziałem. {225309}{225370}Ale zastanawiałaś się, {225373}{225434}czy ja mogę żyć bez ciebie? {225460}{225537}Nie próbuj mnie wzruszyć. | Będziesz musiał żyć beze mnie. {225562}{225625}Nie potrzebuję ani ciebie, | ani nikogo innego. {225700}{225801}Będzie mi ciebie brakowało, Elizo. | Nauczyłem się czegoś od ciebie. {225817}{225878}Przyznaję to z pokorą i wdzięcznością. {225949}{226006}Mój głos jest nagrany na płytach. {226008}{226116}Gdy będziesz się czuł samotny, | włącz je sobie. One nie mają uczuć. {226152}{226218}Nie mam nagrania twojej duszy. {226282}{226336}Jesteś szatanem! {226359}{226419}Łamiesz serce tak łatwo... {226421}{226480}jak zapałki. {226482}{226526}Po co mam wracać? {226534}{226584}Dla zabawy. Tak jak ja cię kiedyś wziąłem. {226586}{226652}Żebyś mógł mnie jutro wyrzucić, | gdy nie będę posłuszna? {226654}{226736}Tak. A ty będziesz mogła odejść, | jeśli ja nie będę posłuszny. {226738}{226767}By zamieszkać z ojcem? {226769}{226830}Lub sprzedawać kwiaty. | Wolałabyś poślubić Pickeringa? {226832}{226922}Nie ożeniłabym się nawet z tobą, | gdybyś mnie poprosił. A jesteś młodszy. {226924}{227001}-Mówi się: nie wyszłabym za mąż. | -Nie jesteś moim nauczycielem. {227003}{227071}Nie o to mi chodzi, nie wyobrażaj sobie. {227073}{227127}Zawsze miałam pełno adoratorów. {227129}{227203}Freddy Hill pisze do mnie | kilka razy dziennie. List za listem. {227205}{227299}Chcesz, żebym robił to samo? {227302}{227398}Nie. Nie takich uczuć od ciebie oczekuję. {227424}{227466}Chcę trochę dobroci. {227476}{227565}Jestem prostą, głupią dziewczyną, | a ty wykształconym dżentelmenem, {227567}{227621}ale nie jestem twoim podnóżkiem. {227627}{227747}Nie zrobiłam tego wszystkiego | dla taksówek i sukienek, {227757}{227845}ale dla przyjemności przebywania razem... {227877}{227918}i troszczenia się o ciebie. {227920}{227963}Nie chcę, byś mnie kochał, {227965}{228039}czy zapominał o różnicy między nami, {228041}{228090}ale byśmy zostali przyjaciółmi. {228134}{228188}Ależ jesteśmy przyjaciółmi. {228203}{228289}Pickering też tak uważa. Ty głuptasie! {228291}{228324}To nie jest odpowiedź. {228326}{228373}Przestań się wygłupiać. {228375}{228427}Dama nie czuje się zaniedbywana, {228429}{228492}gdy mężczyźni nie wzdychają do niej | przez pół dnia, {228494}{228543}a przez drugie pół nie podbijają jej oczu. {228545}{228603}Masz mnie za zimnego, | pozbawionego uczuć egoistę? {228605}{228655}Znajdź sobie kogoś w swoim typie. {228657}{228703}Wyjdź za sentymentalnego, | bogatego głupca, {228705}{228771}który cię będzie całował i kopał. {228773}{228849}Jeśli nie cenisz tego, co masz, | będziesz miała to, co cenisz. {228857}{228925}Nie mogę z tobą rozmawiać. | Odwracasz kota ogonem. {228927}{228968}Ja nigdy nie mam racji. {228973}{229027}Nie bądź taki pewien, | że jestem u twych stóp, {229029}{229080}byś mógł mnie deptać i upokarzać. {229082}{229167}Wyjdę za Freddy'ego, | gdy tylko będę w stanie go utrzymać. {229202}{229265}Tego nieszczęśnika, | który nie dostałby posady gońca, {229267}{229314}nawet gdyby jej szukał? {229316}{229406}Nie rozumiesz? | Zrobiłem z ciebie dobrą partię dla króla! {229410}{229481}Freddy mnie kocha. | To czyni z niego króla w moich oczach. {229483}{229555}Nie chcę, żeby pracował. | Nie przywykł do pracy tak jak ja. {229557}{229599}Zostanę nauczycielką. {229609}{229657}Czego będziesz uczyła? {229659}{229720}Tego, czego ty mnie nauczyłeś. Fonetyki. {229825}{229927}Będę asystentką tego błyskotliwego Węgra. {229948}{230036}Tego oszusta? Tego szalbierza? | Tego lizusa i nieuka? {230045}{230097}Zdradzisz mu moje metody, moje odkrycia? {230099}{230162}Spróbuj tylko, a uduszę cię! {230164}{230249}Udusisz mnie? Cóż z tego? | Wiedziałam, że kiedyś mnie uderzysz. {230325}{230396}To twój słaby punkt, Henry Higginsie. {230398}{230472}Gwiżdżę na twoje groźby i przemowy. {230503}{230548}"Jakże byłam głupia {230550}{230589}"Cóż to za głupota {230596}{230663}"Myśleć, że jesteś ziemią i niebem {230677}{230718}"Jakże byłam głupia {230720}{230761}"Jak żałośnie głupia {230765}{230847}"Jaką byłam idiotką {230875}{230953}"Nie, mój przyjacielu {230964}{231063}"Nie jesteś początkiem i końcem" {231129}{231165}Wstydziłabyś się! {231170}{231279}Masz w głowie tylko to, | co ja ci do niej wbiłem. {231315}{231425}"Bez ciebie też będzie wiosna {231445}{231522}"Bez ciebie Anglia będzie trwała {231539}{231628}"Będzie brzeg morza i owoce na drzewach {231630}{231707}"Będą ciasteczka i herbata {231721}{231797}"Sztuka i muzyka będą kwitły bez ciebie {231813}{231889}"Keats jakoś obejdzie się bez ciebie {231905}{231996}"Deszcz będzie mżył w Hiszpanii, | A grad bił w Kampanii {231998}{232075}"Nawet to obejdzie się bez ciebie {232089}{232131}"Mogę żyć... {232177}{232212}"bez ciebie {232241}{232307}"Ty, przyjacielu {232309}{232386}"O świetnej wymowie {232417}{232501}"Możesz iść do {232506}{232570}"Hartford, Hereford i Hampshire {232586}{232657}"Królestwo obejdzie się bez ciebie {232673}{232751}"Zamek Windsor będzie nadal stał {232764}{232851}"Bez większych kłopotów poradzimy sobie {232853}{232896}"Bez ciebie!" {232901}{232943}Wstydziłabyś się! {232960}{233049}"Bez twej pomocy nadejdzie przypływ {233063}{233157}"Bez twej pomocy | ziemia będzie się obracać {233161}{233269}"Bez twej pomocy | chmury będą płynąć po niebie {233288}{233411}"A jeśli one mogą, to ja też {233417}{233501}"Nie będę czuła się samotna bez ciebie {233507}{233584}"Poradzę sobie sama {233597}{233688}"Więc wracaj do swojej pustelni, | dam sobie świetnie radę..." {233701}{233792}"Wielkie nieba, udało mi się {233796}{233862}"Powiedziałem, że stworzę kobietę | i dokonałem tego {233864}{233929}"Wiedziałem, że to potrafię {233933}{234001}"Powiedziałem, że stworzę kobietę | i udało mi się" {234003}{234046}Jesteś wspaniała, Elizo. {234055}{234115}Pięć minut temu byłaś uwieszona | u mojej szyi, {234117}{234166}a teraz jesteś mocna jak skała. {234168}{234207}Królewska partia. {234240}{234278}Podobasz mi się taka. {234332}{234424}Żegnaj, profesorze. Nie zobaczymy się już. {234751}{234776}Mamo! {234855}{234909}Co się stało, Henry? {234952}{234980}Odeszła. {234983}{235044}Oczywiście, kochanie. | Czego oczekiwałeś? {235128}{235157}Co mam teraz zrobić? {235159}{235198}Radź sobie bez niej. {235240}{235282}Tak zrobię. {235360}{235432}Jeśli Higgins jej nie odpowiada, {235435}{235501}niech sobie znajdzie kogoś innego. {235520}{235604}Jest tylko sową oślepioną moim blaskiem. {235613}{235661}Niech sobie idzie. Mogę się bez niej obyć. {235663}{235722}Mogę się obyć bez wszystkich. | Mam wielkiego ducha! {235724}{235792}Mam ogień boży! {235893}{235925}Świetnie, Elizo. {236415}{236491}"Cholera {236547}{236599}"Przyzwyczaiłem się do jej twarzy {236690}{236739}"Od niej zaczynał się dzień {236766}{236846}"Przyzwyczaiłem się do melodii, | którą nuciła we dnie i wieczorem {236848}{236938}"Do jej uśmiechu, do jej grymasów, | do dobrych i złych humorów {236941}{236987}"Stała się moją drugą naturą {237017}{237071}"Jak oddychanie {237098}{237179}"Byłem spokojny i zadowolony, | zanim ją poznałem {237193}{237264}"Z pewnością znów mogę być taki {237316}{237405}"Przyzwyczaiłem się do jej spojrzenia {237428}{237469}"Do jej głosu {237484}{237574}"Do jej twarzy" {237929}{237966}Poślubić Freddy'ego. {237975}{238073}Co za dziecinny pomysł. | Jaka to podłość i głupota. {238091}{238156}Będzie tego żałowała. {238168}{238232}To z góry skazane na niepowodzenie. {238272}{238360}"Mogę sobie wyobrazić panią Eynsford-Hill {238364}{238424}"W nędznym mieszkanku nad sklepem {238439}{238508}"Już słyszę, jak mówi, | że nie ma grosza przy duszy {238510}{238571}"A inkasent puka do drzwi {238584}{238648}"Będzie chciała być nauczycielką {238654}{238710}"A skończy sprzedając kwiaty na ulicy {238727}{238777}"Żebrząc o kawałek chleba {238787}{238852}"By jej mąż dostał śniadanie do łóżka {238938}{239045}"W ciągu roku przedwcześnie posiwieje {239047}{239116}"A jej twarz stanie się biała jak kreda {239135}{239212}"A on pewnego dnia ucieknie {239215}{239284}"Z posażną panną z Nowego Jorku {239290}{239320}"Biedna Eliza {239323}{239362}"Jaka przerażona {239364}{239403}"Jaka poniżona {239420}{239456}"Jaka czarująca {239524}{239593}"Jakże będzie wzruszająca | ta nieunikniona noc {239597}{239669}"Gdy załomocze do moich drzwi | we łzach i łachmanach {239674}{239748}"Nieszczęśliwa, samotna i skruszona {239768}{239828}"Przyjmę ją czy odeślę do diabła? {239830}{239899}"Potraktuję ją tak, jak zasłużyła? {239908}{239985}"Przyjmę ją z powrotem | czy wyrzucę precz? {240056}{240105}"Jestem wyrozumiałym człowiekiem {240124}{240185}"Z gatunku tych {240196}{240271}"Co wiernie trwają na pozycji {240358}{240408}"Jestem wyrozumiałym człowiekiem {240477}{240533}"Ale nigdy nie przyjmę jej z powrotem {240553}{240605}"Niechaj padnie na kolana {240619}{240682}"Niech z drżeniem obieca poprawę, | niech lamentuje {240684}{240772}"Zatrzasnę drzwi i pozwolę, | by wiedźma zamarzła." {240847}{240886}Poślubić Freddy'ego. {241243}{241296}"Ale tak przywykłem do jej słów {241317}{241359}"Do porannego pozdrowienia {241378}{241425}"Do jej śmiechu, do jej biadań {241441}{241502}"Do jej wzlotów i upadków {241508}{241556}"To już moja druga natura {241603}{241657}"Jak oddychanie {241701}{241787}"Dzięki Bogu, jest kobietą | i łatwo o niej zapomnieć {241811}{241891}"Zawsze można porzucić nawyki {241957}{242053}"Ale przyzwyczaiłem się do zapachu {242077}{242138}"Który unosił się w powietrzu {242173}{242282}"Przyzwyczaiłem się do jej twarzy" {244623}{244743}O, jaka ważna! On udziela lekcji. | Słyszałam, jak mówił. {244759}{244810}Nie przyszłam prosić o łaskę. {244812}{244885}Jak moja forsa nie jest dość dobra, | pójdę gdzie indziej. {244887}{244917}Dość dobra, na co? {244920}{244983}Dość dobra dla ciebie. Wiesz już? {244987}{245045}Przyszłam na naukę. l zapłacę... {245047}{245072}nie myśl sobie. {245074}{245116}Czego chcesz, dziewczyno? {245118}{245199}Chcę zostać damą w kwiaciarni zamiast... {245202}{245260}sprzedawać kwiaty na ulicy. {245262}{245370}Nie przyjmą mnie, jeśli nie będę ładnie | mówić. Powiedział, że mnie nauczy. {245387}{245507}Jestem gotowa mu zapłacić. Nie przyszłam | po prośbie, a traktuje mnie jak przybłędę. {245526}{245616}Wiem, ile kosztują lekcje | i jestem gotowa zapłacić. {245631}{245707}Dam najwyżej szylinga. | Zgadzasz się albo nie. {245715}{245811}Kusząca propozycja. | Jest tak pozbawiona klasy. {245830}{245891}Tak okropnie brudna! Zgoda. {245909}{245985}Przemienię tego kopciuszka w księżniczkę. {246029}{246097}Umyłam twarz i ręce, zanim tu przyszłam. {246447}{246497}Gdzie, u diabła, są moje kapcie? {246757}{246832}Polish subtitles by | SOFTITLER

Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
My Fair Lady (1964) 2
Howard Waldrop My Sweet Lady Jo
Abc All Of My Heart
Rock, Joanne The Laird s Lady
Bee Gees End Of My Song
M Swieciaszek Task 2 my comment (2)
Bon Jovi It s My Life
Barely a Lady
=== WIERSZYKI OKOLICZNOSCIOWE === My, wszyscy
LSD My Child
Chicago You are my Inspiration
Clawfinger Waste my Time
K DROZDZE I MY
Beatles A little help from my friends
My sweet Raskolnikow

więcej podobnych podstron