Wyklad 12 europejski nakaz dochodzeniowy


1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/1
I
(Akty ustawodawcze)
DYREKTYWY
DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY NR 2014/41/UE
z dnia 3 kwietnia 2014 r.
w sprawie europejskiego nakazu dochodzeniowego w sprawach karnych
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 82 ust. 1 lit. a),
uwzględniając inicjatywę Królestwa Belgii, Republiki Bułgarii, Republiki Estońskiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki
Austrii, Republiki Słowenii i Królestwa Szwecji,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Unia Europejska postawiła sobie za cel utrzymanie i rozwój przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedli
wości.
(2) Zgodnie z art. 82 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) współpraca wymiarów sprawiedli
wości w sprawach karnych w Unii powinna opierać się na zasadzie wzajemnego uznawania wyroków i orzeczeń
sądowych, która to zasada jest od czasu posiedzenia Rady Europejskiej w Tampere w dniach 15 16 pazdziernika
1999 r. powszechnie określana kamieniem węgielnym współpracy wymiarów sprawiedliwości w sprawach
karnych w Unii.
(3) Potrzeba niezwłocznego wzajemnego uznawania postanowień, by zapobiegać niszczeniu, przekształcaniu, prze
mieszczaniu, przenoszeniu lub wyzbywaniu się materiału dowodowego, znalazła swoje odzwierciedlenie w decyzji
ramowej Rady 2003/577/WSiSW (2). Ponieważ jednak akt ten dotyczy tylko samego zabezpieczenia, postano
wieniu o zabezpieczeniu musi towarzyszyć osobny wniosek o przekazanie materiału dowodowego do państwa
wydającego postanowienie (zwanego dalej  państwem wydającym ) zgodnie z zasadami wzajemnej pomocy
w sprawach karnych. Skutkuje to procedurą dwuetapową, która obniża skuteczność wspomnianego aktu. Ponadto
system ten współistnieje z tradycyjnymi instrumentami współpracy i w związku z tym właściwe organy rzadko
stosują go w praktyce.
(4) Decyzja ramowa Rady 2008/978/WSiSW (3) dotycząca europejskiego nakazu dowodowego została przyjęta w celu
zastosowania w tym zakresie zasady wzajemnego uznawania w odniesieniu do uzyskiwania przedmiotów, doku
mentów i danych do wykorzystania w sprawach karnych. Jednakże europejski nakaz dowodowy ma zastosowanie
jedynie do już istniejącego materiału dowodowego i obejmuje zatem ograniczony zakres współpracy wymiarów
sprawiedliwości w sprawach karnych  w odniesieniu do materiału dowodowego. Z uwagi na ograniczone zasto
sowanie tego nakazu właściwe organy mogą swobodnie korzystać z nowego systemu lub z procedur wzajemnej
pomocy prawnej, które i tak nadal mają zastosowanie do materiału dowodowego niepodlegającego europejskiemu
nakazowi dowodowemu.
(1) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 27 lutego 2014 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) i decyzja Rady
z dnia 14 marca 2014 r.
(2) Decyzja ramowa Rady 2003/577/WSiSW z dnia 22 lipca 2003 r. w sprawie wykonania w Unii Europejskiej postanowień o zabezpie
czeniu mienia i środków dowodowych (Dz.U. L 196 z 2.8.2003, s. 45).
(3) Decyzja ramowa Rady 2008/978/WSiSW z dnia 18 grudnia 2008 r. w sprawie europejskiego nakazu dowodowego dotyczącego przed
miotów, dokumentów i danych, które mają zostać wykorzystane w postępowaniach w sprawach karnych (Dz.U. L 350 z 30.12.2008,
s. 72).
L 130/2 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
(5) Od czasu przyjęcia decyzji ramowych 2003/577/WSiSW oraz 2008/978/WSiSW stało się jasne, że istniejące
przepisy o gromadzeniu materiału dowodowego są zbyt rozdrobnione i zbyt skomplikowane. Dlatego konieczne
jest nowe podejście.
(6) W programie sztokholmskim, przyjętym przez Radę Europejską w dniach 10 11 grudnia 2009 r., Rada Euro
pejska uznała, że w dalszym ciągu należy dążyć do utworzenia kompleksowego systemu pozyskiwania dowodów
w sprawach o charakterze transgranicznym, opartego na zasadzie wzajemnego uznawania. Rada Europejska
zwróciła uwagę, że instrumenty obowiązujące obecnie w tej dziedzinie tworzą rozdrobniony system i że
potrzebne jest nowe podejście  oparte na zasadzie wzajemnego uznawania, ale uwzględniające także elastycz
ność tradycyjnego systemu wzajemnej pomocy prawnej. Dlatego Rada Europejska zaapelowała o to, by zastąpić
wszystkie istniejące instrumenty w tej dziedzinie  w tym decyzję ramową Rady 2008/978/WSiSW  komplek
sowym systemem, który w jak najszerszym zakresie objąłby wszystkie rodzaje dowodów, przewidywałby terminy
wykonania i w maksymalnym możliwym zakresie ograniczał podstawy odmowy.
(7) To nowe podejście opiera się na jednym instrumencie zwanym europejskim nakazem dochodzeniowym (END).
END ma być wydawany w celu wezwania do przeprowadzenia w państwie wykonującym END (zwanym dalej
 państwem wykonującym ) jednej lub więcej określonych czynności dochodzeniowych służących gromadzeniu
materiału dowodowego. Obejmuje to również pozyskanie materiału dowodowego, którym organ wykonujący już
dysponuje.
(8) END powinien mieć wymiar horyzontalny i dlatego powinien dotyczyć wszystkich czynności dochodzeniowych
mających na celu gromadzenie materiału dowodowego. Niemniej utworzenie wspólnego zespołu dochodze
niowo-śledczego i gromadzenie materiału dowodowego w ramach takiego zespołu podlega specjalnym prze
pisom, które lepiej jest określić osobno. Bez uszczerbku dla stosowania niniejszej dyrektywy obowiązujące instru
menty powinny zatem być nadal stosowane w odniesieniu do tego rodzaju czynności dochodzeniowych.
(9) Niniejsza dyrektywa nie ma zastosowania do obserwacji transgranicznej, o której mowa w konwencji wykona
wczej do układu z Schengen (1).
(10) END powinien się koncentrować na żądanej czynności dochodzeniowej. Organ wydający najlepiej potrafi ocenić,
na bazie swojej wiedzy o szczegółach danego dochodzenia, jaką czynność dochodzeniową należy wykonać.
Jednak gdy tylko jest to możliwe, organ wykonujący powinien wykonać inny rodzaj czynności dochodzeniowej,
jeżeli wskazana czynność nie istnieje w jego prawie krajowym lub nie byłaby dopuszczalna w podobnej sprawie
krajowej. Dopuszczalność powinna oznaczać, że wskazana czynność dochodzeniowa istnieje w prawie państwa
wykonującego, ale jest prawnie dopuszczalna tylko w pewnych sytuacjach, np. gdy czynność tę można wykonać
wyłącznie w związku z przestępstwami o określonym ciężarze, wobec osób, co do których istnieje już pewien
stopień podejrzenia, lub za zgodą danej osoby. Organ wykonujący może też zastosować innego rodzaju czynność
dochodzeniową, jeżeli doprowadzi ona do takiego samego rezultatu jak czynność dochodzeniowa wskazana
w END, ale w mniejszym stopniu ingeruje w prawa podstawowe danej osoby.
(11) END powinien zostać wybrany, jeśli wykonanie czynności dochodzeniowej wydaje się proporcjonalne, odpo
wiednie i mające zastosowanie do danej sprawy. Organ wydający powinien zatem ocenić, czy żądany materiał
dowodowy jest konieczny i proporcjonalny do celów postępowania, czy wybrana czynność dochodzeniowa jest
konieczna i proporcjonalna do gromadzenia tego materiału dowodowego oraz czy poprzez wydanie END należy
zaangażować w gromadzenie tego materiału dowodowego inne państwo członkowskie. Taką samą ocenę należy
przeprowadzić w ramach procedury zatwierdzania, gdy zatwierdzenie END jest wymagane na mocy niniejszej
dyrektywy. Wykonania END nie należy odmawiać, powołując się na podstawę inną niż wymieniona w niniejszej
dyrektywie. Organ wykonujący powinien jednak mieć prawo wyboru mniej inwazyjnej czynności dochodzeniowej
niż czynność wskazana w danym END, jeśli umożliwia ona osiągnięcie podobnego skutku.
(12) Przy wydawaniu END organ wydający powinien zwrócić szczególną uwagę na zapewnienie pełnego poszano
wania praw określonych w art. 48 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej (zwanej dalej  Kartą praw podsta
wowych ). Domniemanie niewinności oraz prawo do obrony w postępowaniu karnym stanowią jedne z najważ
niejszych praw podstawowych uznanych w Karcie w odniesieniu do wymiaru sprawiedliwości w sprawach
karnych. Wszelkie ograniczenie takich praw czynnością dochodzeniową nakazaną zgodnie z niniejszą dyrektywy
powinno być w pełni zgodne z wymogami art. 52 Karty praw podstawowych w odniesieniu do konieczności,
proporcjonalności i celów, którym ma służyć, zwłaszcza ochrony praw i wolności innych osób.
(1) Konwencja Wykonawcza do układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu,
Republiki Federalnej Niemiec oraz Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach
(Dz.U. L 239 z 22.9.2000, s. 19).
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/3
(13) Aby zapewnić przekazanie END właściwemu organowi państwa wykonującego, organ wydający może wyko
rzystać wszelkie możliwe lub odpowiednie środki przekazania, na przykład zabezpieczony system telekomunika
cyjny europejskiej sieci sądowej, Eurojust lub inne kanały używane przez organy wymiaru sprawiedliwości lub
organy ścigania.
(14) Zachęca się państwa członkowskie, by wskazując stosowany język, uwzględniły co najmniej jeden język
powszechnie używany w Unii inny niż swój język lub języki urzędowe.
(15) Niniejsza dyrektywa powinna być wykonywana przy jednoczesnym uwzględnieniu dyrektyw 2010/64/UE (1),
2012/13/UE (2) oraz 2013/48/UE (3) Parlamentu Europejskiego i Rady, dotyczących praw w postępowaniu
karnym.
(16) Czynnościami niewykorzystującymi środków przymusu mogą być na przykład takie czynności, które nie naru
szają prawa do prywatności lub prawa własności, w zależności od prawa krajowego.
(17) Zasada ne bis in idem jest jedną z podstawowych zasad prawa w Unii, uznaną w Karcie praw podstawowych
i rozwiniętą w orzecznictwie Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Dlatego też organ wykonujący powi
nien być uprawniony do odmowy wykonania END, jeżeli jego wykonanie byłoby sprzeczne z tą zasadą.
Zważywszy na wstępny charakter postępowania związanego z END, jego wykonania nie należy odmawiać, gdy
jego celem jest ustalenie, czy istnieje ewentualny konflikt z zasadą ne bis in idem lub gdy organ wydający
zapewnił, że materiał dowodowy przekazany w rezultacie wykonania END nie będzie wykorzystany do ścigania
lub karania osoby, której sprawa została ostatecznie rozstrzygnięta w innym państwie członkowskim na
podstawie tych samych faktów.
(18) Podobnie jak w przypadku instrumentów wzajemnego uznawania niniejsza dyrektywa nie wpływa na zmianę
obowiązku poszanowania praw podstawowych i podstawowych zasad prawnych zapisanych w art. 6 Traktatu
o Unii Europejskiej (TUE) oraz w Karcie praw podstawowych. Aby panowała co do tego jasność, do tekstu należy
włączyć konkretny przepis.
(19) Utworzenie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości w Unii opiera się na wzajemnym zaufaniu
i domniemaniu przestrzegania przez inne państwa członkowskie prawa Unii, a zwłaszcza praw podstawowych.
Domniemanie to jest jednak wzruszalne. W związku z tym, jeśli istnieją istotne podstawy do uznania, że wyko
nanie czynności dochodzeniowej określonej w END będzie skutkowało naruszeniem prawa podstawowego oraz
że państwo wykonujące zlekceważy swoje obowiązki dotyczące poszanowania praw podstawowych uznanych
w Karcie, wykonania END należy odmówić.
(20) Powinna istnieć możliwość odmowy uznania lub wykonania END, gdy jego uznanie lub wykonanie w państwie
wykonującym skutkowałoby naruszeniem immunitetu lub przywileju w tym państwie. Nie istnieje wspólna defi
nicja immunitetu ani przywileju w prawie Unii, a zatem dokładne zdefiniowanie tych pojęć pozostawia się prze
pisom prawa krajowego, które mogą obejmować ochronę mającą zastosowanie do zawodów medycznych i praw
niczych; pojęcia te nie powinny być jednak interpretowane w sposób sprzeczny z obowiązkiem uchylenia
pewnych podstaw odmowy zawartych w Protokole do Konwencji o pomocy w sprawach karnych między
państwami członkowskimi Unii Europejskiej (4). Podstawy te mogą również obejmować zasady wolności prasy
oraz wolności wypowiedzi w innych mediach, chociaż nie są one zazwyczaj uznawane za przywilej ani immu
nitet.
(21) Aby współpraca między państwami członkowskimi w sprawach karnych przebiegała szybko, skutecznie i spójnie,
potrzebne jest określenie terminów. Decyzję co do uznania lub wykonania należy podjąć, a daną czynność docho
dzeniową  wykonać, równie szybko i potraktować równie priorytetowo jak w podobnej sprawie krajowej. Aby
decyzja lub wykonanie nastąpiły w rozsądnym czasie lub aby dochowane zostały wymogi formalne państwa
wydającego, należy określić terminy.
(1) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/64/UE z dnia 20 pazdziernika 2010 r. w sprawie prawa do tłumaczenia ustnego
i tłumaczenia pisemnego w postępowaniu karnym (Dz.U. L 280 z 26.10.2010, s. 1).
(2) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/13/UE z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie prawa do informacji w postępowaniu
karnym (Dz.U. L 142 z 1.6.2012, s. 1).
(3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/48/UE z dnia 22 pazdziernika 2013 r. w sprawie prawa dostępu do adwokata w postę
powaniu karnym i w postępowaniu dotyczącym europejskiego nakazu aresztowania oraz w sprawie prawa do poinformowania osoby
trzeciej o pozbawieniu wolności i prawa do porozumiewania się z osobami trzecimi i organami konsularnymi w czasie pozbawienia
wolności (Dz.U. L 294 z 6.11.2013, s. 1).
(4) Protokół ustanowiony przez Radę zgodnie z art. 34 Traktatu o Unii Europejskiej do Konwencji o pomocy w sprawach karnych między
państwami członkowskimi Unii Europejskiej (Dz.U. C 326 z 21.11.2001, s. 2).
L 130/4 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
(22) Dostępne środki odwoławcze przeciwko END powinny przynajmniej być równoważne środkom odwoławczym
dostępnym w sprawie krajowej przeciwko danej czynności dochodzeniowej. Zgodnie z własnym prawem
krajowym państwa członkowskie powinny zagwarantować możliwość zastosowania tych środków odwoławczych,
w tym przez poinformowanie w odpowiednim czasie wszelkich zainteresowanych stron o możliwościach i sposo
bach korzystania z nich. W przypadkach gdy zastrzeżenia do merytorycznych podstaw wydania END są
wnoszone przez zainteresowaną stronę w państwie wykonującym, wskazane jest, by informacje o takim zaska
rżeniu przekazać organowi wydającemu oraz by stosownie powiadomić zainteresowaną stronę.
(23) Wydatki powstałe na terenie państwa wykonującego związane z wykonaniem END powinny być ponoszone
wyłącznie przez to państwo, zgodnie z ogólną zasadą wzajemnego uznawania. Jednak wykonanie END może
wiązać się ze szczególnie wysokimi kosztami po stronie państwa wykonującego. Takie szczególnie wysokie koszty
mogą być związane na przykład ze skomplikowanymi opiniami biegłych lub szeroko zakrojonymi operacjami
policyjnymi lub też długotrwałymi działaniami obserwacyjnymi. Takie koszty powinny przeszkodzić wykonaniu
END, a organy wydające i wykonujące powinny postarać się określić, które koszty należy uznać za szczególnie
wysokie. Kwestia kosztów może być przedmiotem konsultacji między państwem wydającym a państwem wyko
nującym i zaleca się, by kwestię tę wyjaśniły na etapie konsultacji. W ostateczności organ wydający może podjąć
decyzję o wycofaniu END lub utrzymaniu go; a wówczas ta część kosztów, którą państwo wykonujące uznało za
szczególnie wysoką i która jest absolutnie niezbędna w toku postępowania, powinna być pokryta przez państwo
wydające. Ten mechanizm nie powinien stanowić dodatkowej podstawy odmowy i w żadnym przypadku nie
należy go nadużywać w sposób, który opózni wykonanie END lub przeszkodzi w jego wykonaniu.
(24) END zapewnia istnienie jednego systemu pozyskiwania materiału dowodowego. Niemniej do niektórych rodzajów
czynności dochodzeniowych, które powinny zostać wskazane w END, takich jak tymczasowe przekazanie osób
pozbawionych wolności, przesłuchania z wykorzystaniem tele- lub wideokonferencji, uzyskiwanie informacji
o rachunkach lub operacjach bankowych, stosowanie przesyłek niejawnie nadzorowanych lub dochodzeń niejaw
nych, potrzebne są dodatkowe przepisy. Czynności dochodzeniowe wymagające gromadzenia materiału dowodo
wego na bieżąco, w sposób ciągły i przez konkretny okres powinny być objęte END, ale w przypadkach gdy jest
to konieczne, państwo wydające i państwo wykonujące powinny dokonywać uzgodnień praktycznych, aby
uwzględnić różnice między krajowymi systemami prawnymi.
(25) W niniejszej dyrektywie zawarto zasady przeprowadzania czynności dochodzeniowej na wszystkich  łącznie
z fazą sądową  etapach postępowania karnego, w razie potrzeby z udziałem danej osoby, w celu gromadzenia
materiału dowodowego. Na przykład END może zostać wydany z myślą o tymczasowym przekazaniu danej
osoby do państwa wydającego lub o przeprowadzeniu przesłuchania z wykorzystaniem wideokonferencji. Jednak
gdy dana osoba ma zostać przekazana do innego państwa członkowskiego w celu prowadzenia przeciwko niej
postępowania, w tym gdy osoba ta ma być postawiona przed sądem, należy wydać europejski nakaz aresztowania
(ENA) zgodnie z decyzją ramową Rady 2002/584/WSiSW (1).
(26) W celu zapewnienia proporcjonalnego stosowania ENA organy wydające powinny rozważyć, czy END będzie
skutecznym i proporcjonalnym środkiem prowadzenia postępowania karnego. Organ wydający powinien
rozważyć zwłaszcza, czy wydanie END w celu przesłuchania podejrzanego lub oskarżonego z wykorzystaniem
wideokonferencji nie byłoby skuteczną alternatywą.
(27) END może zostać wydany w celu uzyskania materiału dowodowego dotyczącego wszelkiego rodzaju rachunków
posiadanych w banku lub instytucji finansowej niebędącej bankiem przez osobę objętą postępowaniem karnym.
Możliwość tę należy pojmować szeroko, jako obejmującą nie tylko podejrzanych lub oskarżonych, ale również
wszelkie inne osoby, w odniesieniu do których takie informacje są uznawane przez właściwe organy za niezbędne
w trakcie postępowania karnego.
(28) W przypadku gdy niniejsza dyrektywa zawiera odniesienia do instytucji finansowych, termin ten należy rozumieć
zgodnie z odpowiednią definicją zawartą w art. 3 dyrektywie 2005/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (2).
(29) W przypadku gdy END jest wydawany po to, by uzyskać szczegółowe dane o konkretnym rachunku, termin
 szczegółowe dane należy rozumieć jako co najmniej: imię i nazwisko posiadacza rachunku, jego adres, infor
macje o wszelkich pełnomocnictwach do tego rachunku i wszelkie inne dane lub dokumenty dostarczone przez
posiadacza rachunku w momencie otwierania rachunku, będące nadal w posiadaniu banku.
(1) Decyzja ramowa Rady 2002/584/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wyda
wania osób między państwami członkowskimi (Dz.U. L 190 z 18.7.2002, s. 1).
(2) Dyrektywa 2005/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 pazdziernika 2005 r. w sprawie przeciwdziałania korzystaniu
z systemu finansowego w celu prania pieniędzy oraz finansowania terroryzmu (Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 15).
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/5
(30) Możliwości współpracy na mocy niniejszej dyrektywy w zakresie przechwytywania przekazów telekomunikacyj
nych nie powinny być ograniczone do treści takich przekazów, ale mogą również obejmować gromadzenie zwią
zanych z takimi przekazami telekomunikacyjnymi danych o częstotliwości wykorzystania i o lokalizacji
rozmówcy, co umożliwi właściwym organom wydawanie END do celów uzyskiwania mniej inwazyjnych danych
dotyczących przekazów telekomunikacyjnych. END wydany z myślą o uzyskaniu historycznych danych o częstotli
wości wykorzystania i o lokalizacji rozmówcy związanych z przekazami telekomunikacyjnymi powinien być reali
zowany na mocy ogólnego systemu mającego zastosowanie do wykonywania END i, w zależności od prawa
państwa wykonującego, może być uznawany za czynność dochodzeniową wymagającą zastosowania przymusu.
(31) Gdy kilka państw członkowskich jest w stanie udzielić niezbędnej pomocy technicznej, END należy przesłać tylko
do jednego z nich, a pierwszeństwo w tym względzie powinno mieć państwo członkowskie, w którym dana
osoba się znajduje. Państwa członkowskie, w których znajduje się osoba, wobec której prowadzone jest przechwy
tywanie, a których pomoc techniczna nie jest potrzebna do przechwytywania, powinny zostać o tym powiado
mione zgodnie z niniejszą dyrektywą. Jednakże jeżeli pomoc techniczna tylko jednego państwa nie jest wystarcza
jąca, END można przesłać do więcej niż jednego państwa wykonującego.
(32) W END, w którym wnosi się o przechwytywanie przekazów telekomunikacyjnych, organ wydający powinien
podać organowi wykonującemu wystarczające informacje, takie jak szczegóły przestępstwa będącego przed
miotem dochodzenia, by umożliwić organowi wykonującemu ocenę, czy zastosowanie danej czynności docho
dzeniowej byłoby dozwolone w podobnej sprawie krajowej.
(33) Państwa członkowskie powinny mieć na uwadze, że dla ułatwienia współpracy w ramach niniejszego instrumentu
pod względem legalnego przechwytywania przekazów telekomunikacyjnych ważne jest zapewnienie możliwości
udzielenia pomocy technicznej przez dostawcę obsługującego ogólnodostępne sieci telekomunikacyjne i oferują
cego tego typu usługi na terytorium danego państwa członkowskiego.
(34) Niniejsza dyrektywa, z uwagi na swój zakres zastosowania, dotyczy jedynie środków tymczasowych służących
gromadzeniu materiału dowodowego. W związku z tym należy podkreślić, że w trakcie postępowania karnego
wszelkie przedmioty, w tym aktywa finansowe, mogą podlegać różnym środkom tymczasowym, nie tylko w celu
gromadzenia materiału dowodowego, ale również w celu konfiskaty. Rozróżnienie między tymi dwoma celami
środków tymczasowych nie zawsze jest oczywiste, a cel danego środka tymczasowego może w trakcie postępo
wania ulegać zmianie. Z tego względu kluczowe jest, by zachować płynne zależności między różnymi instrumen
tami mającymi zastosowanie do tego obszaru. Ponadto, z tego samego względu, ocenę, czy dany przedmiot ma
być wykorzystany jako materiał dowodowy, a zatem czy ma stać się przedmiotem END, należy pozostawić orga
nowi wydającemu.
(35) W przypadku gdy o wzajemnej pomocy mówi się w stosownych instrumentach międzynarodowych, takich jak
konwencje zawarte na forum Rady Europy, niniejsza dyrektywa powinna mieć pierwszeństwo przed tymi
konwencjami między państwami członkowskimi uczestniczącymi w jej przyjęciu.
(36) Typy przestępstw wyszczególnione w załączniku D powinny być interpretowane w sposób spójny z interpretacją
na podstawie istniejących aktów prawnych dotyczących wzajemnego uznawania.
(37) We wspólnej deklaracji politycznej państw członkowskich i Komisji z dnia 28 września 2011 r. dotyczącej doku
mentów wyjaśniających (1) państwa członkowskie zobowiązały się dołączać, w uzasadnionych przypadkach, do
powiadomienia o środkach transpozycji jeden lub większą liczbę dokumentów wyjaśniających związki między
elementami dyrektywy a odpowiadającymi im częściami krajowych instrumentów służących transpozycji.
W odniesieniu do niniejszej dyrektywy Parlament Europejski i Rada uznają, że przekazanie takich dokumentów
jest uzasadnione.
(38) Ponieważ cel niniejszej dyrektywy, a mianowicie wzajemne uznawanie decyzji o pozyskiwaniu materiału dowodo
wego, nie może zostać osiągnięty w sposób wystarczający przez państwa członkowskie, natomiast ze względu na
swoje rozmiary i skutki możliwe jest lepsze jego osiągnięcie na poziomie Unii, może ona podjąć działania
zgodnie z zasadą pomocniczości, określoną w art. 5 TUE. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w tym
artykule, niniejsza dyrektywa nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tego celu.
(39) Niniejsza dyrektywa nie narusza praw podstawowych i jest zgodna z zasadami uznanymi w art. 6 TUE i w Karcie
praw podstawowych, w szczególności w jej tytule VI, w prawie międzynarodowym i umowach międzynarodo
wych, których Unia lub wszystkie państwa członkowskie są stronami, w tym w europejskiej Konwencji o ochronie
(1) Dz.U. C 369 z 17.12.2011, s. 14.
L 130/6 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
praw człowieka i podstawowych wolności oraz w konstytucjach państw członkowskich we właściwych im obsza
rach zastosowania. Żadnego z przepisów niniejszej dyrektywy nie wolno interpretować jako zakazującego
odmowy wykonania END, jeżeli na podstawie obiektywnych przesłanek można sądzić, że został wydany w celu
ścigania lub ukarania osoby ze względu na jej płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię, orientację seksualną,
obywatelstwo, język lub poglądy polityczne albo że jej sytuacja może ulec pogorszeniu z którejkolwiek z tych
przyczyn.
(40) Ochrona osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych jest prawem podstawowym. Zgodnie
z art. 8 ust. 1 Karty praw podstawowych i art. 16 ust. 1 TFUE każda osoba ma prawo do ochrony danych osobo
wych jej dotyczących.
(41) Państwa członkowskie powinny zapewnić w stosowaniu niniejszej dyrektywy przejrzyste polityki dotyczące prze
twarzania danych osobowych, a osobom, których dane dotyczą, możliwość korzystania z praw do środków
odwoławczych w celu ochrony ich danych osobowych.
(42) Dane osobowe uzyskane na mocy niniejszej dyrektywy powinny być przetwarzane jedynie w razie konieczności
i powinny być proporcjonalne do celów zgodnych z zapobieganiem przestępstwom, prowadzeniem w ich sprawie
dochodzenia, ich wykrywaniem i ściganiem lub egzekwowaniem sankcji karnych i korzystaniem z prawa do
obrony. Jedynie upoważnione osoby powinny mieć dostęp do informacji zawierających dane osobowe, które
można uzyskać w procesach uwierzytelniania.
(43) Zgodnie z art. 3 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do
przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, który jest dołączony do TUE oraz TFUE, Zjednoczone
Królestwo zgłosiło zamiar uczestnictwa w przyjęciu i stosowaniu niniejszej dyrektywy.
(44) Zgodnie z art. 1 i 2 oraz art. 4a ust. 1 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii
w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, który jest dołączony do TUE oraz TFUE,
oraz bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, Irlandia nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej dyrektywy, nie jest
nią związana ani jej nie stosuje.
(45) Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, który jest dołączony do TUE oraz TFUE, Dania
nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej dyrektywy, nie jest nią związana ani jej nie stosuje,
(46) Europejski Inspektor Ochrony Danych wydał opinię w dniu 5 pazdziernika 2010 r. (1) na podstawie art. 41 ust. 2
rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 45/2001 (2),
PRZYJMUJ NINIEJSZ DYREKTYW:
ROZDZIAA I
EUROPEJSKI NAKAZ DOCHODZENIOWY
Artykuł 1
Europejski nakaz dochodzeniowy i obowiązek jego wykonania
1. Europejski nakaz dochodzeniowy (END) to orzeczenie sądowe wydane lub zatwierdzone przez organ wymiaru
sprawiedliwości jednego państwa członkowskiego (zwanego dalej  państwem wydającym ) w celu wezwania innego
państwa członkowskiego (zwanego dalej  państwem wykonującym ) do przeprowadzenia jednej lub kilku określonych
czynności dochodzeniowych w celu uzyskania materiału dowodowego zgodnie z niniejszą dyrektywą.
END można także wydać w celu uzyskania materiału dowodowego, którym właściwe organy państwa wykonującego już
dysponują.
(1) Dz.U. C 355 z 29.12.2010, s. 1.
(2) Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku
z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8
z 12.1.2001, s. 1).
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/7
2. Państwa członkowskie wykonują END, stosując zasadę wzajemnego uznawania i przestrzegając przepisów niniej
szej dyrektywy.
3. O wydanie END wnosić może podejrzany lub oskarżony lub prawnik działający w imieniu takiej osoby w ramach
mającego zastosowanie prawa do obrony wynikającego z przepisów krajowych oraz zgodnie z krajową procedurą karną.
4. Niniejsza dyrektywa nie ma wpływu na obowiązek poszanowania praw podstawowych i podstawowych zasad
prawnych zapisanych w art. 6 TUE, w tym prawa do obrony osób objętych postępowaniem karnym, ani nie wpływa na
obowiązki ciążące w tym względzie na organach wymiaru sprawiedliwości.
Artykuł 2
Definicje
Na użytek niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje:
a)  państwo wydające oznacza państwo członkowskie, w którym wydawany jest END;
b)  państwo wykonujące oznacza państwo członkowskie wykonujące END, w którym ma zostać przeprowadzona dana
czynność dochodzeniowa;
c)  organ wydający oznacza:
(i) sędziego, sąd, sędziego śledczego lub prokuratora właściwego w danej sprawie; lub
(ii) każdy inny właściwy organ określony przez państwo wydające i w danym przypadku wypełniający swoją funkcję
organu dochodzeniowego w postępowaniu karnym, który jest w danej sprawie właściwy, by nakazać gromadzenie
materiału dowodowego zgodnie z prawem krajowym. Dodatkowo zanim END zostanie przekazany organowi
wykonującemu END, jest on zatwierdzany, po przeanalizowaniu jego zgodności z warunkami wydawania END
zgodnie z niniejszą dyrektywą, w szczególności z warunkami określonymi w art. 6 ust. 1, przez sędziego, sąd,
sędziego śledczego lub prokuratora w państwie wydającym. Jeżeli END został zatwierdzony przez organ wymiaru
sprawiedliwości, organ ten może także być uznany za organ wydający do celów przekazania END;
d)  organ wykonujący oznacza organ właściwy do uznania END i zapewnienia jego wykonania zgodnie z niniejszą
dyrektywą oraz z procedurami mającymi zastosowanie w podobnych sprawach krajowych. Procedury takie mogą
wymagać zatwierdzenia przez sąd w państwie wykonującym, jeśli przewiduje to prawo krajowe.
Artykuł 3
Zakres stosowania END
END podlega każda czynność dochodzeniowa poza utworzeniem wspólnego zespołu dochodzeniowo-śledczego oraz
gromadzeniem materiału dowodowego w ramach takiego zespołu dochodzeniowo-śledczego, przewidzianego w art. 13
Konwencji o pomocy w sprawach karnych między państwami członkowskimi Unii Europejskiej (1) (zwanej dalej
 konwencją ) oraz w decyzji ramowej Rady 2002/465/WSiSW (2), z wyjątkiem przypadków, gdy czynności te podejmo
wane są w celu zastosowania art. 13 ust. 8 konwencji oraz art. 1 ust. 8 decyzji ramowej 2002/465/WSiSW.
Artykuł 4
Rodzaje postępowań, w których można wydać END
END można wydać:
a) w odniesieniu do postępowania karnego, które wszczął organ wymiaru sprawiedliwości lub które może zostać
wszczęte przed organem wymiaru sprawiedliwości w sprawie o przestępstwo na mocy prawa państwa wydającego;
b) w postępowaniu wszczętym przez organy administracji w związku z czynami zagrożonymi karą na mocy prawa
krajowego państwa wydającego, gdyż stanowią naruszenie przepisów prawa, oraz gdy decyzja może skutkować
wszczęciem postępowania przed sądem właściwym w szczególności w sprawach karnych;
(1) Konwencja ustanowiona przez Radę zgodnie z art. 34 Traktatu o Unii Europejskiej o pomocy prawnej w sprawach karnych pomiędzy
państwami członkowskimi Unii Europejskiej (Dz.U. C 197 z 12.7.2000, s. 3).
(2) Decyzja ramowa Rady 2002/465/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie wspólnych zespołów dochodzeniowo-śledczych
(Dz.U. L 162 z 20.6.2002, s. 1).
L 130/8 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
c) w postępowaniu wszczętym przez organy wymiaru sprawiedliwości w związku z czynami, które są zagrożone karą
na mocy prawa krajowego państwa wydającego, gdyż stanowią naruszenie przepisów prawa, w przypadku gdy
wydana decyzja może skutkować wszczęciem postępowania przed sądem właściwym w szczególności w sprawach
karnych; oraz
d) w związku z postępowaniami, o których mowa w lit. a), b) oraz c), odnoszącymi się do czynów zabronionych lub
naruszeń prawa, za które osoba prawna może zostać pociągnięta do odpowiedzialności lub ukarana w państwie
wydającym.
Artykuł 5
Treść i forma END
1. Organ wydający wypełnia formularz END określony w załączniku A, podpisuje go i poświadcza prawdziwość
i poprawność zawartych w nim informacji.
END zawiera w szczególności następujące informacje:
a) dane organu wydającego oraz, w stosownych przypadkach, organu zatwierdzającego;
b) przedmiot i podstawy wydania END;
c) dostępne niezbędne informacje o osobie(-ach), której(-ych) dotyczy END;
d) opis przestępstwa, które jest przedmiotem dochodzenia lub postępowania i mające zastosowanie przepisy prawa
karnego państwa wydającego;
e) opis żądanej(-ych) czynności dochodzeniowej(-ych) i materiał dowodowy, który należy uzyskać.
2. Każde państwo członkowskie określa, którego(-ych) z urzędowych języków instytucji Unii oprócz jego własnego
(-ych) języka(-ów) urzędowego(-ych) można użyć do wypełnienia lub tłumaczenia END, gdy to państwo członkowskie
jest państwem wykonującym.
3. Właściwy organ państwa wydającego dokonuje tłumaczenia END określonego w załączniku A na język urzędowy
państwa wykonującego lub na inny język wskazany przez państwo wykonujące zgodnie z ust. 2.
ROZDZIAA II
PROCEDURY I GWARANCJE DOTYCZCE PACSTWA WYDAJCEGO
Artykuł 6
Warunki wydawania i przekazywania END
1. Organ wydający może wydać END jedynie wówczas, gdy spełnione są następujące warunki:
a) wydanie END jest konieczne i proporcjonalne do celów postępowania, o którym mowa w art. 4, przy uwzględnieniu
praw przysługujących podejrzanemu lub oskarżonemu; oraz
b) w podobnej sprawie krajowej zarządzenie przeprowadzenia czynności dochodzeniowej(-ych) wskazanej(-ych) w END
jest dopuszczalne na tych samych warunkach.
2. Każdorazowej oceny spełnienia warunków, o których mowa w ust. 1, dokonuje organ wydający.
3. Gdy organ wykonujący ma powody sądzić, że warunki, o których mowa w ust. 1, nie zostały spełnione, może
przeprowadzić konsultacje z organem wydającym w sprawie celowości wykonania END. Po takich konsultacjach organ
wydający może podjąć decyzję o wycofaniu END.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/9
Artykuł 7
Przekazywanie END
1. Organ wydający przekazuje END organowi wykonującemu dowolną metodą pozwalającą uzyskać pisemne potwier
dzenie w sposób umożliwiający państwu wykonującemu ustalenie autentyczności END.
2. Wszelkie dalsze kontakty urzędowe odbywają się bezpośrednio między organem wydającym a organem wykonu
jącym.
3. Nie naruszając art. 2 lit. d), każde państwo członkowskie może wyznaczyć jeden organ centralny lub, jeśli jego
system prawny przewiduje taką możliwość, większą ich liczbę do pomocy właściwym organom. Państwo członkowskie
może, jeżeli to konieczne z uwagi na strukturę swojego wymiaru sprawiedliwości, powierzyć organowi(-om) central
nemu(-ym) zadanie urzędowego przekazywania i odbioru END, jak również prowadzenia dalszej korespondencji urzę
dowej dotyczącej END.
4. Organ wydający może przekazać END za pośrednictwem systemu telekomunikacyjnego europejskiej sieci sądowej
(EJN) utworzonej wspólnym działaniem Rady 98/428/WSiSW (1).
5. Jeżeli organ wykonujący nie jest znany, organ wydający podejmuje wszelkie niezbędne działania, w tym za pośred
nictwem punktów kontaktowych EJN, by uzyskać odpowiednie informacje od państwa wykonującego.
6. Jeżeli organ państwa wykonującego, który otrzymał END, nie jest organem właściwym do jego uznania lub
do przedsięwzięcia środków koniecznych do jego wykonania, przekazuje go z urzędu organowi wykonującemu i infor
muje o tym organ wydający.
7. Organ wykonujący oraz organ wydający rozwiązują wszelkie trudności dotyczące przekazywania lub ustalania
autentyczności dokumentów niezbędnych do wykonania END w drodze bezpośrednich kontaktów lub, w stosownych
przypadkach, przy udziale centralnych organów państw członkowskich.
Artykuł 8
END związany z wcześniejszym END
1. Jeżeli organ wydający wydaje END uzupełniający wcześniejszy END, dokonuje stosownej adnotacji na ten temat
w części D formularza określonego w załączniku A.
2. Organ wydający, pomagając w wykonywaniu END w państwie wykonującym zgodnie z art. 9 ust. 4, może  bez
uszczerbku dla powiadomień dokonywanych na podstawie art. 33 ust. 1 lit. c)  skierować bezpośrednio do organu
wykonującego END uzupełniający wcześniejszy END.
3. END uzupełniający wcześniejszy END musi być poświadczony zgodnie z art. 5 ust. 1 akapit pierwszy oraz,
w stosownych przypadkach, musi być zatwierdzony zgodnie z art. 2 lit. c).
ROZDZIAA III
PROCEDURY I GWARANCJE DOTYCZCE PACSTWA WYKONUJCEGO
Artykuł 9
Uznawanie i wykonywanie
1. Organ wykonujący uznaje END przekazany zgodnie z niniejszą dyrektywą, nie wymagając dopełnienia żadnych
dodatkowych formalności oraz zapewnia jego wykonanie w taki sam sposób i w takim samym trybie, jak w przypadku
gdyby dana czynność dochodzeniowa została zarządzona przez organ państwa wykonującego, chyba że ten organ wyko
nujący powołuje się na jedną z podstaw odmowy uznania lub wykonania lub jedną z podstaw odroczenia przewidzia
nych w niniejszej dyrektywie.
(1) Wspólne działanie 98/428/WSiSW z dnia 29 czerwca 1998 r. przyjęte przez Radę na podstawie art. K.3 Traktatu o Unii Europejskiej,
w sprawie utworzenia Europejskiej Sieci Sądowej (Dz.U. L 191 z 7.7.1998, s. 4).
L 130/10 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
2. O ile niniejsza dyrektywa nie stanowi inaczej, organ wykonujący dopełnia formalności i procedur wyraznie wska
zanych przez organ wydający, pod warunkiem że takie formalności i procedury nie są sprzeczne z podstawowymi zasa
dami prawa państwa wykonującego.
3. W przypadku przekazania organowi wykonującemu END, który nie został wydany przez organ wydający określony
w art. 2 lit. c), organ wykonujący zwraca END państwu wydającemu.
4. Organ wydający może zażądać, by przy wykonywaniu END co najmniej jeden organ państwa wydającego udzielił
pomocy właściwym organom państwa wykonującego w zakresie, w jakim wyznaczone organy państwa wydającego
byłyby w stanie pomóc w przeprowadzaniu danych czynności dochodzeniowych wskazanych w END w podobnej
sprawie krajowej. Organ wykonujący spełnia to żądanie, pod warunkiem że taka pomoc nie jest sprzeczna z podstawo
wymi zasadami prawa obowiązującymi w państwie wykonującym ani nie narusza żywotnych interesów tego państwa
w zakresie bezpieczeństwa narodowego.
5. Podczas wykonywania END organy państwa wydającego obecne w państwie wykonującym są związane prawem
państwa wykonującego. Nie mają one na terytorium państwa wykonującego żadnych uprawnień organów ścigania, chyba
że wykonywanie takich uprawnień na terytorium państwa wykonującego jest zgodne z prawem państwa wykonującego
i zostało uzgodnione między organem wydającym i organem wykonującym.
6. Aby ułatwić skuteczne stosowanie niniejszego artykułu, organ wydający i organ wykonujący mogą konsultować się
ze sobą wszelkimi odpowiednimi sposobami.
Artykuł 10
Zastosowanie innego rodzaju czynności dochodzeniowej
1. Organ wykonujący stosuje w miarę możliwości inną czynność dochodzeniową niż wskazana w END, gdy:
a) czynność dochodzeniowa wskazana w END nie istnieje w prawie państwa wykonującego; albo
b) czynność dochodzeniowa wskazana w END nie byłaby dopuszczalna w podobnej sprawie krajowej.
2. Bez uszczerbku dla art. 11, ust. 1 nie ma zastosowania do następujących czynności dochodzeniowych, które muszą
być zawsze dostępne na mocy prawa krajowego państwa wykonującego:
a) pozyskiwanie informacji lub materiałów dowodowych znajdujących się już w posiadaniu organu wykonującego,
a informacje te lub materiały można było pozyskać zgodnie z prawem państwa wykonującego w ramach postępo
wania karnego lub do celów eEND;
b) pozyskiwanie informacji zawartych w bazach danych prowadzonych przez organy policyjne lub organy wymiaru
sprawiedliwości i bezpośrednio dostępnych dla organu wykonującego w ramach postępowania karnego;
c) przesłuchanie świadka, biegłego, ofiary, podejrzanego lub oskarżonego lub osoby trzeciej na terytorium państwa
wykonującego;
d) wszelkie czynności dochodzeniowe nieobejmujące środków przymusu określone w prawie państwa wykonującego;
e) identyfikacja osób posiadających abonament na określony numer telefonu lub adres IP.
3. Organ wykonujący może także zastosować czynność dochodzeniową inną niż wskazana w END, gdy czynność
dochodzeniowa wybrana przez organ wykonujący będzie miała taki sam rezultat jak czynność dochodzeniowa wskazana
w END przy użyciu mniej inwazyjnych środków.
4. Jeżeli organ wykonujący postanowi skorzystać z możliwości określonej w ust. 1 i 3, informuje o tym najpierw
organ wydający, który może zdecydować o wycofaniu lub uzupełnieniu END.
5. W przypadku gdy zgodnie z ust. 1 czynność dochodzeniowa wskazana w END nie istnieje w prawie państwa
wykonującego lub nie byłaby dopuszczalna w podobnej sprawie krajowej, a brak jest innej czynności dochodzeniowej,
która miałaby ten sam skutek co żądana czynność dochodzeniowa, organ wykonujący powiadamia organ wydający, że
udzielenie żądanej pomocy nie było możliwe.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/11
Artykuł 11
Podstawy odmowy uznania lub wykonania
1. Bez uszczerbku dla art. 1 ust. 4, odmowa uznania lub wykonania END w państwie wykonującym może nastąpić,
jeżeli:
a) w prawie państwa wykonującego istnieje immunitet lub przywilej, który uniemożliwia wykonanie END lub istnieją
przepisy o ustalaniu i ograniczaniu odpowiedzialności karnej związane z wolnością prasy i wolnością wypowiedzi
w innych mediach, które to przepisy uniemożliwiają wykonanie END;
b) w danym przypadku wykonanie END naruszałoby żywotne interesy w zakresie bezpieczeństwa narodowego, naraża
łoby na niebezpieczeństwo zródło informacji lub wiązałoby się z wykorzystaniem informacji niejawnych odnoszą
cych się do określonych działań wywiadu;
c) END wydano w postępowaniu, o którym mowa w art. 4 lit. b) i c), a dana czynność dochodzeniowa nie byłaby
dopuszczalna na mocy prawa państwa wykonującego w podobnej sprawie krajowej;
d) wykonanie END byłoby sprzeczne z zasadą ne bis in idem;
e) END dotyczy zarzutu popełnienia przestępstwa poza terytorium państwa wydającego, ale częściowo lub w całości na
terytorium państwa wykonującego, a czyn, w związku z którym wydano END, nie stanowi przestępstwa w państwie
wykonującym;
f) istnieją istotne przesłanki uznania, że wykonanie czynności dochodzeniowej wskazanej w END byłoby nie do pogo
dzenia ze spoczywającymi na państwie wykonania obowiązkami wynikającymi z art. 6 TUE i z Karty praw podstawo
wych;
g) czyn, w związku z którym wydano END, nie stanowi przestępstwa na mocy prawa państwa wykonującego, o ile
dotyczy on przestępstwa wymienionego wśród kategorii przestępstw wyszczególnionych w załączniku D i wskaza
nego w END przez organ wydający, a przestępstwo to w państwie wydającym podlega karze pozbawienia wolności
lub środkowi polegającemu na pozbawieniu wolności na maksymalny okres co najmniej trzech lat; lub
h) na mocy prawa państwa wykonującego stosowanie czynności dochodzeniowej wskazanej w END jest ograniczone do
określonego wykazu lub określonej kategorii przestępstw lub do przestępstw zagrożonych karą o określonym maksy
malnym wymiarze, ale nieobejmujących przestępstwa podanego w END.
2. Ust. 1 lit. g) oraz h) nie mają zastosowania do czynności dochodzeniowych, o których mowa w art. 10 ust. 2.
3. W przypadku gdy END dotyczy przestępstwa związanego z podatkami, opłatami, cłami i dewizami, organ wyko
nujący nie może odmówić uznania lub wykonania, powołując się na fakt, że prawo państwa wykonującego nie nakłada
podatków lub opłat tego samego rodzaju lub nie przewiduje tego samego rodzaju przepisów dotyczących podatków,
opłat, ceł czy dewiz, co prawo państwa wydającego.
4. W przypadkach, o których mowa w ust. 1 lit. a), b), d), e) i f), zanim organ wykonujący postanowi o odmowie
uznania lub wykonania, w całości lub w części, END, organ ten wszelkimi odpowiednimi metodami zasięga opinii
organu wydającego oraz w stosownych przypadkach występuje do organu wydającego o niezwłoczne dostarczenie
wszelkich niezbędnych informacji.
5. W przypadku, o którym mowa w ust. 1 lit. a), oraz w przypadku gdy uprawnienie do uchylenia danego przywileju
lub immunitetu spoczywa w gestii organu państwa wykonującego, organ wykonujący niezwłocznie zwraca się do tego
organu o wykonanie tego uprawnienia. W przypadku gdy uprawnienie do uchylenia przywileju bądz immunitetu leży
w gestii organu innego państwa lub organizacji międzynarodowej, organ wydający występuje do takiego organu
o skorzystanie z tego uprawnienia.
Artykuł 12
Terminy uznania lub wykonania
1. Decyzja co do uznania lub wykonania jest podejmowana, a dana czynność dochodzeniowa  przeprowadzana,
równie szybko i traktowana równie priorytetowo, jak w podobnej sprawie krajowej, a w każdym razie w terminie prze
widzianym w niniejszym artykule.
2. Jeżeli organ wydający zaznaczył w END, że  z uwagi na terminy proceduralne, ciężar przestępstwa lub inne
szczególnie pilne okoliczności  konieczny jest termin krótszy niż wskazany w niniejszym artykule, lub jeżeli wskazał
w END, że daną czynność dochodzeniową należy wykonać w określonym dniu, organ wykonujący uwzględnia ten
wymóg w maksymalnym możliwym stopniu.
L 130/12 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
3. Organ wykonujący podejmuje decyzję co do uznania lub wykonania END możliwie szybko i  bez uszczerbku
dla ust. 5  nie pózniej niż w terminie 30 dni od otrzymania END przez właściwy organ wykonujący.
4. Jeżeli nie występują podstawy odroczenia określone w art. 15 lub jeżeli państwo wykonujące nie dysponuje jeszcze
samo materiałem dowodowym, którego dotyczy czynność dochodzeniowa wskazana w END, organ wykonujący prze
prowadza daną czynność dochodzeniową niezwłocznie, ale  nie naruszając ust. 5  nie pózniej niż 90 dni po
podjęciu decyzji, o której mowa w ust. 3.
5. Jeżeli w określonym przypadku właściwy organ wykonujący nie ma praktycznej możliwości dotrzymania terminu
określonego w ust. 3 lub przeprowadzenia czynności dochodzeniowej w określonym dniu zgodnie z ust. 2, informuje
o tym niezwłocznie w dowolny sposób właściwy organ państwa wydającego, podając przyczyny opóznienia i szacun
kowy okres potrzebny do podjęcia decyzji. W takich przypadkach termin określony w ust. 3 można przedłużyć maksy
malnie o 30 dni.
6. Jeżeli w określonym przypadku właściwy organ wykonujący nie ma praktycznej możliwości dotrzymania terminu
określonego w ust. 4, informuje o tym niezwłocznie w dowolny sposób właściwy organ państwa wydającego, podając
przyczyny opóznienia, i konsultuje się z organem wydającym w kwestii stosownego terminu wykonania danej czynności
dochodzeniowej.
Artykuł 13
Przekazywanie materiału dowodowego
1. W wyniku wykonania END organ wykonujący przekazuje państwu wydającemu bez zbędnej zwłoki pozyskany lub
będący już w posiadaniu właściwych organów państwa wykonującego materiał dowodowy.
Jeżeli wystąpiono o to w END i jeżeli możliwość taką dopuszcza prawo państwa wykonującego, materiał dowodowy
przekazuje się natychmiast właściwym organom państwa wydającego, które pomagają w wykonaniu END zgodnie z art. 9
ust. 4.
2. Przekazanie materiału dowodowego może zostać zawieszone do czasu podjęcia decyzji dotyczącej środka odwo
ławczego, chyba że w END wskazano dostateczne powody, dla których natychmiastowe przekazanie jest niezbędne do
właściwego prowadzenia dochodzenia lub do zachowania praw osób. Jednak przekazanie materiału dowodowego zostaje
zawieszone, jeśli spowodowałoby poważną i nieodwracalną szkodę osobie, której dotyczy END.
3. Przekazując uzyskany materiał dowodowy, organ wykonujący zaznacza, czy wymaga jego zwrotu do państwa
wykonującego, gdy tylko przestanie być potrzebny państwu wydającemu.
4. Gdy przedmioty, dokumenty lub dane mają znaczenie także dla innych postępowań, organ wykonujący może, na
wyrazny wniosek i po konsultacjach z organem wydającym, tymczasowo przekazać ten materiał dowodowy pod warun
kiem jego zwrotu do państwa wykonującego, gdy tylko przestanie on być potrzebny w państwie wydającym lub
w każdym innym momencie uzgodnionym między właściwymi organami.
Artykuł 14
Środki odwoławcze
1. Państwa członkowskie zapewniają, by w odniesieniu do czynności dochodzeniowych wskazanych w END przysłu
giwały środki odwoławcze równoważne środkom, które przysługiwałyby w podobnej sprawie krajowej.
2. Merytoryczne podstawy wydania END można kwestionować wyłącznie w drodze zarzutu w państwie wydającym,
bez uszczerbku dla gwarancji dotyczących praw podstawowych w państwie wykonującym.
3. O ile nie podważy to poufności dochodzenia zgodnie z art. 19 ust. 1, organ wydający i organ wykonujący przed
siębiorą stosowne środki, by zapewnić przekazanie informacji o przewidzianych w prawie krajowym możliwościach
skorzystania ze środków odwoławczych, gdy zaistnieje możliwość ich zastosowania, i w odpowiednim czasie, by umoż
liwić ich skuteczne wykonanie.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/13
4. Państwa członkowskie zapewniają, by terminy na skorzystanie ze środka odwoławczego były takie same jak
terminy obowiązujące w podobnych sprawach krajowych i by były stosowane w sposób gwarantujący możliwość
skutecznego skorzystania z tych środków odwoławczych przez osoby, których to dotyczy.
5. Organ wydający i organ wykonujący informują się nawzajem o środkach odwoławczych, z których skorzystano
przeciw wydaniu, uznaniu lub wykonaniu END.
6. Wniesienie środka odwoławczego nie wstrzymuje wykonania czynności dochodzeniowej, chyba że taki skutek
przewidziano w odniesieniu do podobnych spraw krajowych.
7. Państwo wydające uwzględnia skuteczne zakwestionowanie na drodze prawnej uznania lub wykonania END
zgodnie z prawem krajowym. Bez uszczerbku dla krajowych przepisów proceduralnych, państwa członkowskie zapew
niają, by w postępowaniu karnym w państwie wydającym przy ocenie materiału dowodowego uzyskanego za pomocą
END przestrzegane było prawo do obrony i do rzetelnego postępowania.
Artykuł 15
Podstawy odroczenia uznania lub odroczenia wykonania
1. Uznanie lub wykonanie END w państwie wykonującym można odroczyć, jeżeli:
a) jego wykonanie mogłoby zaszkodzić toczącemu się dochodzeniu lub postępowaniu karnemu  o okres uznany
przez państwo wykonujące za zasadny;
b) odnośne przedmioty, dokumenty lub dane są już wykorzystywane w innym postępowaniu  dopóki nie będą już
one w nim potrzebne.
2. Gdy tylko ustanie podstawa odroczenia, organ wykonujący natychmiast podejmuje czynności konieczne do wyko
nania END oraz w dowolny sposób pozwalający uzyskać pisemne potwierdzenie informuje o tym organ wydający.
Artykuł 16
Obowiązek informowania
1. Właściwy organ państwa wykonującego, który otrzymuje END, potwierdza jego otrzymanie niezwłocznie,
a w każdym razie najpózniej w terminie tygodnia od otrzymania END  wypełniając i odsyłając formularz zamie
szczony w załączniku B.
Jeżeli zgodnie z art. 7 ust. 3 został wyznaczony organ centralny, obowiązek ten ma zastosowanie zarówno do tego
organu centralnego, jak i do organu wykonującego, który otrzymał END za pośrednictwem organu centralnego.
W przypadkach określonych w art. 7 ust. 6 obowiązek ten ma zastosowanie zarówno do właściwego organu, który go
otrzymał pierwotnie, jak i do organu wykonującego, któremu END został ostatecznie przekazany.
2. Bez uszczerbku dla art. 10 ust. 4 i 5, organ wykonujący informuje natychmiast w dowolny sposób organ wyda
jący:
a) jeżeli organ wykonujący nie jest w stanie podjąć decyzji co do uznania lub wykonania END, gdyż formularz okreś
lony w załączniku A jest niekompletny lub ewidentnie błędnie wypełniony;
b) jeżeli wykonując END, organ wykonujący uzna bez dalszych dociekań, że celowe może być przeprowadzenie czyn
ności dochodzeniowych, których nie przewidziano pierwotnie lub których nie można było wskazać w momencie
wydawania END  po to, aby organ wydający mógł w danej sprawie podjąć dalsze działania; lub
c) jeżeli organ wykonujący ustali, że w konkretnym przypadku nie jest w stanie dopełnić formalności i procedur
wyraznie określonych przez organ wydający zgodnie z art. 9.
Na wniosek organu wydającego przekazane informacje zostają niezwłocznie potwierdzone w dowolny sposób pozwala
jący uzyskać pisemne potwierdzenie.
L 130/14 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
3. Bez uszczerbku dla art. 10 ust. 4 i 5 organ wykonujący niezwłocznie informuje organ wydający w dowolny sposób
pozwalający uzyskać pisemne potwierdzenie:
a) o wszelkich decyzjach podjętych na podstawie art. 10 lub 11;
b) o wszelkich decyzjach o odroczeniu wykonania lub uznania END, o powodach odroczenia oraz, o ile to możliwe,
o spodziewanym okresie odroczenia.
Artykuł 17
Odpowiedzialność karna funkcjonariuszy
Gdy w ramach stosowania niniejszej dyrektywy funkcjonariusze państwa wydającego są obecni na terytorium państwa
wykonującego, to w zakresie przestępstw popełnionych przez nich lub przeciwko nim traktuje się ich tak jak funkcjona
riuszy państwa wykonującego.
Artykuł 18
Odpowiedzialność cywilna funkcjonariuszy
1. W przypadkach, gdy w ramach stosowania niniejszej dyrektywy funkcjonariusze państwa członkowskiego są
obecni na terytorium innego państwa członkowskiego, za wszelkie szkody spowodowane przez swoich funkcjonariuszy
podczas działań odpowiada to pierwsze państwo członkowskie zgodnie z prawem państwa członkowskiego, na którego
terytorium działają ci funkcjonariusze.
2. Państwo członkowskie, na którego terytorium powstała szkoda określona w ust. 1, naprawia taką szkodę na
warunkach mających zastosowanie do szkody spowodowanej przez jego własnych funkcjonariuszy.
3. Państwo członkowskie, którego funkcjonariusze wyrządzili szkodę jakiejkolwiek osobie na terytorium innego
państwa członkowskiego, w pełni zwraca wszelkie kwoty, które to drugie państwo członkowskie wypłaciło ofiarom lub
osobom uprawnionym w ich miejsce.
4. Bez uszczerbku dla możliwości dochodzenia swoich praw wobec osób trzecich i z wyłączeniem ust. 3, każde
państwo członkowskie w przypadkach, o których mowa w ust. 1, odstępuje od żądania naprawienia szkód, których
doznało ze strony innego państwa członkowskiego.
Artykuł 19
Poufność
1. Każde państwo członkowskie podejmuje konieczne środki, aby wykonując END, organ wydający i organ wykonu
jący należycie uwzględniały poufny charakter dochodzenia.
2. Organ wykonujący gwarantuje zgodnie ze swoim prawem krajowym poufność faktów i treści podanych w END,
jednak obowiązek nie dotyczy tych faktów i treści, których ujawnienie jest niezbędne do wykonania danej czynności
dochodzeniowej. Jeżeli organ wykonujący nie jest w stanie dopełnić wymogu poufności, informuje o tym niezwłocznie
organ wydający.
3. W razie braku odmiennych wytycznych ze strony organu wykonującego, organ wydający nie ujawnia, zgodnie ze
swoim prawem krajowym, żadnych materiałów dowodowych ani informacji dostarczonych przez organ wykonujący
w zakresie, w jakim ujawnienie nie jest konieczne do dochodzenia lub postępowania opisanego w END.
4. Każde państwo członkowskie podejmuje konieczne środki, aby banki nie ujawniały danemu klientowi banku ani
innym osobom trzecim, że państwu wydającemu przekazano informacje zgodnie z art. 26 i 27 ani że prowadzone jest
dochodzenie.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/15
Artykuł 20
Ochrona danych osobowych
Przy wykonywaniu niniejszej dyrektywy państwa członkowskie zapewniają ochronę danych osobowych i ich przetwa
rzanie może się odbywać jedynie zgodnie z decyzją ramową Rady 2008/977/WSiSW (1) oraz z zasadami zawartymi
w Konwencji Rady Europy z dnia 28 stycznia 1981 r. o ochronie osób w związku z automatycznym przetwarzaniem
danych osobowych i w protokole dodatkowym do niej.
Dostęp do takich danych jest ograniczony, bez uszczerbku dla praw osób, których dane dotyczą. Jedynie osoby upoważ
nione mogą mieć dostęp do takich danych.
Artykuł 21
Koszty
1. O ile niniejsza dyrektywa nie stanowi inaczej, państwo wykonujące ponosi wszelkie koszty powstałe na jego teryto
rium w związku z wykonaniem END.
2. Jeżeli organ wykonujący uzna, że koszty wykonania END mogą okazać się szczególnie wysokie, może on skonsul
tować się z organem wydającym, by ustalić, czy i jak można podzielić koszty lub zmienić END.
Organ wykonujący uprzednio szczegółowo informuje organ wydający o części kosztów uznanej za szczególnie wysoką.
3. W wyjątkowych sytuacjach, gdy nie osiągnięto porozumienia w odniesieniu do kosztów, o których mowa w ust. 2,
organ wydający może podjąć decyzję o:
a) częściowym lub całkowitym wycofaniu END; lub
b) podtrzymaniu END oraz przejęciu tej część kosztów, która uznana została za szczególnie wysoką.
ROZDZIAA IV
PRZEPISY SZCZEGÓAOWE DOTYCZCE NIEKTÓRYCH CZYNNOŚCI DOCHODZENIOWYCH
Artykuł 22
Tymczasowe przekazanie osób pozbawionych wolności do państwa wydającego do celów przeprowadzenia
czynności dochodzeniowej
1. END można wydać w celu tymczasowego przekazania osoby pozbawionej wolności w państwie wykonującym
w związku z przeprowadzeniem czynności dochodzeniowej służącej gromadzeniu materiału dowodowego, która to
czynność wymaga obecności tej osoby na terytorium państwa wydającego, pod warunkiem że osoba ta zostanie
odesłana z powrotem w terminie określonym przez państwo wykonujące.
2. Oprócz podstaw odmowy uznania lub wykonania, o których mowa w art. 11, odmowę wykonania END mogą
również uzasadniać następujące okoliczności:
a) osoba pozbawiona wolności nie wyraża zgody; lub
b) przekazanie może skutkować przedłużeniem okresu pozbawienia tej osoby wolności.
3. Bez uszczerbku dla ust. 2 lit. a), gdy państwo wykonujące uznaje to za konieczne ze względu na wiek lub stan
fizyczny lub psychiczny danej osoby pozbawionej wolności, jej przedstawicielowi prawnemu umożliwia się wyrażenie
opinii na temat tymczasowego przekazania.
(1) Decyzja ramowa Rady 2008/977/WSiSW z dnia 27 listopada 2008 r. w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach
współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych (Dz.U. L 350 z 30.12.2008, s. 60).
L 130/16 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
4. W przypadku, o którym mowa w ust. 1, zezwolenia na tranzyt osoby pozbawionej wolności przez terytorium trze
ciego państwa członkowskiego (zwanego dalej  tranzytowym państwem członkowskim ) udziela się na wniosek, do
którego załączane są wszelkie niezbędne dokumenty.
5. Uzgodnienia praktyczne dotyczące tymczasowego przekazania osoby, w tym szczegółowe warunki pozbawienia
wolności w państwie wydającym, a także daty jej przekazania z terytorium państwa wykonującego i powrotu na nie są
przedmiotem ustaleń między państwem wydającym a państwem wykonującym, przy zapewnieniu, że uwzględniony
został stan fizyczny lub psychiczny danej osoby, a także poziom bezpieczeństwa wymagany w państwie wydającym.
6. Osoba przekazywana pozostaje pozbawiona wolności na terytorium państwa wydającego, a jeżeli dochodzi do
tranzytu  na terytorium tranzytowego państwa członkowskiego, w związku z czynami lub wyrokami, które były
podstawą pozbawienia jej wolności w państwie wykonującym, chyba że państwo wykonujące wystąpi o jej zwolnienie.
7. Okres pozbawienia wolności na terytorium państwa wydającego zalicza się na poczet okresu pozbawienia
wolności, któremu przekazywana osoba musi lub będzie musiała się poddać na terytorium państwa wykonującego.
8. Bez uszczerbku dla ust. 6, przekazanej osoby nie ściga się, nie pozbawia wolności ani nie poddaje żadnym innym
ograniczeniom wolności osobistej w państwie wydającym w związku z czynami lub wyrokami, które nastąpiły przed jej
wyjazdem z terytorium państwa wykonującego, i które nie zostały wyszczególnione w odnośnym END.
9. Immunitet, o którym mowa w ust. 8, ustaje, jeżeli po piętnastu kolejnych dniach liczonych od dnia, w którym
obecność przekazanej osoby przestaje być wymagana przez organy wydające, osoba ta miała możliwość wyjazdu, lecz:
a) pozostała na terytorium tego państwa; lub
b) po opuszczeniu jego terytorium powróciła na nie.
10. Koszty wynikające ze stosowania niniejszego artykułu są ponoszone zgodnie z art. 21, poza kosztami związa
nymi z przekazaniem osoby do i z państwa wydającego, które są ponoszone przez to państwo.
Artykuł 23
Tymczasowe przekazanie osób pozbawionych wolności do państwa wykonującego do celów przeprowadzenia
czynności dochodzeniowej
1. END można wydać po to, aby osoba pozbawiona wolności w państwie wydającym została tymczasowo przekazana
do celów przeprowadzenia czynności dochodzeniowej mającej na celu zgromadzenie materiału dowodowego, która to
czynność wymaga obecności tej osoby na terytorium państwa wykonującego.
2. Art. 22 ust. 2 lit. a) i ust. 3 9 stosuje się odpowiednio do tymczasowego przekazania na mocy niniejszego arty
kułu.
3. Koszty wynikające ze stosowania niniejszego artykułu są ponoszone zgodnie z art. 21, poza kosztami związanymi
z przekazaniem danej osoby do i z państwa wykonującego, które są ponoszone przez państwo wydające.
Artykuł 24
Przesłuchanie w formie wideokonferencji lub z wykorzystaniem innej formy przekazu audiowizualnego
1. Jeżeli dana osoba znajduje się na terytorium państwa wykonującego i musi zostać przesłuchana w charakterze
świadka lub biegłego przez właściwy organ państwa wydającego, organ wydający może wydać END w celu przesłuchania
świadka lub biegłego z wykorzystaniem wideokonferencji lub innej formy przekazu audiowizualnego, zgodnie
z ust. 5 7.
Organ wydający może wydać END również w celu przesłuchania podejrzanego lub oskarżonego z wykorzystaniem
wideokonferencji lub innej formy przekazu audiowizualnego.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/17
2. Oprócz podstaw odmowy uznania lub wykonania, o których mowa w art. 11, wykonania END można odmówić
w następujących przypadkach:
a) podejrzany lub oskarżony nie wyraża zgody; lub
b) wykonanie takiej czynności dochodzeniowej w konkretnym przypadku byłoby sprzeczne z podstawowymi zasadami
prawa państwa wykonującego.
3. Organ wydający i organ wykonujący uzgadniają między sobą kwestie praktyczne. Przy uzgadnianiu takich kwestii
organ wykonujący zobowiązuje się, że:
a) wezwie danego świadka lub biegłego do stawiennictwa, wskazując termin i miejsce przesłuchania;
b) wezwie podejrzanego lub oskarżonego do stawiennnictwa na przesłuchaniu w trybie przewidzianym w prawie
państwa wykonującego i poinformuje takie osoby o ich prawach na mocy prawa państwa wydającego, z wyprzedze
niem umożliwiającym skuteczne skorzystanie z przysługującego im prawa do obrony;
c) zapewni ustalenie tożsamości osoby, która ma zostać przesłuchana.
4. Jeżeli w okolicznościach danej sprawy organ wykonujący nie ma dostępu do środków technicznych umożliwiają
cych przeprowadzenie przesłuchania w formie wideokonferencji, środki takie może mu za obopólną zgodą udostępnić
państwo wydające.
5. Do przesłuchania z wykorzystaniem wideokonferencji lub innej formy przekazu audiowizualnego zastosowanie
mają następujące zasady:
a) przedstawiciel właściwego organu państwa wykonującego jest obecny w czasie przesłuchania i korzysta w razie
konieczności z pomocy tłumacza; osoba ta odpowiada też za zapewnienie ustalenia tożsamości osoby, która ma
zostać przesłuchana i za przestrzeganie podstawowych zasad prawa państwa wykonującego.
Jeżeli organ wykonujący uzna, że podczas przesłuchania doszło do naruszenia podstawowych zasad prawa państwa
wykonującego, podejmuje natychmiast niezbędne kroki, aby zapewnić kontynuowanie przesłuchania zgodnie z tymi
zasadami;
b) środki ochrony osoby, która ma zostać przesłuchana, zostają w razie konieczności uzgodnione przez właściwe organy
państwa wydającego i państwa wykonującego;
c) przesłuchanie jest prowadzone bezpośrednio przez właściwy organ lub pod kierunkiem właściwego organu państwa
wydającego, zgodnie z jego własnymi przepisami;
d) na żądanie państwa wydającego lub osoby, która ma zostać przesłuchana, państwo wykonujące zapewnia jej w razie
potrzeby pomoc tłumacza ustnego;
e) podejrzani lub oskarżeni są informowani przed przesłuchaniem o prawach procesowych, które im przysługują,
w tym o prawie do odmowy składania wyjaśnień, na mocy prawa państwa wykonującego i państwa wydającego.
Świadkowie i biegli mogą skorzystać z prawa do odmowy składania zeznań, które przysługuje im na mocy przepisów
państwa wykonującego lub wydającego, i są o tym informowani przed przesłuchaniem.
6. Bez uszczerbku dla środków uzgodnionych dla ochrony osób, organ wykonujący sporządza na zakończenie prze
słuchania protokół, w którym odnotowuje datę i miejsce przesłuchania, tożsamość przesłuchanej osoby, tożsamość
i funkcję wszystkich innych osób z państwa wykonującego uczestniczących w przesłuchaniu, wszelkie złożone przyrze
czenia oraz warunki techniczne przesłuchania. Organ wykonujący przekazuje ten protokół organowi wydającemu.
7. Każde państwo członkowskie podejmuje niezbędne kroki w celu zapewnienia, by w przypadku gdy dana osoba jest
przesłuchiwana na jego terytorium na mocy niniejszego artykułu i mimo obowiązku złożenia zeznań odmawia ich
złożenia lub składa zeznania niezgodne z prawdą, jego prawo krajowe było stosowane w taki sam sposób, jak w przy
padku gdyby przesłuchanie było prowadzone w ramach postępowania krajowego.
L 130/18 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
Artykuł 25
Przesłuchanie w formie konferencji telefonicznej
1. Jeżeli dana osoba znajduje się na terytorium jednego państwa członkowskiego, a musi zostać przesłuchana
w charakterze świadka lub biegłego przez właściwe organy innego państwa członkowskiego, organ wydający tego
drugiego państwa członkowskiego może  gdy nie jest to odpowiednie lub możliwe, by osoba, która ma być przesłu
chana, pojawiała się osobiście na terytorium tego państwa  po przeanalizowaniu innych stosownych środków, wydać
END w celu przesłuchania świadka lub biegłego z wykorzystaniem telekonferencji, zgodnie z ust. 2.
2. O ile nie postanowiono inaczej, art. 24 ust. 3, 5, 6 i 7 stosuje się odpowiednio do przesłuchań z wykorzystaniem
telekonferencji.
Artykuł 26
Informacje o rachunkach bankowych i innych rachunkach finansowych
1. END można wydać w celu ustalenia, czy osoba fizyczna lub prawna objęta danym postępowaniem karnym posiada
lub kontroluje jeden lub kilka dowolnego rodzaju rachunków w jakimkolwiek banku na terytorium państwa wykonują
cego, a jeżeli tak  w celu uzyskania wszelkich szczegółowych informacji dotyczących zidentyfikowanych rachunków.
2. Każde państwo członkowskie podejmuje konieczne działania umożliwiające mu udzielanie informacji, o których
mowa w ust. 1, zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym artykule.
3. Informacje określone w ust. 1 dotyczą także rachunków, do korzystania z których osoba objęta danym postępowa
niem karnym posiada pełnomocnictwo, jeżeli informacji tych zażądano w END.
4. Obowiązek ustanowiony w niniejszym artykule ma zastosowanie tylko w takim zakresie, w jakim bank prowa
dzący dany rachunek dysponuje odnośnymi informacjami.
5. W END organ wydający uzasadnia, dlaczego uważa, że prawdopodobne jest, iż żądane informacje będą miały
zasadnicze znaczenie dla danego postępowania karnego, i na jakiej podstawie przypuszcza, że banki w państwie wyko
nującym prowadzą dany rachunek, oraz w miarę możliwości wskazuje, o które banki może chodzić. Podaje on również
w END wszelkie posiadane informacje mogące ułatwić jego wykonanie.
6. END można wydać również w celu ustalenia, czy osoba fizyczna lub prawna objęta danym postępowaniem
karnym posiada jeden lub więcej rachunków w jakiejkolwiek pozabankowej instytucji finansowej na terytorium państwa
wykonującego. Ust. 3 5 stosuje się odpowiednio. W takim przypadku i w uzupełnieniu podstaw odmowy uznania
i wykonania, o których mowa w art. 11, wykonania END można również odmówić, jeśli przeprowadzenie danej czyn
ności dochodzeniowej nie byłoby dozwolone w podobnej sprawie krajowej.
Artykuł 27
Informacje o transakcjach bankowych i innych transakcjach finansowych
1. END może zostać wydany w celu uzyskania szczegółowych informacji o konkretnych rachunkach bankowych
i o transakcjach bankowych, które zostały przeprowadzone w określonym okresie za pomocą jednego lub kilku
rachunków wskazanych w END, w tym w celu uzyskania szczegółowych informacji o rachunku nadawcy lub odbiorcy.
2. Każde państwo członkowskie podejmuje konieczne działania umożliwiające mu udzielanie informacji, o których
mowa w ust. 1, zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym artykule.
3. Obowiązek przewidziany w niniejszym artykule ma zastosowanie tylko w zakresie, w jakim bank prowadzący
rachunek dysponuje odnośnymi informacjami.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/19
4. Organ wydający uzasadnia w END, dlaczego uważa żądane informacje za istotne do celów danego postępowania
karnego.
5. END może również zostać wydany w odniesieniu do informacji, o których mowa w ust. 1, w przypadku transakcji
finansowych prowadzonych przez pozabankowe instytucje finansowe. Ust. 3 i 4 stosuje się odpowiednio. W takich przy
padkach i w uzupełnieniu podstaw odmowy uznania i wykonania, o których mowa w art. 11, wykonania END można
również odmówić, jeśli przeprowadzenie danej czynności dochodzeniowej nie byłoby dozwolone w podobnej sprawie
krajowej.
Artykuł 28
Czynności dochodzeniowe wymagające gromadzenia materiału dowodowego na bieżąco, w sposób ciągły
i przez konkretny okres
1. W przypadku gdy END został wydany w celu przeprowadzenia czynności dochodzeniowej wymagającej groma
dzenia materiału dowodowego na bieżąco, w sposób ciągły i przez określony okres, takich jak:
a) monitorowanie operacji bankowych lub innych operacji finansowych, które są prowadzone przy użyciu jednego lub
większej liczby określonych rachunków;
b) niejawne nadzorowanie przesyłek na terytorium państwa wykonującego;
jego wykonania można odmówić  w uzupełnieniu podstaw odmowy uznania i wykonania, o których mowa w art. 11,
jeżeli przeprowadzenie danej czynności dochodzeniowej nie byłoby dozwolone w podobnej sprawie krajowej.
2. Państwo wydające oraz państwo wykonujące dokonują uzgodnień praktycznych dotyczących czynności dochodze
niowej, o której mowa w ust. 1 lit. b), oraz w innych przypadkach, gdy jest to konieczne.
3. Organ wydający wskazuje w END, dlaczego uważa, że żądane informacje są istotne do celów danego postępowania
karnego.
4. Prawo do działania, do kierowania operacjami związanymi z wykonaniem END, o którym mowa w ust. 1, oraz do
sprawowania kontroli nad tymi operacjami przysługuje właściwym organom państwa wykonującego.
Artykuł 29
Dochodzenia niejawne
1. END może zostać wydany do celów wystąpienia do państwa wykonującego o pomoc państwu wydającemu
w prowadzeniu dochodzeń w sprawach przestępstw przez funkcjonariuszy działających niejawnie lub pod fałszywą
tożsamością (zwanych dalej  dochodzeniami niejawnymi ).
2. Organ wydający stwierdza w END, dlaczego uważa, że prawdopodobnym jest, iż dochodzenie niejawne będzie
istotne do celów danego postępowania karnego. Decyzja dotycząca uznania i wykonania END wydanego na
podstawie niniejszego artykułu jest podejmowana w odniesieniu do indywidualnych przypadków przez właściwe organy
państwa wykonującego z należytym uwzględnieniem jego krajowego prawa i krajowych procedur.
3. W uzupełnieniu podstaw odmowy uznania i odmowy wykonania, o których mowa w art. 11, organ wykonujący
może odmówić wykonania END, o którym mowa w ust. 1, w przypadku gdy:
a) przeprowadzenie dochodzenia niejawnego nie byłoby dopuszczalne w podobnej sprawie krajowej; lub
b) nie było możliwe osiągnięcie porozumienia co do uzgodnień odnoszących się do dochodzeń niejawnych, zgodnie
z ust. 4.
4. Dochodzenia niejawne odbywają się zgodnie z prawem krajowym i procedurami państwa członkowskiego, na
którego terytorium się toczą. Prawo do działania, do kierowania operacjami związanymi z dochodzeniem niejawnym
oraz do sprawowania kontroli nad tymi operacjami przysługuje wyłącznie właściwym organom państwa wykonującego.
Czas trwania dochodzeń niejawnych, szczegółowe warunki i status prawny funkcjonariuszy uczestniczących w takich
dochodzeniach jest uzgadniany przez państwo wydające i państwo wykonujące z należytym uwzględnieniem ich krajo
wych praw i procedur.
L 130/20 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
ROZDZIAA V
PRZECHWYTYWANIE PRZEKAZÓW TELEKOMUNIKACYJNYCH
Artykuł 30
Przechwytywanie przekazów telekomunikacyjnych przy technicznej pomocy innego państwa członkowskiego
1. END może być wydany w sprawie przechwytywania przekazów telekomunikacyjnych w państwie członkowskim,
którego pomoc techniczna jest potrzebna.
2. W przypadku gdy więcej niż jedno państwo członkowskie jest w stanie udzielić pełnej niezbędnej pomocy tech
nicznej w odniesieniu do tej samej operacji przechwytywania przekazów telekomunikacyjnych, END jest przesyłany tylko
do jednego z nich. Priorytet zawsze jest dawany temu państwu członkowskiemu, w którym znajduje się lub będzie się
znajdowała osoba, której dotyczy przechwytywanie.
3. END, o którym mowa w ust. 1, zawiera również następujące informacje:
a) informacje niezbędne do celów identyfikacji podmiotu operacji przechwytywania;
b) pożądany czas trwania przechwytywania; oraz
c) wystarczającą ilość danych technicznych, w szczególności identyfikator celu, by zagwarantować, że END może być
wykonany.
4. Organ wydający uzasadnia w END, dlaczego uważa, że wskazana czynność dochodzeniowa jest istotna do celów
danego postępowania karnego.
5. W uzupełnieniu podstaw odmowy uznania lub odmowy wykonania, o których mowa w art. 11, wykonania END,
o którym mowa w ust. 1, można również odmówić w przypadku, gdy dana czynność dochodzeniowa nie byłaby
dopuszczalna w podobnej sprawie krajowej. Państwo wykonujące może uzależnić swoją zgodę od spełnienia wszelkich
warunków, jakie byłyby przestrzegane w podobnej sprawie krajowej.
6. END, o którym mowa w ust. 1, może zostać wykonany w drodze:
a) natychmiastowego przesłania przekazu telekomunikacyjnego do państwa wydającego; lub
b) przechwycenia, zarejestrowania, a następnie przesłania wyniku przechwycenia przekazu do państwa wydającego.
Organ wydający i organ wykonujący konsultują się ze sobą w celu uzgodnienia, czy przechwytywanie dokonywane jest
zgodnie z lit. a) czy b).
7. W momencie wydawania END, o którym mowa w ust. 1, lub podczas przechwytywania organ wydający może
również  gdy ma ku temu szczególny powód  wystąpić o transkrypcję, odkodowanie lub odszyfrowanie nagrania,
z zastrzeżeniem zgody organu wykonującego.
8. Koszty wynikające ze stosowania niniejszego artykułu są ponoszone zgodnie z art. 21, poza kosztami związanymi
z transkrypcją, odkodowaniem i odszyfrowaniem przechwytywanych przekazów, które to koszty ponoszone są przez
państwo wydające.
Artykuł 31
Powiadomienie państwa członkowskiego, którego pomoc techniczna nie jest potrzebna i na którego teryto
rium znajduje się osoba, której dotyczy przechwytywanie
1. Gdy do celów przeprowadzenia czynności dochodzeniowej właściwy organ jednego państwa członkowskiego
(zwanego dalej  przechwytującym państwem członkowskim ) wydaje zgodę na przechwytywanie przekazów telekomuni
kacyjnych, a adres identyfikacyjny osoby, której dotyczy przechwytywanie, określony w nakazie przechwycenia jest
używany na terytorium innego państwa członkowskiego (zwanego dalej  powiadamianym państwem członkowskim ),
którego pomoc techniczna nie jest potrzebna do dokonania przechwycenia, przechwytujące państwo członkowskie
powiadamia właściwy organ powiadamianego państwa członkowskiego o przechwytywaniu:
a) przed przechwyceniem, w przypadkach gdy właściwy organ przechwytującego państwa członkowskiego w momencie
wydania nakazu przechwycenia wie, że osoba, której dotyczy przechwytywanie, jest lub będzie przebywała na teryto
rium powiadamianego państwa członkowskiego;
b) podczas operacji przechwytywania lub po jej zakończeniu, w momencie gdy to państwo członkowskie zorientuje się,
że osoba, której dotyczy przechwytywanie, przebywa lub przebywała podczas operacji przechwytywania na teryto
rium powiadamianego państwa członkowskiego.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/21
2. Powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, dokonuje się za pomocą formularza zamieszczonego w załączniku C.
3. Właściwy organ powiadamianego państwa członkowskiego może  w sytuacji gdy przechwytywanie nie byłoby
dozwolone w podobnej sprawie krajowej  powiadomić niezwłocznie i najpózniej w ciągu 96 godzin po otrzymaniu
powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, właściwy organ państwa przechwytującego:
a) o tym, że przechwytywanie nie może być przeprowadzone lub musi zostać zakończone; oraz
b) w razie konieczności, o tym że wszelkie materiały już przechwycone, w czasie gdy osoba, której dotyczy przechwyty
wanie, przebywała na terytorium tego państwa członkowskiego, nie mogą być wykorzystane lub mogą być wykorzys
tane wyłącznie na warunkach określonych przez to państwo członkowskie. Właściwy organ powiadamianego
państwa członkowskiego informuje właściwy organ przechwytującego państwa członkowskiego o powodach uzasad
niających takie warunki.
4. Art. 5 ust. 2 jest stosowany odpowiednio do celów powiadomienia, o którym mowa w ust. 2.
ROZDZIAA VI
ŚRODKI TYMCZASOWE
Artykuł 32
Środki tymczasowe
1. Organ wydający może wydać END w celu zastosowania wszelkich czynności służących tymczasowemu zapobie
żeniu zniszczeniu, przekształceniu, usunięciu, przekazaniu lub pozbyciu się przedmiotu, który może być wykorzystany
jako dowód.
2. Organ wykonujący podejmuje decyzję co do zastosowania tego środka tymczasowego i informuje o niej tak
szybko, jak to możliwe, a jeśli jest to wykonalne  w ciągu 24 godzin od otrzymania END.
3. W przypadku złożenia wniosku dotyczącego środka tymczasowego, o którym mowa w ust. 1, organ wydający
zaznacza w END, czy materiał dowodowy ma zostać przekazany do państwa wydającego, czy ma pozostać w państwie
wykonującym. Organ wykonujący uznaje i wykonuje taki END i przekazuje materiał dowodowy zgodnie z procedurami
określonymi w niniejszej dyrektywie.
4. W przypadku gdy zgodnie z ust. 3 END towarzyszy instrukcja, by materiał dowodowy pozostał w państwie wyko
nującym, organ wydający określa datę zniesienia środka tymczasowego, o którym mowa w ust. 1, lub przewidywaną
datę złożenia wniosku o przekazanie materiału dowodowego do państwa wydającego.
5. Po konsultacji z organem wydającym organ wykonujący może zgodnie ze swoim prawem i praktyką krajową
określić właściwe warunki w świetle okoliczności danej sprawy w celu ograniczenia okresu, przez jaki ma być utrzymy
wany środek tymczasowy, o którym mowa w ust. 1. Jeżeli, zgodnie z tymi warunkami, organ wykonujący przewiduje
zakończenie stosowania środka tymczasowego, informuje organ wydający, który może zgłosić uwagi. Organ wydający
niezwłocznie powiadamia organ wykonujący, że zakończył stosowanie środków tymczasowych, o których mowa w ust. 1.
ROZDZIAA VII
POSTANOWIENIA KOCCOWE
Artykuł 33
Powiadomienia
1. Do dnia 22 maja 2017 r. każde państwo członkowskie informuje Komisję o tym, co następuje:
a) które organy (lub organ) są  zgodnie z jego prawem krajowym  organami właściwymi w myśl art. 2 lit. c) i d),
w przypadku gdy jest ono państwem wydającym lub wykonującym;
b) w jakich językach przyjmuje END, zgodnie z art. 5 ust. 2;
c) informację o wyznaczonym(-ych) organie(-ach) centralnym(-ych), jeżeli pragnie ono skorzystać z możliwości, o której
mowa w art. 7 ust. 3. Informacje te są wiążące dla organów państwa wydającego.
L 130/22 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
2. Każde państwo członkowskie może również przekazać Komisji wykaz niezbędnych dokumentów, których będzie
wymagało na mocy art. 22 ust. 4.
3. Państwa członkowskie informują Komisję o wszelkich dalszych zmianach co do informacji, o których mowa w ust. 1
oraz 2.
4. Informacje otrzymane na mocy niniejszego artykułu Komisja udostępnia wszystkim państwom członkowskim oraz
europejskiej sieci sądowej. Europejska sieć sądowa udostępnia te informacje na stronie internetowej, o której mowa
w art. 9 decyzji Rady 2008/976/WSiSW (1).
Artykuł 34
Związki z innymi instrumentami prawnymi, porozumieniami i uzgodnieniami
1. Odpowiednie postanowienia wymienionych poniżej konwencji, które regulują stosunki między państwami człon
kowskimi związanymi niniejszą dyrektywą, zostają od dnia 22 maja 2017 r. zastąpione niniejszą dyrektywą, bez
uszczerbku dla ich stosowania między państwami członkowskimi a państwami trzecimi oraz dla ich tymczasowego
stosowania na mocy art. 35:
a) Europejska konwencja o pomocy prawnej w sprawach karnych Rady Europy z dnia 20 kwietnia 1959 r., dwa proto
koły dodatkowe do niej oraz porozumienia dwustronne zawarte zgodnie z jej art. 26;
b) konwencja wykonawcza do układu z Schengen;
c) Konwencja o pomocy prawnej w sprawach karnych pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej i protokół
do niej.
2. W odniesieniu do państw członkowskich, które są związane niniejszą dyrektywą, zastępuje ona decyzję ramową
2008/978/WSiSW. Przepisy decyzji ramowej 2003/577/WSiSW zastępuje się niniejszą dyrektywą w odniesieniu do
państw członkowskich, które są związane niniejszą dyrektywą w zakresie zabezpieczania dowodów.
W odniesieniu do państw członkowskich związanych niniejszą dyrektywą, odesłania do decyzji ramowej
2008/978/WSiSW oraz, w zakresie zabezpieczania mienia, odesłania do decyzji ramowej 2003/577/WSiSW, traktuje się
jako odesłania do niniejszej dyrektywy.
3. W uzupełnieniu niniejszej dyrektywy państwa członkowskie mogą zawierać lub nadal stosować dwu- i wielostronne
porozumienia lub uzgodnienia z innymi państwami członkowskimi po dniu 22 maja 2017 r., wyłącznie o ile umożli
wiają one dalsze wzmocnienie celów niniejszej dyrektywy i przyczyniają się do uproszczenia lub dalszego ułatwienia
procedur gromadzenia materiału dowodowego oraz pod warunkiem, że przestrzegany jest poziom gwarancji określony
w niniejszej dyrektywie.
4. Do dnia 22 maja 2017 r. państwa członkowskie powiadamiają Komisję o obowiązujących porozumieniach i uzgod
nieniach, o których mowa w ust. 3, które zamierzają nadal stosować. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję
również o wszelkich nowych porozumieniach lub uzgodnieniach, o których mowa w ust. 3, w terminie trzech miesięcy
od ich podpisania.
Artykuł 35
Postanowienia przejściowe
1. Wnioski o wzajemną pomoc otrzymane przed dniem 22 maja 2017 r. podlegają nadal obowiązującym aktom
o wzajemnej pomocy w sprawach karnych. Postanowienia o zabezpieczeniu środków dowodowych na mocy decyzji
ramowej 2003/577/WSiSW otrzymane przed dniem 22 maja 2017 r. także podlegają tej decyzji ramowej.
2. Gdy zapadnie postanowienie o zabezpieczeniu na mocy decyzji ramowej 2003/577/WSiSW, art. 8 ust. 1 stosuje
się odpowiednio do wydanego następnie END.
(1) Decyzja Rady 2008/976/WSiSW z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie europejskiej sieci sądowej (Dz.U. L 348 z 24.12.2008, s. 130).
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/23
Artykuł 36
Transpozycja
1. Do dnia 22 maja 2017 r. państwa członkowskie przyjmują niezbędne środki, by spełnić wymogi niniejszej dyrek
tywy.
2. Środki przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odesłanie do niniejszej dyrektywy lub odesłanie takie towa
rzyszy ich urzędowej publikacji. Sposoby dokonywania takiego odesłania określane są przez państwa członkowskie.
3. Do dnia 22 maja 2017 r. państwa członkowskie przekazują Komisji tekst przepisów dokonujących transpozycji do
prawa krajowego obowiązków nałożonych na te państwa na mocy niniejszej dyrektywy.
Artykuł 37
Sprawozdanie ze stosowania
Nie pózniej niż pięć lat po dniu 21 maja 2014 r. Komisja przedłoży Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie
ze stosowania niniejszej dyrektywy sporządzone na podstawie danych jakościowych i ilościowych, a w szczególności
z uwzględnieniem wpływu tej dyrektywy na współpracę w sprawach karnych i na ochronę osób, a także z wykonania
przepisów dotyczących przechwytywania przekazów telekomunikacyjnych w świetle rozwoju technicznego. W razie
potrzeby sprawozdaniu będą towarzyszyć propozycje zmian niniejszej dyrektywy.
Artykuł 38
Wejście w życie
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 39
Adresaci
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich zgodnie z Traktatami.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 kwietnia 2014 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego W imieniu Rady
M. SCHULZ K. KOURKOULAS
Przewodniczący Przewodniczący
L 130/24 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
ZAACZNIK A
EUROPEJSKI NAKAZ DOCHODZENIOWY
Niniejszy END został wydany przez właściwy organ. Organ wydający go poświadcza, że wydanie niniejszego nakazu jest
konieczne i proporcjonalne do celów określonego w nim postępowania oraz że uwzględnia ono prawa podejrzanego lub
oskarżonego, a wskazane w nim czynności dochodzeniowe mogłyby zostać zarządzone na takich samych warunkach
w podobnej sprawie krajowej. Proszę o przeprowadzenie wskazanej(-ych) poniżej czynności dochodzeniowej(-ych) przy
należytym uwzględnieniu poufności dochodzenia oraz o przekazanie materiału dowodowego uzyskanego wskutek wyko
nania nakazu.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/25
L 130/26 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/27
L 130/28 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/29
L 130/30 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/31
L 130/32 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
ZAACZNIK B
POTWIERDZENIE OTRZYMANIA EUROPEJSKIEGO NAKAZU DOCHODZENIOWEGO
Niniejszy formularz jest wypełniany przez organ państwa wykonującego, który otrzymał określony poniżej END.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/33
L 130/34 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
ZAACZNIK C
POWIADOMIENIE
Niniejszy formularz służy do powiadomienia państwa członkowskiego o operacji przechwytywania przekazów telekomu
nikacyjnych, która będzie, jest lub była prowadzona na jego terytorium bez pomocy technicznej z jego strony. Niniej
szym powiadamia się & & & (powiadamiane państwo członkowskie) o operacji przechwytywania.
1.5.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130/35
L 130/36 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 1.5.2014
ZAACZNIK D
TYPY PRZESTPSTW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 11
 przynależność do organizacji przestępczej,
 terroryzm,
 handel ludzmi,
 seksualne wykorzystywanie dzieci i pornografia dziecięca,
 nielegalny handel środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi,
 nielegalny handel bronią, amunicją i materiałami wybuchowymi,
 korupcja,
 nadużycia finansowe, w tym na szkodę interesów finansowych Unii Europejskiej w rozumieniu Konwencji w sprawie
ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich z dnia 26 lipca 1995 r.,
 pranie dochodów pochodzących z przestępstwa,
 fałszowanie walut, w tym waluty euro,
 przestępczość komputerowa,
 przestępstwa przeciwko środowisku, w tym nielegalny handel zagrożonymi gatunkami zwierząt oraz zagrożonymi
gatunkami i odmianami roślin,
 ułatwianie bezprawnego wjazdu i stałego przebywania,
 zabójstwo, spowodowanie ciężkiego uszczerbku na zdrowiu,
 nielegalny handel organami i tkankami ludzkimi,
 porwanie, bezprawne przetrzymywanie i branie zakładników,
 rasizm i ksenofobia,
 kradzież zorganizowana lub rozbój z użyciem broni,
 nielegalny handel dobrami kultury, w tym antykami i dziełami sztuki,
 sprzeniewierzenie cudzego mienia,
 ściąganie haraczy i wymuszanie,
 podrabianie towarów i piractwo,
 fałszowanie dokumentów urzędowych i handel nimi,
 fałszowanie środków płatniczych,
 nielegalny handel substancjami hormonalnymi i innymi środkami pobudzającymi wzrost,
 nielegalny handel materiałami jądrowymi lub radioaktywnymi,
 handel kradzionymi pojazdami,
 zgwałcenie,
 podpalenie,
 przestępstwa podlegające jurysdykcji Międzynarodowego Trybunału Karnego,
 bezprawne zajęcie samolotu/statku,
 sabotaż.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
wyklad 7 12
Wykład 12 XML NOWOCZESNY STANDARD ZAPISU I WYMIANY DOKUMENTU
wykład 12
wyklad 9 12 makro heller
Wyklad 12 Podstawowe typy zwiazkow chemicznych blok s i p PCHN SKP studport
Wyklad 12 Elektryczność i magnetyzm Prawo Gaussa
Geo fiz wykład 12 12 2012
wykład 12 ETI
Wykład 1 (12 03 2011) ESI
Wykład 7 8 12 12
Socjologia wyklady 1 12(1)
WYKŁAD 12 SKAŁY OSADOWE
Wyklad 12 Kryzys finansowy
Wyklad 12 stacj Genetyka z biotechn
Wykład 8 8 12 12
Wykład 12

więcej podobnych podstron