IMG 1305062851

IMG 1305062851



114 Wielka masakra kotów

powodzenie w zabieganiu o kobiety. Przysłowia utożsamiały kobiet^ z kotami: „Kto dba o koty, będzie miał piękną żonę". Jeśli mężczyzną] kochał koty, oznaczało to, że będzie też kochał kobiety; i odwrotnie „Jaka miłość do kota, taka i do żony”, głosi kolejne przysłowie. Jeśli] mąż nie przepadał za swą żoną, można było o nim powiedzieć, żel „Miał inne koty do bicia". Kobieta chcąca zdobyć mężczyznę powinna] starać się nie nadepnąć kociego ogona. Oznaczało to opóźnienie za-mążpójścia o rok, w Quimper o siedem lat, a w niektórych rejonach] doliny Loary o tyle lat, ile razy zamiauczał nadepnięty kot. We wszystkich zakątkach Francji koty przywodziły na myśl płodność i kobiecą) seksualność. O dziewczętach mówiono, że są „zakochane jak kotki", a jeśli zachodziły w ciążę, mówiono, że „dopuściły kota do sera". Jedzenie kociego mięsa samo w sobie miało skutkować ciążą. W kilku; ludowych bajkach dziewczęta, które zjadły je w potrawce, wydawały] później na świat kocięta. W górnej Bretanii koty odpowiednio zakopane w ziemi mogły sprawić, że chore jabłonie znów zaczynały^ -rodzić owoce.

Jeden mały kroczek dzielił kobiecą seksualność od przyprawiania] mężom rogów. „Darcie kotów" może wywodzić się z satanistycznych] orgii, ale równie dobrze określenie to może mieć swoje źródło w bojowym miauczeniu kocurów konkurujących o kotki w okresie rui. Język, jakim się wówczas posługiwały, nie był jednak językiem kocim, Rzucały sobie wyzwania, posługując się imionami swoich panów i rzucając szydercze uwagi o seksualnym podtekście pod adresem ich żon:< „Reno! Franęois! Ou allez-vous? - Voir la femme a vous. - Voir la femme a moi! Rouah!" (Dokąd idziecie? - Zobaczyć się z twoją] żoną - Zobaczyć się z moją żoną! Ha!). Następnie kocury rzucały się na siebie jak koty z Kilkenny, a ich sabat kończył się rzezią. Dialogi ten mógł brzmieć rozmaicie, w zależności od wyobraźni słuchających, i zasobu onomatopei w ich dialekcie, ale zazwyczaj podkreślano! w nim drapieżną seksualność31. „W nocy wszystkie koty są szare” -głosiło pewne przysłowie, a przypis w osiemnastowiecznym zbiorze] przysłów wyjaśniał wprost jego seksualny podtekst: „Oznacza to, że w nocy każda kobieta jest wystarczająco piękna"32. Wystarczająco do czego? We wczesnonowożytnej Francji uwodzenie, gwałt i morderstwo pobrzmiewały w powietrzu, gdy koty zaczynały swe nocne zawodzenie. Kocie krzyki przywodziły na myśl Katzenmusik, gdyż chan-

F van zwykle przyjmowały formę wycia pod oknami mężów rogaczów | w wigilię ostatniego dnia karnawału, w czasie gdy najczęściej odbywały się kocie sabaty. j

Czary, orgie, przyprawianie rogów, charivari i rzeź - ludzie czasów Ę ancien regime’u dosłuchiwali się wielu rzeczy w kocim zawodzeniu. B Czego dosłuchiwali się mężczyźni z ulicy Saint-Severin, nie sposób B dokładnie ustalić. Można jedynie stwierdzić, że kotom przypisywano B ogromną wagę symboliczną w folklorze francuskim, a związana I z nimi tradycja była na tyle bogata, stara i rozpowszechniona, że %przedostała się też do tamtejszej drukarni. Aby dowiedzieć się, czy B drukarze faktycznie czerpali z dostępnych im obrzędowych i symboli licznych tematów, niezbędne będzie ponowne przyjrzenie się teksto-ł wi Contata.

Od samego początku tekst jednoznacznie przywołuje wątek cza-r -rów.Jerome i Leveille nie mogli spać, bo „jakieś szatańskie koty urzą-dzają sobie sabat przez całą noc"33. Po tym jak Leveille dodał swoje i trzy grosze do ogólnego kociego zawodzenia, „zatrwożyli się wszyscy w sąsiedztwie. Zdecydowano, że koty są z pewnością posłańcami od B kogoś próbującego rzucić urok". Właściciel drukarni i jego żona roz-§ ważali przywołanie na pomoc księdza, by odprawił egzorcyzmy. Po-f stanawiając zamiast tego zlecić polowanie na koty, uciekali się do ^ tradycyjnego lekarstwa na czary - okaleczania. Burżua - przesądny, fc omotany przez księży głupiec - potraktował sprawę poważnie. W za-E myślę jego uczniów był to tylko żart. Szczególnie Leveille odgrywał F tu rolę dowcipnisia, udawanego „czarnoksiężnika", inscenizującego I fałszywy „sabat", jeśli posłużyć się sformułowaniami użytymi przez B Contata. Uczniowie wykorzystali zabobonność swego pana, by urzą-W, dzić sobie szaloną zabawę jego kosztem, ale na tym nie koniec. Ich r szaleństwo skierowane było też przeciw żonie właściciela drukarni. Zabijając jej la grise, oskarżali ją tym samym o czary. Podwójny żart był doskonale zrozumiały dla każdego, kto potrafił odczytywać trady-I cyjny język gestów.

Motyw chańyań nadawał całej zabawie dodatkowego wymiaru.

[r Choć w żadnym miejscu nie jest to powiedziane wprost, tekst wska-r żuje, że żona mistrza miała romans z księdzem, „lubieżnym mło-h dzieńcem", który znał na pamięć nieprzyzwoite fragmenty z klasyki pornografii - Aretina oraz LAcademie des dames - i cytował je, podczas


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSCF0080 114 Wielka masakra kotów p powodzenie w zabieganiu o kobiety. Przysłowia z kotami: „Kto dba
IMG 1305062547 96 Wielka masakra kotów wyjścia w badaniach, gdyż antropologowie zauważyli, że gdy p
IMG 1305062720 104 Wielka masakra kotów płacić przy wtórze jeszcze głośniejszego koziego beczenia,
IMG 1305062913 116 Wielka masakra kotów gdy jej mąż ględził na swoje ulubione tematy, czyli o pieni
IMG 1305063019 122 Wielka masakra kotów swej sypialni, wilgotnej i wystawionej na przeciągi przybud
IMG 1305062518 94 Wielka masakra kotów 94 Wielka masakra kotów skie rzemiosło, przynajmniej na pozi
IMG 1305062618 98 Wielka masakra kotów strzu, gdyż status mistrza przekształcił się w dziedziczny p
IMG 1305062929 118 Wielka masakra kotów nego pisarstwa. W istocie symbol mógł spełnić swoją rolę ty
IMG 1305062955 ’0 Wielka masakra kotów .ystali masakrę, by postawić go symbolicznie przed sądem, os
IMG 1305063019 122 Wielka masakra kotów swej sypialni, wilgotnej i wystawionej na przeciągi przybud
IMG 1305063039 124 Wielka masakra kotów starczyłaby, by odkupić wyrządzoną jej zniewagę. Biedna la
IMG 1305062837 Pracownicy podnoszą, bunt: wielka masakra kotów przy ulicy ...    113

więcej podobnych podstron