kryzysy marokańskie (36)

kryzysy marokańskie (36)



Art. 110. Przetargi przeprowadzane będą według form i zgodnie z warunkami ogólnymi ustalonymi w regulaminie wydanym przez rząd marokański przy pomocy korpusu dyplomatycznego.

Przetarg rozstrzygnięty zostanie przez rząd marokański na korzyść tego, kto wypełniając postanowienia warunków przetargu złoży ofertę zawierającą najbardziej korzystne warunki ogólne.

Art. 111. Przepisy art. 106 do 110 stosowane będą do koncesji eksploatacji lasów dębów korkowych zgodnie z'postanowieniami spotykanymi normalnie w ustawodawstwach cudzoziemskich.

Art. 112. Firman sułtański określi warunki koncesji i eksploatacji kopalń podziemnych i odkrywkowych oraz kamieniołomów. Przy opracowaniu firmanu rząd marokański oprze się na istniejących w tej dziedzinie ustawodawstwach cudzoziemskich.

Art. 113. Gdyby w przypadkach wymienionych w art. 106 do 112 wyłoniła się konieczność zajęcia określonych nieruchomości, będzie można przystąpić do_ wywłaszczenia ich po uprzednim wypłaceniu słusznego odszkodowania i zgodnie z następującymi zasadami:

Art. 114. Wywłaszczenie będzie mogło nastąpić jedynie dla przyczyn użyteczności publicznej i tylko o tyle, o ile jego konieczność zostanie stwierdzona w drodze dochodzenia administracyjnego, którego formy ustalone zostaną przez zarządzenie sułtańskie opracowane przy pomocy korpusu dyplomatycznego.

Art. 115. Jeżeli właścicielami nieruchomości są poddani marokańscy, Jego Sułtańska Mość podejmie kroki konieczne do tego, aby żadne trudności nie przeciwstawiły się wykonaniu robót, które uznane zostaną za roboty użyteczności publicznej.

Art. 116. Jeżeli chodzi o właścicieli cudzoziemców, wywłaszczenie przeprowadzone będzie w sposób następujący: w przyppdku różnicy zdań między właściwymi władzami administracyjnymi a właścicielem wywłaszczanej nieruchomości odszkodowanie ustalone zostanie przez specjalne jury lub w razie potrzeby w drodze arbitrażu.

Art. 117. Jury składać się będzie z sześciu biegłych w zakresie obrotu nieruchomościami, z których trzech wybranych będzie przez właściciela i trzech pr^ez władzę administracyjną przeprowadzającą wywłaszczenie. Opinia bezwzględnej większości będzie decydująca.

Jeżeli większość nie może się utworzyć, właściciel i władza administracyjna mianują po jednym arbitrze, obydwaj arbitrzy zaś wyznaczą trzeciego arbitra.

W braku zgody co do wyznaczenia trzeciego arbitra będzie on mianowany przez korpus dyplomatyczny w Tangerze.

Art. 118. Arbitrzy będą wybrani z listy ustalanej w początku roku przez korpus dyplomatyczny i w miarę możliwości spośród biegłych nie zamieszkałych w miejscowości, gdzie prowadzone są roboty.

Art. 119. Właściciel będzie mógł odwołać się od decyzji wydanej przez arbitrów do sądu właściwego, zgodnie z zasadami ustalonymi w zakresie arbitrażu przez ustawodawstwo, jakiemu podlega.

Rozdział VII. Postanowienia ogólne

t

Art. 120. W celu uzgodnienia w razie potrzeby swego ustawodawstwa ze zobowiązaniami zawartymi w niniejszym akcie generalnym, każde z mocarstw sygnatariuszy zobowiązuje się w swoim zakresie do spowodowania przyjęcia przepisów ustawodawczych, jakie okazałyby się konieczne.

Art. 121. Niniejszy akt generalny będzie ratyfikowany zgodnie z ustawami konstytucyjnymi właściwymi w danym państwie; dokumenty ratyfikacyjne złożone będą w Madrycie możliwie szybko, a najpóźniej do trzydziestego pierwszego grudnia tysiąc dziewięćset szóstego roku.

Ze złożenia sporządzony będzie protokół, którego uwierzytelniony odpis przesłany zostanie mocarstwom sygnatariuszom drogą dyplomatyczną.

Art. 122. Niniejszy akt generalny wejdzie w życie w dniu, w którym' wszystkie ratyfikacje zostaną złożone, a najpóźniej w dniu trzydziestego pierwszego grudnia tysiąc dziewięćset szóstego roku.

W przypadku gdyby specjalne akty ustawodawcze, które w pewnych krajach byłyby konieczne dla zapewnienia stosowania wobec ich obywateli zamieszkujących w Maroku niektórych postanowień niniejszego aktu generalnego, nie zostały przyjęte przed datą ustaloną dla ratyfikacji, postanowienia te nie będą w stosunku do nich stosowane do czasu wydania wyżej wspomnianych aktów ustawodawczych.

Art. 123 i ostatni. Wszelkie traktaty, umowy i porozumienia mocarstw sygnatariuszy z Marokiem pozostają w mocy. Jednakże rozumie się, że w razie rozbieżności między ich postanowieniami a postanowieniami niniejszego aktu generalnego te ostatnie będą obowiązujące.

Na dowód czego delegaci pełnomocni podpisali niniejszy akt generalny i przyłożyli swe pieczęcie.

Sporządzone w Algesiras dnia siódmego kwietnia tysiąc dziewięćset szóstego roku w jednym egzemplarzu, który zostanie złożony w archiwum Rządu Jego Katolickiej Mości i którego uwierzytelnione odpisy przekazane zostaną drogą dyplomatyczną mocarstwom sygnatariuszom.

[Następują podpisy delegatów państw wymienionych we wstępie, z wyjątkiem delegatów Maroka. Podpis delegatów Stanów Zjednoczonych złożony został z zastrzeżeniem zawartym w deklaracji złożonej na posiedzeniu plenarnym w dniu 7 kwietnia 1906 r. i dotyczącym środków, jakich mogłoby wymagać zastosowanie reform w Maroku].


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
kryzysy marokańskie (24) Art. 18. Handel niegwintowaną bronią myśliwską i luksusową wyrobu zagranicz
kryzysy marokańskie (35) Art. 98. W tych urzędach celnych, gdzie istnieją wystarczające składy, orga
85599 kryzysy marokańskie (28) Art. 37. Bank podejmie dla uzdrowienia sytuacji pieniężnej w Maroku ś
82910 kryzysy marokańskie (34) Art. 91. W przypadku usiłowania lub schwytania na gorącym uczynku wwo
51252 kryzysy marokańskie (29) Art. 50. Zarządcy, których nominacji dokona ogólne zebranie akcjonari
kryzysy marokańskie (12) >28 CHAPTER U Art. 4: Thcse officcrs and noncommissioned officcrs Jor a

więcej podobnych podstron