22033 skanuj0019

22033 skanuj0019



144 Marcel Mauss

jest1 nie tylko przez wodza i jego ludzi lub członków przeciwległej fratrii, lecz nadto przez bogów i przodków; przyjmuje on i wymiotuje zarazem duchy oraz młodych wtajemniczonych.

Każda z tych kosztowności2 ma zresztą w sobie moc twórczą3. Jest nie tylko znakiem i zastawem, lecz także znakiem i poręką bogactwa, magiczną i religijną zasadą godności i obfitości4. Nakrycia5

Szkic o darze 145

i łyżki6, którymi się uroczyście spożywa posiłki, zdobione i rzeźbione, oznakowane totemem klanu lub totemem godności, są istotami ożywionymi. Są to repliki niewyczerpywalnych narzędzi tworzących pożywienie, danych przodkom przez duchy. Same te narzędzia uchodzą za czarodziejskie. Tak oto rzeczy są utożsamiane z duchami, które je stworzyły, narzędzia służące do jedzenia - z pokarmami. Toteż nakrycia Kwakiutlów i łyżki Haidów są istotnymi dobrami, które krążą w sposób ściśle określony i są starannie dzielone między klany i rodziny wodzów7 8.

„Pieniądz Sławy”™

Ale zwłaszcza oznaczone godłami wyroby z miedzi9, podstawowe dobra po-tlaczu, stanowią przedmiot ważnych wierzeń, a nawet kultu10. U wszystkich tych plemion występuje kult i mit miedzi11 - istoty żywej. Przynajmniej u Haida i Kwakiutlów miedź jest utożsamiana z łososiem, który również jest przedmiotem kultu12. Ponadto, niezależnie od tej mitologii metafizycznej i technicz-

1

   Dom jest uważany za swego rodzaju ruchomość (wiadomo, że prawo germańskie bardzo długo traktowało dom w ten sposób). Przenosi się dom i dom się sam przenosi. Por. liczne mity

0    „magicznym domu”, który wznosi się w mgnieniu oka, zwłaszcza gdy jest to dom dany przez dziadka. Katalog u Boasa w: tegoż, Tsimshian Mythology, dz. cyt., s. 852, 853. Por. przykłady Kwakiutl w: Boas, Secret Societies and Social Organization of the Rwakiutl Indians, dz. cyt., s. 376 oraz ryciny i plansze na s. 376 i s. 380.

2

   Kosztownościami o charakterze magicznym i religijnym są również: 1) pióra orła, często utożsamiane z deszczem, z żywnością, z kwarcem i z „dobrym lekarstwem”. Przykłady w: Tlingit Indians, dz. cyt., s. 383, s. 128 i in.; Haida (Masset) w: Haida Texts, dz. cyt., t. VI, s. 292; 2) laski

1    grzebienie (zob. Swanton, Tlingit Indians, dz. cyt., s. 385); Haida (zob. Swanton, Haida, dz. cyt., s. 38); Boas, Kwakiutl Indians, dz. cyt., t. V, część II, s. 455; 3) naramienniki. Np. w plemieniu znad Lower Fraser River (zob. Boas, Indianische Sagen, dz. cyt., s. 36) i u Kwakiutlów (zob. Boas, Kwakiutl Indians, dz. cyt., t. V, II, s. 454).

3

   Wszystkie te przedmioty łącznie z łyżkami, nakryciami stołowymi i wyrobami z miedzi mają w języku kwakiutl nazwę rodzajową Jogwa” = "talizman”, „rzecz nadprzyrodzona”. (Por. nasze uwagi o tym słowie w naszej pracy Les ońgines de la notion de monnaie oraz w naszej przedmowie do Hubert, Mauss, Mćlanges d’histoire des religions). Pojęcie logwa jest dokładnie tożsame z pojęciem mana. Ale w danym wypadku i z uwagi na zajmujący nas przedmiot chodzi o „moc” bogactwa i pożywienia, która wytwarza bogactwo i pożywienie. Pewne przemówienie mówi o talizmanie, o logwa, które jest „wielkim byłym pomnożycielem własności” (zob. Boas, Ethnology of the Kwakiutl, dz. cyt., s. 1280, w. 18). Pewien mit opowiada o tym, jak logwa miał „łatwość zyskiwania własności” i jak cztery logwa (pasy itd.) nagromadziły własność. Jedno z tych logwa nazywało się „rzecz, która sprawia, że bogactwo się gromadzi” (zob. Kwakiutl Texts, dz. cyt., t. III, s. 108). W rzeczywistości, to bogactwo robi bogactwo. Przysłowie haida mówi nawet o własności, „która czyni bogatym” w związku z muszlami obalone, jakie nosi dorosła dziewczyna (zob. Swanton, Haida, dz. cyt., s. 48).

4

   Maska nazywa się „otrzymująca żywność”. Por. „i będziecie bogaci w żywność” (mit Nimkish, zob. Kwakiutl Texts, dz. cyt., t. III, s. 36, w. 8). Jeden z najważniejszych nożnych u Kwakiutlów ma tytuł „Zapraszającego”, „dawcy żywności”, „dawcy orlego pierza” (por. Boas, Secret Societies and Social Organization of the Kwakiutl Indians, dz. cyt., s. 415).

Kosze i zdobione pudła (np. te, które służą do zbierania jagód) również mają charakter magiczny. Np. mit Haida (Masset) (zob. Haida Texts, dz. cyt., t. VI, s. 404). Bardzo ważny mit Qals miesza szczupaka, łososia i ptaka-grzmot oraz kosz, który splunięcie tego ptaka wypełnia jagodami. (Plemię znad Lower Fraser River; zob. Boas, Indianische Sagen, s. 34). Równoważny mit u Awikenoq (zob. Boas, 5,h Report on the North-Westem Tńbes of Canada, dz. cyt., s. 28), gdzie kosz ma imię „nigdy pusty”.

5

   Nakrycia stołowe nazywają się zależnie od tego, co przedstawia znajdująca się na nich rzeźba. U Kwakiutlów przedstawiają one „wodzów zwierząt”. Jedno z nich ma tytuł „nakrycie, które pozostaje pełne”. Boas, Kwakiutl Tales (Columbia University), s. 264, w. 11. Nakrycia należące do pewnego klanu są logwa, gdyż mówiły z przodkiem, z „Zapraszającym” (por. poprzedni przypis) i powiedziały mu, by je wziął (zob. Boas, Ethnology of the Kwakiutl, dz. cyt., s. 809). Por. mit Kaniqilaku (Boas, Indianische Sagen, dz. cyt., s. 198). Por. też Kwakiutl Texts, seria 2, Jesup Expedition, dz. cyt., t. X, s. 205: o tym, jak czarownik dał swemu teściowi (który go dręczył) jagody z magicznego kosza do zjedzenia. Zmieniły się one w kolce i poprzebijały jego ciało w różnych miejscach.

6

   Por. wyżej.

7

   Por. wyżej, tamże.

8

   Wyrażenie zostaio zapożyczone z języka niemieckiego. Zwrotu „Renommiergeld” użyi Krickeberg. Opisuje on bardzo dokładnie stosowanie tarcz herbowych, blach, które są zarazem sztukami pieniądza, a zwłaszcza przedmiotami pokazowymi, noszonymi na potlaczu przez wodzów lub przez tych, na których korzyść wyprawiają oni potlacz.

9

   Przemysł miedzi na amerykańskim Północnym Zachodzie, choć dużo o nim dyskutowano, jest jeszcze źle znany. Rivet w godnej uwagi pracy Orfevreńe precolombienne („Journal des Ameri-canistes”, 1923) pozostawił go z rozmysłem na uboczu. W każdym razie wydaje się pewne, że umiejętność obróbki miedzi poprzedza przybycie Europejczyków. Plemiona północne, Tlingit i Tsimshian, poszukiwały, wydobywały łub otrzymywały samorodną miedź znad Copper River. Por. dawnych autorów, zob. też Krause, Tlinkit Indianer, dz. cyt., s. 186. Wszystkie te plemiona mówią o „wielkiej górze miedzi”. Zob. Tlingit Myths and Texts, dz. cyt., s. 160 (Tlingit); Swanton, Haida, dz. cyt., t. V, s. 130 (Plaida); Boas, Tsimshian Mythology, dz. cyt., s. 299 (Tsimshian).

10

   Korzystamy z okazji, by sprostować błąd popełniony w naszej Notę sur l’ońgine de la notion de monnaie. Utożsamiliśmy tam słowo ,JLaqa”, ,JLaqwa” (Boas używa obu pisowni) ze słowem „logwa”. Usprawiedliwia nas fakt, że w owym czasie Boas pisał często oba te słowa w ten sam sposób. Ale później stało się oczywiste, że jedno znaczy tyle, co „czerwień”, „miedź”, podczas gdy drugie znaczy tylko: „rzecz nadprzyrodzona”, „rzecz kosztowna”, „talizman”. Wszystkie wyroby z miedzi są jednak logwa, co sprawia, że nasz dowód pozostaje w mocy. Ale w tym wypadku słowo jest rodzajem przymiotnika i synonimu. Por. Kwakiutl Texts, dz. cyt., t. III, s. 108, gdzie dwa tytuły „logwa”, które są wyrobami z miedzi: jeden to ten, który „z łatwością zyskuje bogactwo”, a drugi to ten, który „sprawia, że bogactwo się gromadzi”. Ale nie wszystkie logwa są wyrobami z miedzi.

11

   Miedź jest ożywiona, a jej kopalnia i jej góra są magiczne, pełne „roślin dających bogactwo” (Masset), Haida Texts, dz. cyt., t. VI, s. 681, s. 692. Por. inny mit w: Swanton, Haida, dz. cyt., s. 146. Co prawda, miedź ma zapach (zob. Kwakiutl Texts, dz. cyt., t. III, s. 64, w. 8). Przywilej obrabiania miedzi jest przedmiotem doniosłego cyklu legend Tsimshian: mitu Tsauda i Gao (zob. Boas, Tsimshian Mythology, dz. cyt., s. 306 i nast.). Katalog równoważnych tematów zob. w: tamże, s. 856. U Bella Kula miedź została, jak się zdaje, uosobowiona (zob. Boas, Indianische Sagen, s. 261). Por. Boas, Mythology of the Bella Coola Indians, Jesup Expedińon, dz. cyt., 1.1, cz. II, s. 71, gdzie mit miedzi łączy się z mitem muszli abalone. Mit Tsimshian o Tsauda łączy się z mitem łososia, o którym będzie jeszcze mowa.

12

   Ze względu na swą czerwień miedź jest utożsamiana ze słońcem (por. Tlingit Indians, dz. cyt., nr 39 i nr 81), z „ogniem, który spadł z nieba” (nazwa jednego wyrobu z miedzi, zob. Boas,


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
79929 skanuj0006 116 Marcel Mauss dopóki nie zwrócą oni ze swego mienia, ze swych taongci, ze swej w
skanuj0008 120 Marcel Mauss końca ich dni. dwie grupy krewnych są dla siebie tabu: nie widują się ju
10583 skanuj0008 120 Marcel Mauss końca ich dni. dwie grupy krewnych są dla siebie tabu: nie widują
skanuj0009 122 Marcel Mauss ludy żyją z morza, te zaś, które zamieszkują brzegi rzek, utrzymują się
skanuj0010 124 Marcel Mauss znamionują się mniejszą świadomą ścisłością, choć w praktyce zasady są o
skanuj0010 (350) Włączające systemy edukacji nie tylko jednak starają się zapewnić jak najliczniejsz
skanuj0011 126 Marcel Mauss tagonizmu. Polityczny status jednostek skupionych w bractwach i klanach
skanuj0012 128 Marcel Mauss Jak widać, pojęcie honoru, które gwałtownie działa w Polinezji i zawsze

więcej podobnych podstron