plik


ZYGMUNT KRASIŃSKI STO LISTÓW DO DELFINY Wyboru dokonał i wstępem opatrzył Jan Kott NAJWIĘKSZA POWIEŒĆ POLSKIEGO ROMANTYZMU Sš różne porzšdki tradycji literackiej. Pierwszym jest kanon lektur szkolnych. Do tego kanonu dzieła wchodzš przeważnie na zasadzie reprezentacji. Reprezentujš pisarzy i epoki, pršdy i stylistyki, rodzaje literackie i ideologie. Sš ogniwami procesu – historycznego, społecznego, literackiego. Do kanonu lektury sš wybierane zawsze ze względu na coœ; majš uczyć, stwierdzać, dowodzić; same dla siebie prawie nie istniejš. Drugi porzšdek tradycji literackiej tworzš utwory, które nie przestajš być obecne w wyobraŸni, w języku i w lekturach. Tutaj na różnych prawach mieœci się i Pan Tadeusz, Zemsta i Trylogia, Kiedy ranne wstajš zorze i Warszawianka. Trzeci porzšdek narodowej tradycji nazwać by można interwencyjnym. Jest on może najważniejszy, ale i najtrudniejszy do okreœlenia. Należš tutaj dzieła, których doœwiadczenia nie dajš się zamknšć ani wyczerpać w jednej epoce, które się wielokrotnie i nieraz gwałtownie aktualizujš. Mieszczš się w nich widocznie jakieœ zasadnicze i generalne narodowe prawdy, podstawowe i przez to stale się powtarzajšce schematy tragedii i farsy narodowej. Tutaj należš znowu na różnych prawach Dziady i Wesele. Być może w tym porzšdku znajdzie się kiedyœ i Witkacy. Ostatni wreszcie z porzšdków tradycji powstaje na zamówienie współczesnoœci. Sš to odkrycia i rehabilitacje, przesunięcia i degradacje; wielkie porzšdki w bibliotece konieczne przynajmniej raz na pokolenie. Tutaj należy odkrycie mistycznego Słowackiego przez Młodš Polskę i Norwid patronujšcy przemianom polskiej poezji co najmniej od półwiecza. W tym porzšdku tradycji założona została nowa półka. Sš na niej listy i dzienniki. Korespondencja Sobieskiego z Marysieńkš stała się nagle najciekawszš ksišżkš polskiego XVII wieku, listy Krasickiego, zwłaszcza jego listy francuskie, urosły do największej ksišżki polskiego Oœwiecenia, najdojrzalszej intelektualnie, najbardziej niepokojšcej. Majš one gorycz osobistš i historycznš, której smak znamy tak dobrze. Na tej samej półce stojš Dzienniki Żeromskiego. Wszystko sš to ksišżki dla dorosłych i ksišżki do czytania. Sš one w pewien sposób bliskie naszym gustom, zamiłowaniem, doœwiadczeniom, upodobaniom w formie otwartej, w przemieszaniu fikcji i dokumentu, refleksji i najbardziej osobistych wyznań. Na tej półce puste dotšd miejsce czeka na pełne wydanie listów Krasińskiego. Zygmunt Krasiński z wielkiej trójcy wypadł na dobre przed pół wiekiem. W dwudziestoleciu już nie tylko koncepcja trójcy wieszczów, ale samo pojęcie wieszcza wydawało się œmieszne. Potem nie tylko że przestał być wieszczem, jeszcze przestał być dobrym poetš. Dla Tarnowskiego, jeszcze dla Chrzanowskiego, był jednym z największych Polaków. Przestał być. Przestał być wieszczem, wielkim poetš, dobrym Polakiem. Został autorem Nieboskiej. Na miejsce starej trójcy powstała nowa: Dziady, Kordian, Nieboska. Ta trójca także nie utrzymała się długo. Wiemy już wszyscy, że Dziady sš nieporównywalne z żadnym innym utworem. I w tym właœnie momencie okazało się, że Krasiński jest przede wszystkim autorem listów. Największym epistolografem epoki, a może nawet największym epistolografem literatury polskiej. Pisane sš te listy wspaniale. Paniš de Noailles nazywano najczulszym punktem œwiata. O listach Krasińskiego można powiedzieć, że obnażone sš w nich i ujawnione wszystkie sprzecznoœci epoki. Bezlitoœnie i gwałtownie. Pierwszš z tych wielkich sprzecznoœci należa- łoby nazwać przeciwieństwem sšdów generalnych i szczegółowych, idei i historycznego doœwiadczenia. Krasiński był urzeczony historiš, zafascynowany niš, jak pokolenie urodzone u pobrzeży pierwszej wojny œwiatowej. Historia była generalnym odwołaniem, zasadniczym punktem odniesień, wielkš scenš, na której rozgrywały się wszystkie dramaty; narodu i jednostki, cywilizacji i religii. Krasiński w listach, jeszcze gwałtowniej niż w Nieboskiej i w Irydionie, prowadzi nieustanny dialog z historiš. Krasiński był reakcjonistš, ale był najprzenikliwszym z reakcjonistów. Wiedział, że żyje w epoce, która zaczęła się od œcięcia głów królom. Równie wczeœnie zdał sobie sprawę, że rzšdzš bankierzy. I stšd wycišgnšł bardzo trafny wniosek, że bankierzy także zostanš powieszeni. Był mšdrzejszy od saint-simonistów, chociaż wiele rysów saint-simonizmu przydał towarzyszom Pankracego. Bankierzy w Nieboskiej znajdujš się w obozie œw. Trójcy, obok hrabiów, ksišżšt i fabrykantów. Krasiński był arystokratš i mógł sobie pozwolić na pogardę wobec arystokracji. Do bankierów i mieszczańskich polityków czuł wstręt połšczony z obrzydzeniem. Spiskowców, demokratów, karbonariuszy i wszelkiej maœci rewolucjonistów po prostu nienawidził. Był jeszcze w dodatku urodzonym heglistš i historia ludzkoœci układała mu się cišgle w rozmaite triady. Rzšdy mieszczaństwa traktował jako epokę przejœciowš. Trzecia triada mogła się rozpoczšć tylko od zwycięstwa ludu. Ale ta trzecia triada to był koniec œwiata, koniec j e g o œwiata. Nie miał w sobie nic z mistyka. Był piekielnie trzeŸwy, wyrachowany i oszczędny; miał doœwiadczenie polityczne, znajomoœć salonów i mechanizmów społecznych nieporównanie większš od Mickiewicza i Słowackiego; o wiele lepiej znał Rosję i Europę, filozofię i finanse. Historia prowadziła nieuchronnie do katastrofy. Wobec tego wprowadził Boga do historii. Do historii obserwowanej z tygodnia na tydzień i z miesišca na miesišc z zadziwiajšcš jasnoœciš. Stšd napięcie sprzecznoœci w jego dziełach. Stšd ten nieustanny dialog z historiš, prowadzony na „nie”, w klimacie eschatologii. Gatunek tej eschatologii jest niesłychanie współczesny, ma ten sam smak katastrofizmu. Koniec œwiata jest dla Krasińskiego wielkš metaforš filozoficznš i historycznš, jest rewolucjš. I to rewolucjš niwelatorów. Prawie jak u Witkacego. Do tego dochodziła jeszcze sprawa Polski. Krasiński odczuwał głęboko ucisk zaborców i marzył o wyzwoleniu narodu. Ale wszystkie drogi prowadzšce do wyzwolenia Polski prowadziły jednoczeœnie dla niego do końca œwiata. Pod tym względem nie miał złudzeń. W ogóle miał mało złudzeń. Musiał wobec tego wymyœlić takš konstrukcję dziejowš, półchrzeœcijańskš, półheglowskš, w której wyzwolenie Polski byłoby jednoczesnym pognębieniem spiskowców, demokratów, carofilskiej arystokracji i polityków zorientowanych na coraz bardziej zmieszczanione dwory. Gdzie pognębiony byłby i Czartoryski, i Mierosławski, Lelewel i towiańczycy. Car i Ludwik Filip, i Rotschildowie. Pisał w lipcu 1846 roku: Mój Boże! Co to za œwiat – coraz bardziej na podobieństwo romansów. A koleje żelazne zaczynajš się buntować, a narodowoœci przepadać, a Rotschildy królować – idziemy ku ciężkim czasom. A w paŸdzierniku tego samego roku w Heidelbergu: O biedna szlachta i biedny naród, który jej zgonem będzie odnarodowiony, przemieniony na lud prosty, beznarodowy, i biedna Europa, bo po wygubieniu szlachty topolowej nie ma w Europie pierwiastka zdolnego zatrzymać chaos barbarzyński, który wczeœniej czy póŸniej z wnętrzów samejże Europy się podniesie! Zatem trudno przypuœcić, by Bóg na jej zatracenie zupełnie pozwolił. Jakim zaœ jš sposobem wyrwie z otchłani, w którš zstępuje w tej chwili, to wielkš tajemnicš. Wiarę mam, że wyrwie, ale jak – ani wiem, ani się domyœlam! Krasiński musiał wymyœlić takie wyzwolenie Polski, które by odrodziło wewnętrznie arystokrację i pogodziło lud ze szlachtš. Takiej szansy historycznej oczywiœcie nie było. Krasiński dobrze o tym wiedział. Wobec tego znowu musiał wprowadzać osobistš interwencję Boga w historię. I to znowu w historię pojętš najtrzeŸwiej. Krasiński wszystkie dramaty przeżywał naraz: Polaka i Europejczyka, byronisty i heglisty, męża, kochanka i syna, rewolucjonisty i reprezentanta klasy skazanej na zagładę. Obliczał najœciœlej straty intrat po oczynszowaniu chłopów, ale zawsze w prozie napiętej stylistycznie, zawsze jako fragment dziejowego dramatu. Nawet zęby go nie mogły zwyczajnie boleć, duch boży był mu potrzebny nawet do pływania: Tylko proszę Cię, nie próbuj sekwanować pod St. Assise [...] Nie wiesz, co woda biegnšca, jak trudno, choć wolnš się wydaje, jš przecinać lub, upłynšwszy z niš kilka kroków, wstecz obrócić. [...] Teraz przestań na nauczeniu się w szkole. A pamiętaj, że nikt materialnie nie pływa, jedno przez wiarę moralnš dochodzi możnoœci utrzymania się na wodzie. [...] I jeszcze ojciec. Ojciec, który reprezentował dla niego majštek, tradycję i ród, ojciec, przez którego musiał opuœcić uniwersytet warszawski; ojciec, dla którego nie wzišł udziału w powstaniu; ojciec, który go zmusił do zerwania z paniš Bobrowš i który kazał mu się żenić z Branickš. Ojciec w korespondencji Krasińskiego jest alfš i omegš wszystkich życiowych poczynań, niemal bogiem, który usprawiedliwia. Usprawiedliwia wszystkie œwiństwa. Ten ojciec- bóg potrzebny jest do zmiany farsy w tragedię, do odegrania w najwyższych rejestrach wszystkich dramatów patriotycznych i miłosnych. Pisał Krasiński do Reeve'a o sobie i pani Bobrowej, zimš 1837 roku: Chciał się poœwięcić dla niej. Napisał do ojca, że chce jš namówić do rozwodu i ożenić się ze swš ukochanš. Tu rozpoczyna się okropna komedia. Ojciec nie odpowiedział więcej, pisujšc jedynie do jego przyjaciela. Zagroził synowi przekleństwem, oskarżył go, że go do grobu wtršca, i oœwiadczył, że nigdy to małżeństwo nie dojdzie do skutku, chyba żeby doszło z nim do procesu, chyba żeby się rozłšczyli na zawsze i nigdy więcej nie zobaczyli. Cóż mógł syn wobec gróŸb tak strasznych? Czyż miał prawo narazić się na przekleństwo ojcowskie? Czyż miałby serce to uczynić? A więc kilka dni temu przysišgł ojcu, że będzie jedynie przyjacielem tej, która go kochała. A ona jest w DreŸnie. Droga jej wiedzie wzdłuż przerażajšcych przepaœci. Wszystkie sprzecznoœci romantyzmu i epoki zbiegły się w Krasińskim. Był jeszcze w dodatku nienawistnikiem i reagował jak najczulszy sejsmograf na każdy podmuch rewolucyjnego wrzenia. Rozjštrzenie sprzecznoœci, niespójnoœć obserwacji i idei, cała dialektyka szczeroœci i zakłamania, obnażania się i pozy – sš chyba najlepszš postawš przy pisaniu dzienników. Krasiński dzienników nie pisał, ale wszystkie jego listy sš wielkimi dziennikami. Wysyłał je do kochanki i przyjaciół, nieraz po dwa, po trzy dziennie. Wielkie sprzecznoœci łamiš dramat. Ale wielkie sprzecznoœci nie szkodzš dziennikom. Nie szkodzi im ani pogarda, ani nienawiœć. Należš do poetyki gatunku. Może właœnie dlatego korespondencja Krasińskiego jest arcydziełem. Jest współczesna nie tylko w swoim katastrofizmie. Jest współczesna nawet w swojej stylistyce, właœnie na zasadzie pomieszania wszystkich stylów. Hegliańskie tyrady historyczne i język Cieszkowskiego, niemal równie ufilozoficzniony, jak egzystencjalistyczne traktaty, potem, niemal bez przejœcia, romantyczne powinowactwa dusz, gwiazdy, komety, planety i archanioły, wschody, zachody i lodowce, a w œrodku mole, które zalęgły się w sukniach Delfiny: Oba kufry białe kazałem otworzyć i przewietrzyć. W jednym z nich już mola paskudnego na flaneli siedzšcego znalazłem. [...] Ojciec mi donosi, że wszystkie dobra czynszować za- cznie, co z połowę intraty na kilka lat zabierze. Cesarz wyjechał 9 czerwca. Myœl o mnie. [...] Kocham Cię, kocham, kocham, o ile duch œmierć przejœć jeszcze majšcy kochać zdolen i mocen. A kiedyœ kochać Cię będę jak Anioł [...]. I dalej w tych listach zgubione klucze do walizek, rachunki dzierżawców, maskarady i bale, wypadki uliczne i polityczne zamachy, rozważania o giełdzie i groŸne opisy podróży pierwszymi kolejami. I do tego najbardziej rozjštrzona, na przemian liryczna, patetyczna i szydercza, egocentryczna psychologia. I wierne jak dagerotyp sylwetki postaci, dokładnie notowane gesty, stroje i słowa. Zygmunt Krasiński poznał Delfinę w Neapolu, w dzień wigilijny roku 1838. Pierwszy list do Delfiny jest z pierwszej połowy 1839 roku, ostatni z ogłoszonych z wiosny roku 1848. Korespondencja zresztš trwała dalej, choć z poczštkiem lat pięćdziesištych stała się rzadsza i o wiele spokojniejsza. Wœród wszystkich listów Krasińskiego listy do Delfiny zajmujš miejsce wyjštkowe. Sš zbiorem największym i najintensywniejszym. Iloœć tych listów, według oceny Zółtowskiego, wynosiła pięć tysięcy półarkusików listowego papieru. Krasiński potrafił pisać do Delfiny codziennie, nieraz rano i wieczór. Ale o niezwykłoœci tej korespondencji mówiš nie tylko jej rozmiary. Układa się ona w zadziwiajšcy romans listowny, który można by nazwać największš powieœciš polskiego romantyzmu, tš powieœciš, której nie było. Ta korespondencja ma swojš dramatycznš budowę, węzły fabularne i bohaterów. Najwspanialszš ma zwłaszcza bohaterkę. ,,Literatura francuska dzisiejsza zna takie kobiety, cywilizacja dzisiejsza takie płodzi twory...” Cytata jest z listu do Adama Sołtana, z 31 grudnia 1838 roku. Delfina ma lat trzydzieœci jeden w chwili poznania Zygmunta i jest o wiele bardziej autentycznie arystokratyczna, o wiele bardziej przynależy do wielkiego œwiata, a może nawet i do owej epoki, od wszystkich wielkich dam Komedii ludzkiej, którym zarzucano cień parweniuszostwa. Delfina go na pewno nie miała. Balzakowskie jest w tej powieœci nie tylko tło: giełda i skoki akcji, Rotschildy i koleje żelazne, ksišżę Orleański, który był jednym z głoœnych romansów Delfiny przed poznaniem Zygmunta, i ci chłopi pańszczyŸniani, których w końcu trzeba kiedyœ przecież oczynszować. Balzakowskie sš nie tylko realia obyczajowe i historyczne, i nawet materialne: miniatury, szkatułki, klejnoty. Balzakowski jest w tej korespondencji rozdział miłoœci i małżeństwa. Oboje byli przecież wolni. Mšż Delfiny, syn Szczęsnego, Mieczysław Potocki wszczšł już przedtem kroki rozwodowe. Delfina broniła się przed rozwodem. Jeszcze bardziej opierała się rozwodowi jej rodzina. Rozwód był rezygnacjš z fortuny Potockich i wygodniejsza towarzysko była pozycja żony niż rozwódki. Dla Zygmunta Delfina także nie była partiš, tym bardziej nie była partiš, której by sobie życzył jego ojciec. Już w pierwszych listach do Delfiny odnajdujemy ten balzakowski ton, tę pozbawionš wszystkich iluzji, zimnš i bezlitosnš analizę sytuacji kobiety między œwiatem, mężem i kochankiem. I pierwsze serio życia, pierwszš godnoœć jej życia, kto jej przyniesie? Kochanek! Ten sam, co skšdinšd zgubi jš pod pewnymi względami! Takš jest logika zgubna losów kobiet na tym œwiecie. Uciœnione, opuszczone, mamione przez œwiat słyszš same kłamstwa i żarty. Mšż im kłamie, salony im kłamiš – bo i mšż ma w tym interes, i salony także. Pierwszy, co im prawdę przynosi i ogłasza, to ten sam, który ich nieszczęœcie znów sprawić musi! Biedna Ludmiła! Ludmiła była młodszš siostrš Delfiny, œwietnie wydanš za mšż za księcia Beauvau. Między małżeństwem i miłoœciš przepaœć jest nie do przebycia, należš one do innych porzšdków, jak gdyby do zupełnie innych stref. Krasiński w listach do Delfiny, przy całej ich egzaltacji i rozjštrzeniu uczuciowym, powtarza w gruncie rzeczy stale ten sam realistyczny stereotyp romantycznych kochanków. Pierwszy raz zaaplikował go biednej Henrietcie Willan: Przyszedłem, by żšdać wszystkiego, a nic nie przyrzec. Mówiłem: „Będziesz mnie zawsze kochała, a ja nigdy nie zostanę twoim mężem”. Na co biedaczka wœród łez odpowiedziała mi, wierzšc w to szczerze: „Przyjmuję twoja serce, moje do ciebie należy, o reszcie nie mówmy!” Pisał to Krasiński do H. Reeve'a w kwietniu 1837 roku. Pięknej, biednej i nieszczęœliwej Joannie Bobrowej Krasiński także mówił, że małżeństwo jest grobem miłoœci, mówił to oczywiœcie na cmentarzu, w najbardziej romantycznej ze wszystkich romantycznych scenerii: Na cmentarzu, gdyż wszędzie indziej były zawsze tłumy goœci kšpielowych. Tam, na grobach niemieckich całkowicie pokrytych kwiatami, spędziłem z niš dziesięć do piętnastu wieczorów letnich. Jeœli burza nas zastawała, zgadzała się moknšć aż do nitki; nie bladła już jak dawniej na odgłos grzmotu. Tam, w sukni jedwabnej, w kapeluszu paryskim na głowie, w ażurowych pończochach na nogach, stała na wilgotnej murawie z dłoniš w mojej dłoni. Jednym słowem, była to kobieta, która doszła do najwyższego stopnia egzaltacji, porzuciła konwenanse œwiatowe, spokojnie rozważajšc, że œwiat jš wkrótce odtršci, i nie widzšc na ziemi nikogo, prócz tego, który nie powinien był nigdy doprowadzić jej do tej smutnej ostatecznoœci. I po raz trzeci ten sam stereotyp, te same gęsta, tyle tylko, że lasek i katedra we Fryburgu zastšpiły cmentarz niemiecki, powtórzy wobec Delfiny: Zapewne, nie jestem na najprostszej drodze, ale kto wymiarkuje drogi serca, kto rzuci kamień na drugiego. Przynajmniej niechaj go nie rzuca dłoń przyjaciela... To z listu do Sołtana, z 16 marca 1839 roku. A w dwa i pół miesišca póŸniej: On (ojciec) jeszcze marzy o moim ożenieniu: nie ożeniony, nie mam żadnej wartoœci w jego oczach; zatem zapewnie mnie znienawidzi lub zobojętnieje dla mnie. Ja zaœ ożenić się – nie ożenię, a to z wielu przyczyn: l. że nie czuję powołania do tego œwiętego stanu; 2. że żyć jeszcze myœlę, bo żyć mi potrzeba i żyć pragnę. W tej korespondencji jest również strona stendhalowska. Romans dwojga istot doskonale inteligentnych, o jakim marzył Stendhal; niemal jasnowidzšcych w analizach namiętnoœci. Między nimi wszystkie pejzaże Włoch. Analizy namiętnoœci i jednoczeœnie, jak w Pustelni, niemal mistyczne upojenie aż do zatracenia i obłędu: Mógłbym się podpisywać Tobie nie Zygmunt Twój, ale Twoja œw. Teresa, bo czuję, że tak ogromnie, tak wiecznie, tak nieskończenie Cię kocham. Sš listy nachylone w stronę Stendhala i również, niestety, w stronę Georges Sand. Możemy odczytywać listy Zygmunta poprzez karty powieœci romantycznych, ale również i poprzez nasze własne lektury. Odnajdziemy w nich wtedy zadziwiajšce prekursorstwo. Sš w nich różne języki i różne style. Uderza, na przykład, ile w tych listach jest Dostojewskiego, może po prostu jest w nich czšstka podobnych doœwiadczeń. Krasiński długo i szczegółowo opisuje Delfinie przewlekłe konkury i potem równie długo i szczegółowo dzieje miodowego miesišca. Jest to właœciwie nie trójkšt, bo głównš rolę znowu spełnia ojciec Krasińskiego, który broni praw synowej i zmusza niemal Zygmunta do wywišzywania się z obowišzków małżeńskich. Dziœ rano poszedłem do niego – oskarżał mnie o niesłychane rzeczy, z czego wypada wszystkiego, żem lord Byron, szelma, gałgan, bez serca, kiep fizycznie i moralnie... I dalej w tym samym liœcie do Delfiny o swojej żonie, jak zawsze per ,,ta panna”; Co to za zima będzie, co to za zima! W końcu końców ta panna szlachetnš jest istotš! Co za szał jš ogarnšł, że chciała, chciała, chciała mimo wszystkie przestrogi i moje, i cudze, to zrobić, co zrobiła! Nic mi nie pozostanie, tylko względem niej być szlachetnym zawsze najszlachetniej, a co do serca, wie ona dobrze, że nigdy mojego nie może mieć i już przystała na to; serce raz się daje, nigdy więcej. Bóg widzi, że ten raz jeden, raz ten uroczysty, wišżšcy Duchy na zawsze, stał się już dla mnie, stał się i trwa na wieki! Eliza Branicka musiała przejœć w Opinogórze przez szekspirowskš zimnš noc. Niewštpliwie z Dostojewskiego jest jej podróż w roku 1845 do Włoch i Francji, gdzie oddana została pod opiekę Delfiny z surowymi przykazaniami, aby się nie wydała zanadto parafialna. Z Dostojewskiego na pewno jest wspólny pobyt w Nicei, zimš i wiosnš 1846 roku. Eliza była w cišży, Krasiński mieszkał z niš obok willi Delfiny. A potem, kiedy Delfina wyjechała, przeniósł się do jej willi z przyjaciółmi, zostawiajšc żonę w ostatnich miesišcach. Pisał wtedy do Delfiny o powinowactwie dusz. Z Dostojewskiego również, tylko z innego Dostojewskiego, sš wszystkie opisy towiańszczyzny, charakterystyki mistrza Andrzeja, mateczki Makryny i mniejszych braci. Tymczasem kiedy siedział w DreŸnie, gdzie długo przebywał, mówiš niektórzy, co go tam znali, że uwiódł biednš dziewczynę i był ojcem dziecka jej, a to do królestwa ducha nie należy! Słowem, całe życie tego człowieka dziwnš jest mieszaninš, nierozplštanš gmatwaninš, pokostem mistycznym pocišgnionš. W tej gmatwaninie obcowania duchów i ciał, mistycyzmu i erotyki, rewolucjonistów i agentów carskich rysujš się nam nagle polskie emigracyjne Biesy. Wszyscy budzili w nim - wstręt; może dlatego, jak stary ksišżę di Salina z Lamparta, widział wszystko z całš jasnoœciš, z przerażajšcš jasnoœciš. Coraz bardziej słychać, że pan Andrzej, nim się wyprawił na proroczkę, natchnienie wzišł w stolicy lodów. BšdŸ co bšdŸ, koło zaczarowane nie pękło dotšd dla pana Adama, a póki nie pęknie, duch się jego nie wyzwoli i na nowo nie zacznie działać. Mickiewicz w tych listach wyrasta ponad wszystkich. Jest dla Krasińskiego upartym Litwinem, z którym „każda rozmowa jest bójkš na noże”, jedynym człowiekiem, którego nienawidzi i miłuje, którego czci i zarazem się lęka, który wyrasta ponad wszystkich i jest jednoczeœnie zbawieniem, nadziejš i klęskš Polski. Dziwny duch! Taki twardy, taki rewolucjonista w gruncie, a taki despota na powierzchni. Taki konwencjš i Piotrem Wielkim przepojon. Taki sam niewolnik, a taki tyran! [...] Chce œwiętych musztry wyuczonych, chce œwiętych kierowanych przez sierżantów, oficerów, pułkowników. Œni mu się metoda moskiewska w Nowej Hierozolimie! Jest wreszcie w tych listach, przynajmniej dla nas, ich dzisiejszych czytelników, strona Prousta. Czas jest w nich obecny, niemal materialny, zgęszcza się albo wydłuża; w listach ewokuje się cišgle wspomnienia, majš one jak gdyby swoje własne życie, osadzajš się w pamięci, sš rzeczywistsze nieraz od rzeczywistoœci. Romans ten składa się z nieustannych przywitań i rozstań i najpiękniejsze może z tej całej korespondencji, najbardziej proustowskie sš właœnie dwa listy z 13 i 17 grudnia 1847 roku, w których jest jedynie suche i niemal ograniczone do samych dat calendarium przywitań i rozstań. Było do tej chwili trzydzieœci cztery przywitań i trzydzieœci trzy rozstań. Proustowska wreszcie, i to proustowska z Czasu odnalezionego, jest przekazana przez tradycję ostatnia scena tego romansu. W roku 1859, kiedy Krasiński œmiertelnie chory nie wychodził już ze swojego paryskiego mieszkania przy ulicy Pentievre, Delfina wybrała się w odwiedziny; Krasiński nie chciał jej wpuœcić i tylko pani Eliza dała jej do odczytania biuletyn lekarski. Krasiński miał wtedy czterdzieœci siedem lat, Eliza trzydzieœci dziewięć, a Delfina pięćdziesišt dwa. Całoœci listów Zygmunta do Delfiny prawdopodobnie nie poznamy nigdy. Adam Żółtowski w swoich trzech tomach, wydanych w latach 1930–38, ogłosił, jak wynika z pobieżnego i nie dajšcego się œciœle sprawdzić obliczenia, jednš trzeciš tej korespondencji. Oryginały według wszelkiego prawdopodobieństwa uległy w czasie wojny zagładzie. Wydanie Żółtowskiego dokonane zostało bez żadnego aparatu krytycznego i nawet opuszczenia nie zawsze zostały wiarogodnie zaznaczone. W tych warunkach ograniczyć się musiałem do przedruku, wprowadzajšcego jedynie modernizację pisowni i pewne ujednolicenie interpunkcji. Wybór tych stu listów nie ma ambicji naukowych, komentarz ograniczony został do niezbędnych wyjaœnień, umożliwiajšcych lekturę. Wybór ten nie może zastšpić pełnego wydania, pierwszym celem jest jego przyœpieszenie. Już naprawdę czas najwyższy, żeby listy Krasińskiego, wszystkie ocalone listy, znalazły się na półce bibliotecznej. Jan Kott DELFINA Z KOMARÓW POTOCKA ...wœród nich wszystkich jest dziwna istota, która stoi już za przepaœciš; istota, której duszę żywš i silnš, i prawdziwie wszystkimi dary, którymi Bóg Polki obdarzył, do najwyższego stopnia obrzuconš, przepsuł Paryż i Londyn [...] Mimo to jednak zostały w tej duszy iskry, podobne wybuchom wulkanu, kiedy wspomnienie jakie lub nadto silna boleœć je rozdmucha... ( l. I. 1839, list do A. Sołtana) FRYBURG Pamiętasz, Dialy, owe spokojne słońca Niemiec, co nam tak równo i cicho zachodziły co dzień? Owš wieżę Katedry, co tak płonęła o wzmierzchu [...] Serce mi się kraje, gdy widzę to wszystko przed oczyma, bo widzę, widzę, jakbym tam był z Tobš. (29 XII 1839) [ Z l i s t u d o A. S o ł t a n a1, l s t y c z n i a 1839 r.] Zapoznałem się z domem Komarów2 ; znasz ich, one mnie mówiły dużo o tobie. Natalia chora wcišż, nie pokazuje się; Ludmiłła tęga postaciš i œmiałomowna. Sama matka i domu pani naturalna, uprzejma, ludzka. Już mi wszystkie lampy przysłonili tam zielonymi umbrelkami. Bywam więc co wieczór. Sš i kuzynki, i siostry jakieœ stare z Podola, sš synowie, ogółem ze czternaœcie osób ten salon zapełnia. Ale wœród nich wszystkich jest dziwna istota, która stoi już za przepaœciš; istota, której duszę żywš i silnš i prawdziwie wszystkimi dary, którymi Bóg Polki obdarzył, do najwyższego stopnia obrzuconš, przepsuł Paryż i Londyn, ksišżę d'Orléans3 , pan Flahault4 , mšż niegodny i próżnoœć fashionu, najnędzniejsza z próżnoœci. 1 Adam S o ł t a n (1782?–1863) – pułkownik wojsk polskich, krewny (matki Z. K. i A. S. pochodziły z tej samej linii Radziwiłłów) i przyjaciel poety. Krasiński tak go charakteryzował w liœcie do B. Trentowskiego: ,,Poznałbyœ zacnego i szlachetnego Sołtana, pułkownika, który aż z Malborgskiej ziemi przyjechał tu do mnie, posłyszawszy, żem chory. Niegdyœ na Litwie zamożny pan, a dziœ emigrant, ale dusza żelazna i całe życie jak kryształ, czy na pobojowiskach, czy w zaciszy domowej. Przy tym nieszczęœć wiele a wiele...” (List z 24 III 1851 r. Listy Z. Krasińskiego. T. 3. Listy do J. Słowackiego, R. Załuskiego, E. Jaroszyńskiego, Kajetana, Andrzeja i Stanisława KoŸmianów, B. Trentowskiego, Lwów 1887). 2 K o m a r o w i e herbu Korczak – dawna mazowiecka rodzina, która przeniosła się na Ruœ Czerwonš. S t a n i s ł a w D e l f i n K o m a r (zm. 1832) – syn Józefa i Zuzanny Ciszkowskiej, major wojsk rosyjskich w r. 1799, marszałek powiatu uszyckiego w 1800 r., marszałek szlachty gubernii podolskiej w 1817 r., zawarł w r. 1800 zwišzek małżeński z H o n o r a t š O r ł o w s k š (zm. 1845), córkš Jana Onufrego, łowczego nadwornego koronnego. Z małżeństwa tego urodziły się trzy córki: D e l f i n a (1805 a. 1807–1877) – wydana w r. 1825 za Mieczysława Potockiego, żyjšca z nim w separacji i rozwiedziona w r. 1844; L u d w i k a, zwana L u d m i ł ł š (zm. 1881) – od r. 1839 księżna de Beauvau – Craon (Dicctionnaire de Biographie Fianoaise, Paris 1851, podaje imię: Eugenia Józefina i datę œlubu: 1840) oraz N a t a l i a (ur. ok. 1815 a. 1818) – póŸniejsza hr Spada-Medici, a także trzech synów: A l e k s a n d e r (zm. 1875), dziedzic Kuryłowiec, marszałek powiatu uszyckiego, ożeniony z Pelagiš Mostowskš; M i e c z y s ł a w (zm. 1880) i W ł o d z i m i e r z (zm. 1869). 3 Ferdinand Philippe ks. Chartres (1810–1842) po wstšpieniu na tron ojca, Ludwika Filipa ks. d'Orléans (1773–1850), króla francuskiego w latach 1830–1848, otrzymał tytuł k s i ę c i a O r l e a n u i następcy tronu. Od r. 1837 żonaty z ks. Hélčne Louise Elisabeth de Macklemburg – Schwerin, miał z niš dwóch synów: Ludwika Filipa (1838–1894) i Roberta ks. de Chartres(1840–1910). Zginšł tragicznie w wypadku. 4 Auguste Charles hr. de F l a h a u l t (1785–1870), naturalny syn Charles Maurice'a de Talleyrand-Périgord (1754–1838), biskupa Autun, znakomitego następnie dyplomaty, i Adelajdy Marii Emilii Filleul (1761–1836) 1° v. Al. S. de Flahault de la Billarderie, 2° v. J. M. de Souza-Botelho, autorki licznych romansów. Oficer francuski, adiutant J. Murata i Napoleona I, w r. 1814 generał dywizji. W okresie monarchii lipcowej – par Francji i ambasador tego kraju w Wiedniu, ,,... nie będšc klasycznie pięknym, posiadał twarz zachwycajšcš, spojrzenie jego było przysłonięte melancholiš, zdradzajšcš ukryty smutek. Jego maniery były wytworne, ruchy naturalne, rozmowa dowcipna, poglšdy niezależne; żaden człowiek nie uosabiał lepiej wyobrażenia, jakieœmy sobie wyrobili o bohaterze romansu i dzielnym rycerzu. Toteż jego matka, pani de Souza, posługiwała się nim jako typem, który przedstawiała pod rozmaitymi imionami w swoich mdłych romansach” – pisze A. Potocka w Pamiętnikach, W-wa 1898. Mimo to jednak zostały w tej duszy iskry, podobne wybuchom wulkanu, kiedy wspomnienie jakie lub nadto silna boleœć je rozdmucha; została żšdza długa, namiętna, długa jak nuta włoska, przecišgniona przez doskonałš œpiewaczkę; żšdza wyższego stanu rzeczy, piękniejszej sfery dla ducha, spokoju jakiegoœ promiennego po tylu obłędach i prawdziwych nieszczęœciach. Kiedy zaœ te iskry gasnš lub drzemiš, nieznoœna to kapryœnica, nie mogšca dwóch słów poważnych wyrzec, potrzebujšca œmiać się i żartować, by uniknšć strasznej nudy, która jš toczy; podobna znarowionemu dziecku, Ÿle wychowanej dziewczynce lub Don Juanowi w spódnicy, który wszystkiego doznał i teraz krzyczy: „Dajcie mi księżyc, chcę skosztować, czy z księżyca dobry marcypan, bo na ziemi już nic nie ma”. Literatura francuska dzisiejsza zna takie kobiety, cywilizacja dzisiejsza takie płodzi twory; ale w nich jest jakaœ nieskończonoœć bólu, jakaœ przyszłoœć nieodwołalna coraz sroższych cierpień, które mnie przejmujš litoœciš. Czy poznasz z tych rysów paniš Delfinę Potockš? Nieraz mi ona przypomina... wiesz kogo; nie wtedy, gdy wpadnie w chwile swoje buffo, ale kiedy smutna serio. Tę samš widzę wtedy nieutulonš rozpacz w niej, tę samš nieudolnoœć do uczucia jakiegokolwiek szczęœcia – i ta przekwitłoœć serca wywiera silniejsze wrażenie na mnie niż œwieżoœć młodociana, niż szczęœcie, zdrowie, przyszłoœć, kwitnšce razem na panieńskim licu. Kiedy widzę istotę, której nie potrzeba pociechy, której życie stoi otworem i którš każdy zrozumie, każdy œmiechem powita, zdaje mi się, że ona mnie nie potrzebuje, że ona tysišc ludzi zdatniejszych do podzielenia czy jej dumy, czy jej bogactw, czy pięknoœci, czy niczym nie zatrutej duszy znajdzie; nic mnie nie wabi, nie cišgnie do niej, siedzšc na uboczu lubię patrzeć na jej marsz tryumfalny, jak na piękne zjawisko, ale się nie zbliżam, doœć mi na tym, że ta sztuka granš jest przed moimi oczyma. Tak samo nie czuję żadnej żšdzy do arcydzieła jakiego sztuki, nie œcisnę ręki Wenerze Medycejskiej, doœć mi patrzeć na niš; myœl moja, nie serce, wchodzi w stosunek z takim ideałem. Zupełnie przeciwnie się dzieje, gdy na czyim czole ujrzę œlad żałobny, wyciœniony kolejami życia; wtedy marzy mi się, że moje słowo lub przyjaŸń, lub ręki uœcisk może w tych piersiach obudzić na nowo życie. Co do kobiet mylę się zapewne, bo one zmartwychwstać nie umiejš; ale złudzenie jest mocnym i łudzę się. W tym leży to moje stronienie od panien, jest to natury mojej po prostu układem; tak mnie stworzono. Przez to, com powiedział, proszę cię, nie rozumiej jednak, by cokolwiek innego prócz litoœci wišzało mnie do pani Delfiny. Zrazu kłóciliœmy się okropnie, bo szyi nie chciałem zgišć przed jej zewnętrznym fashionem; tak się nawet kłóciliœmy, że ona mnie, a ja jej dziwnie przykre powiedziałem rzeczy. Ale dopiero kiedy ton swój paryski odmieniła i zaczęła mówić szczerze i ja ton odmieniłem, i teraz co wieczór ona smutno żałobnie opowiada mi swoje życie moralne, a ja słucham i czasem jš cieszę. * 2 4 D e c e m b r a, w t o r e k [1 8 3 9 R z y m]. Czas dopłynšł i zwišzał się w pierœcień, jak wšż się połknšł. Dziœ więc rocznica5 . Pamiętasz, w tym œlicznym lasku frejburgskim, jak koniecznie żšdałem zostać się z Tobš aż do dnia dzisiejszego. Myœl zawsze harmonijnie się układa, ale życie nie tak – życie ma coœ œlepego w sobie, byleby szło naprzód, wszystko mu jedno. Jakie niebo czyste, jakie słońce dzisiaj, jakby natura czuła, że się Chrystus dziœ narodzi. I mnie też w ten sam dzień zdarzyło się, że nowa potęga, że boska siła urodziła się w Duchu moim. Gdzież ten wieczór, jakżeż daleki i bliski * Listy Zygmunta Krasińskiego, T. 2. Do A. Sołtana. Lwów 1883. 5 Rocznica poznania Delfiny Potockiej przez Zygmunta Krasińskiego. zarazem! Przeszłoœć ma to strasznego w sobie, że nas co krok zatrzymuje, każe siadać, przymusza płakać nad sobš, każe wzdychać do siebie, a tymczasem sama stoi opodal, nie zbliży się, nie powróci, nie przytuli nas do serca, nas, co byœmy za niš resztę naszej przyszłoœci oddali. Jest to gorzka ironia – wszystko, co jest częœciš tylko, a nie całoœciš, musi na nas wywrzeć taki pozór ironii. Przyszłoœć także na podobny sposób żartuje z nas i truciznę do serca nam sšczy. Przeszłoœć – przyszłoœć, sš to częœci tylko – my więcej znaczymy niż one, w nas już i wiecznoœć jest. Powiedz mi, o powiedz! Czy o tej godzinie cień Twej postaci nie oderwie się od ciała Twego i nie przypłynie do mnie? Będę czekał na Ciebie, będę sam o tej godzinie między szóstš a siódmš. Dlaczegoż byœ Ty nie miała się mnie pokazać? Wierzę w to, że łatwiej żyjšcemu się gdzieœ w dalekim miejscu pokazać, niż umarłemu powrócić. Czymże sš nasze myœli, jeœli nie nas samych formami, które płynš w stronę tych, których kochamy. Czymże list Twój każdy, jeœli nie Tobš, ale Tobš pod tym kształtem. Dlaczegóż nie mogłabyœ i pod innym mi się objawić? Dlaczego by Twoja postać nie zdołała powtórzyć się tysišc razy, polecieć do mnie przez fale powietrza jak œwiatło, jak magnetyzm? Dialy, dziœ wieczór ja czekam na Ciebie. Czy przyjdziesz w płaszczu błękitnym i białej sukni, czy przyjdziesz do mego pokoju, kiedy ja sam będę, kiedy powiem: ,,Pokaż mi się, Dialy!” Ukażesz mi się cicha i w milczeniu przesuniesz się i znikniesz, ale będziesz o tej chwili ze mnš, ale ujrzę Ciebie, ale ten dzień nie przeminie jako wszystkie inne dni. On do drugich niepodobny – to był dzień przeznaczenia! Dšbrowski6 dotšd się nie zjawił. Czekam na niego, dziœ musi tu przybyć, jeœli wyjechał wtedy, choćby weturynem7 był wyruszył. List mi Twój przywiezie, czekam na niego także jakby na ducha, choć do ducha niewiele podobny. W nocy cišgle myœlałem o tym, com na końcu listu Twego wyczytał wczoraj. Każde cierpienie Twoje cišży mi jak przekleństwo na głowie. Dawniej jak łza w oczach mi tylko błyszczało, gdy Konstanty8 Ci powiedział, że nie zdołam być bardzo nieszczęœliwym; zapewne chciał ulgę tym sercu Twemu przynieœć, bo czuję, że gdyby mnie to samo kto o Tobie zaręczał i gdybym mógł mu uwierzyć, westchnšłbym z wdzięcznoœciš do Boga. Ale mam w duszy zupełnie przeciwne przekonanie. Wiem, jak serce Twoje umie być olbrzymem boleœci – co do mnie także wiem, że mało ludzi potrafi tak ostro, tak drażliwie, tak bez nadziei cierpieć jak ja. Nie umiem się rozerwać, upić się zewnętrznym œwiatem nie mogę. Wewnštrz siebie cišgle żyję, wewnštrz rozdzieram sam siebie. Nie mam takiej chwili, w której bym zapomniał, co cišży nade mnš. Ból nigdy nie zasypia we mnie – gdy ciało moje zaœnie, on jeszcze w snach moich żyje. W i g i l i a , 2 4 – g o , p o zachodzie słońca. Nie darmom czekał, nie darmom mówił, że o tej godzinie Ty przyjdziesz do mnie. Dzwonek zadŸwięczał, drzwi się otworzyły, pod jakimże kształtem Tyœ przyszła! Ot! Włosów pierœcień i listków zielonych dwoje, jedno złote ricordarsi9 i myœli Twoje pisane, i wšż koralowy, co połyka siebie, symbol dnia, co powrócił, symbol rocznicy – to sš czšstki Dialy mojej, które przyszły do mnie o naznaczonej godzinie! Cała nie mogła przenieœć się do Rzymu, tylko tym sposobem zdołała. Jakżeœ Ty dobra i czuła, nie spostrzegłem się, że zamiast Tobie dziękować za każdš paczkę, którš z kieszeni wydobywał, dziękowałem Dšbrowskiemu, œciskałem Dšbrowskiego, musiał sam się zdziwić, że go tak tkliwie całuję. Dzięki Tobie serdeczne, tysišczne, łez pełne, i dzięki za wszystko, ale naj- 6 Jan D š b r o w s k i – służšcy Delfiny Potockiej. 7 Yetturino (włos.) – woŸnica, dorożkarz. Tu: wynajęty powóz. 8 Konstanty D a n i e l e w i c z (1808–1842) – poeta i publicysta, uczestnik powstania listopadowego, a także opiekun, powiernik i najserdeczniejszy przyjaciel Zygmunta Krasińskiego, obrońca poety w słynnym zajœciu uniwersyteckim. Uwieczniony przez niego jako Aligier w Niedokończonym poemacie. W epitafium Krasiński napisał: ,,towarzyszowi młodoœci całej, przyjacielowi, więcej niż bratu”. 9 Ricordarsi (włos.) – przypomnienie, pamištka. bardziej za tę obršczkę włosów, œpišcš wœród dwóch liœci, i za ten sznurek do serca z turkusów, o któren Cię prosiłem, o którym Tyœ nie zapomniała. O moja droga, Ty o tej godzinie, o tej samej chwili, w której teraz piszę do Ciebie, musisz myœleć o mnie z równym natchnieniem, jak ja o Tobie. Coraz ciemniej, zmierzch gęstnieje, blednieje niebo, na które patrzę, kopuła Piotra coraz czarniejsza, gwiazda narodzenia się Chrystusa wschodzi już nad Kampaniš Rzymskš, za chwilę noc będzie, za chwilę czekam na Twojš postać. Nie mogę tej pewnoœci fantastycznej zrzucić z duszy, że Ty mi się pokażesz o tej samej godzinie, o której temu rok pierwszy raz mi się ukazałaœ. Jestem sam, mego Jana10 nie ma. Już kilka razy dzwonili – nie otworzyłem. Dialy, wołam na Ciebie, Dialy, pokaż mi się! Całš potęgš Ducha, całš żšdzš serca zaklinam Cię, stań tu przede mnš! Jeœli to cud, pragnę cudu, jeœli to goršczka się dzieje, niech mnie ogarnie goršczka, jeœli trzeba, by mózg na to prysnšł, niech mi pryœnie. Szczęœcie obaczenia Ciebie zlepi mi go na nowo. Powiadam Ci, już teraz ciemno, już litery mdlejš mi w oczach. Dzień ten sam, godzina ta sama. Dialy, czekam. Dialy, wybierz się w drogę i leć do mnie. Objaw mi się, wierzę w to, że możesz mi się ukazać. Teraz musisz. Stawaj przede mnš. Gdy się odwrócę, gdy pójdę do tamtego pokoju – ujrzę Ciebie! S z ó s t a w w i e c z ó r. Przeszłego roku z Vittorii wyjeżdżałem z moim ojcem do Palazzo Valle11. W tej chwili grzmiš armaty Œw. Anioła, wszystkie dzwony œwiata huczš w powietrzu. Sam jestem – czekam na Ciebie. 61 /2 Wzywam Cię, w boskiej wspomnienia godzinie, Stań tu przede mnš, nim ta chwila minie. Stań tu przede mnš – lecz jak wtedy cała Lekkimi szaty błękitna i biała, Z dumy ponurym na ustach znamieniem, Z smutku na czole niewymownym cieniem, Piękna w tym smutku i dumie zarazem, Na pół stworzona potęgi obrazem Na pół nieszczęœcia. O, stań tu przede mnš, W tej samej chwili raz jeszcze bšdŸ ze mnš. Niech głos Twój słyszę, niech ujrzę Twš postać, Choćbym miał potem w wiecznym szale zostać I wołać wiecznie: „gdzie ona, gdzie ona? Ta cudna moja, ta moja stracona”. 12 Disz, nie ma Ciebie, minęła godzina – przed oczyma ciemno. Miłoœć, jak Religia, ma obrzšdki swoje. Te wiersze to była modlitwa do Ciebie, zupełnie to samo, co modlitwa. O wiem, że o tej chwili Ty jesteœ ze mnš, choć pewnie teraz w salonie u stołu. Jakże ja pewny byłem, że Ty się pokażesz mnie. Ale godzina przeszła, z niš urok prysnšć musiał, do jutra, Dialy, teraz już 71/2. 10 Jan K r u s z e w s k i (zm. 1855) – nieodstępny przez lat blisko dwadzieœcia służšcy Krasińskiego. 11 Palazzo Valle – mieszkanie Delfiny Potockiej w Neapolu w r. 1839. 12 Wiersz ten został póŸniej opublikowany w t, VI Pism Zygmunta Krasińskiego, Wyd. Jubileuszowe, Kraków 1912 (Ż.) * Przypisy oznaczone literkš (Ż.) pochodzš od wydawcy Listów do Delfiny Potockiej, A. Żółtowskiego. 5 s t y c z n i a , n i e d z i e l a 3 p o p ó ł ., 1 8 4 0 [ R z y m ]. Nie mogę żyć dłużej w tym mieœcie. Nie mogę żyć dłużej bez Ciebie. Czuję, że się przerabiam w księżnę Lubomirskš13 lub w Natalię. Wczoraj o siódmej w wieczór już leżałem w łóżku, teraz dopiero co wstałem, a nie mogę powiedzieć, bym spał, ni też, bym czuwał, kamień jakiœ mnie przywalił, kamień grobowy smutku, i jak zwierzę leżałem pod nim, nie majšc siły ani do wstania, ani do myœlenia. Ach! Straszne te noce, kiedy czasem wœród ich ponurego cišgu spadnie na umysł jasna przytomnoœć teraŸniejszoœci. Kiedy oczy się roztworzš, ujrzš półœwiatło lampy, zrazu zmylone, pomimowolnie rzucš się szukać snów swoich dawnych, a wtem nagle stanš jak wryte, poznajš, gdzie sš, obaczš nagi i odmienny pokój – i zalejš się łzami. Wtedy tak gorzko, tak nieznoœnie gorzko. Wtedy wstajš duchy przeszłoœci, wtedy milion wspomnień otoczy duszę, pokój cały pełny głosów i westchnień, pełny obrazów, wiszšcych w powietrzu i znikajšcych, by znowu się objawić; w tej fantasmagorii szczęœcia i rozpaczy słychać czasami, jak gdzieœ tam godzina bije, jak tam pod oknem ten stary Tyber niekiedy zaskowyczy, jak gdzieœ dalej pies jakiœ zbłškany szczeka lub odzywa się pieœń włoska, czasem krzyk przeraŸliwy! A tu zewszšd goœcie znani, dawni znajomi, kochani, tłoczš się do pokoju, snujš się jak pogrzeb. Idš jeden za drugim: Szafuza, Konstancja, Choire, Splügen, Mediolan, Casal-Pusterlengo, Parma, Modena, la Serra, Pieve, S. Marcello, Lucca i Livorno. Campo Santo na ich czele przychodzi, œciska za ręce, całuje w czoło – takie usta zimne, taki dreszcz mroŸny rozbiega się po piersiach. Oni wszyscy kolejno przystępujš, œciskajš za ręce, całujš w czoło. ChodŸcie, chodŸcie wszyscy, niech was obejmę, niech przycisnę do serca, rozedrzyjcie mi piersi, jedzcie serce moje. A teraz znów dzień, znów ruch niby to, niby to życie. Obrazy widziane w nocy przemieniły się w myœli ukryte, które w mózgu pracujš, mózg szarpiš i jako tamte serce pożerały, tak te teraz z mózgiem czyniš. Wyjœć na ulicę? A cóż tam czeka? Oto każdy kamień krzyczy: ,,Ty byłeœ bogiem i deptałeœ mnie z pogardš, lekki i dumny nie spojrzałeœ na mnie, gdyœ przechodził. Czemu dziœ nie w górę patrzysz, ale na mnie, ale ku mnie, ku ziemi?” I Correo14 jak olbrzym milczšcy tam czeka, gdy będę go mijał, wycišgnie ramiona, œciœnie mnie i udusi. I każda chmura, co przelatuje mi nad głowš, taka podobna do sióstr swoich przeszłorocznych, które w tych samych miejscach nade mnš mijały. Powiedz, czy tak żyć można? P o n i e d z i a ł e k , 6 s t y c z n i a. Dwa zakłady znów przegrałaœ do mnie – pamiętasz, że w Frejburgu za każden bal, na którym będziesz, zobowišzałaœ się mnie zapłacić dwa napoleony, a za każdego, który się będzie do Ciebie umizgał, tyleż – przesyłam Ci więc rachunek: Za bal u k-cia San Teodoro15......... 2 napol. 13 Maria z Granowskich, bezdzietna wdowa po trzech mężach (Adamie Chreptowiczu, Aleksandrze Zamoyskim i Kazimierzu Lubomirskim), osoba wówczas bardzo już wiekowa i cierpišca na ostrš melancholię. Była to ciotka Krasińskiego ze strony matki, poeta poœwięcał jej wiele czasu i troski. 14 P a l a z z o Correo, mieszczšce się w Rzymie na Via di Pontifici, było wiosnš 1839 roku mieszkaniem Delfiny Potockiej. 15 Ksišżę S a n T e o d o r o – arystokrata włoski, jeden z domniemanych wielbicieli Delfiny, o którym Krasiński pisał: ,,0 San Teodoro powiem Ci, że dobrze czyni, gdy rozpowiada o swoich miłostkach, a wiesz czemu? Kobieta, która potrafi takiego kochać, godna, by jš taki zdradzał. Za co go kobieta kochać może? Jużci nie za rozum, nie za duszę, nie za serce, bo ich nie ma. Czego gdzie nie ma, tam tego kochać nie można. Cóż się zostaje, co stanowi całoœć San Teodora? Ciało i tytuł ksišżęcy...” (Nieznane dotšd listy Zygmunta Krasińskiego do Delfiny Potockiej [1839–1843]. Zebrał i objaœnił Raymund Stanisław Kamiński. „Tygodnik Ilustrowany” 1899 r. List datowany: ,,Poniedziałek 23-go”). Za zmartwychwstanie Meffrego16 pod postaciš Bedmara17................ 2 napol. 4 napol. Nie gadajże temu Hiszpanowi wręcz, że ma zły ton i brzydkie maniery, bo albo Ci on musi odpowiedzieć niegrzecznie, albo to przyjšć jak dobrš radę, jak opiekę, którš byœ nad nim rozwieœć chciała. Daj mu to uczuć, ale nie œcigaj go przekšsami, nie mów mu np.: ,,Pan zanadto krzyczysz” – podobno rok temu, jak dzisiaj wieczór Tyœ mnie to powiedziała! Nieskończenie wdzięcznym pułkownikowi Bojanowiczowi18 za jego zdanie o mojej z a b a w i a l n o œ c i. (Czy tak: amabilité – po polsku?). Spotkałem go w DreŸnie w ojca mego pokoju, gdym przyjechał. On mnie ocalił od burzy, na kształt druta, co na dachu stoi i piorun wolno chwyta w siebie. O Aleks.19 pewny byłem zawsze, że mi dobrze życzy. Czegoœ Ty im tam oœwiadczyła, że ja sam Ci te ksišżki czytałem? Sš rzeczy œwięte, dopóki o nich tylko dwoje serc wie, a œmieszne, gdy dowiadujš się drudzy. Z tego gatunku rzeczy właœnie jest czytanie czegoœ komuœ przez tego, który to coœ napisał. Czy nie czujesz tego? Mogłem być szczęœliwym jako J a czytajšcy T o b i e, w tym pokoju odosobnionym, w tej sferze Duchów naszych zlanych wtedy razem, ale wnet staję się œmieszny, występujšc jako p. Zyg. Kras. czytajšcy pani Delf. Pot. Bo dla tych, którym Tyœ to oœwiadczyła, ja nie jestem J a, Ty nie jesteœ T y. Zowię się dla nich pan K., a Ty pani P. To samo na œwiecie dzieje się z każdš duchownš, wzniosłš istotš rzeczy, z miłoœciš, z każdym jej spojrzeniem, z każdym jej słowem, uœciskiem, z każdš myœlš pięknš, z każdym szlachetnym uczuciem. By było wzniosłym, musi stać jak posšg lub obraz w pewnej właœciwej sobie framudze, otoczone pewnš grš zgodnych z sobš kolorów. Przenieœ je na inne miejsce, na niższe pole, postaw w ciemnej piwnicy lub zawieœ przed szynkiem, a sam Mojżesz Anioła a Madonna Rafaela zwiędnš i przepadnš. Z olbrzymów stanš się karłami, z bogów przejdš na manekiny, bo gdzież ich życie? W sercach, które je czujš, w umysłach, które je pojmujš, a gdy tych serc nie ma, gdy tych umysłów nie ma koło nich, gdzież ich życie? Chyba tam w duszy Rafaela, tam w mózgu Michała Anioła, ale gdzież ich szukać? Chyba pójœć do nieba za nimi! Powiedzże mi, co mam z Dšbr. uczynić? List do Twojej matki drugi napisałem i jutro posyłam. Ojciec mi pisał, bym znów poszedł do Vescovali, i prosi mnie, bym nie wyjechał z 16 M e f f r a y – jeden z wielbicieli Delfiny, żartobliwie zwany przez Krasińskiego ,,panem Straszymnem”. 17 B e d m a r – markiz hiszpański, jeden z wielbicieli Delfiny. 18 Adam B o j a n o w i c z (1787–1852) – oficer napoleoński, uczestnik kampanii hiszpańskiej, póŸniej pułkownik generalnego kwatermistrzostwa Królestwa Kongresowego, topograf wojskowy; w powstaniu listopadowym szef sztabu gen. Dziekońskiego i gen. Ramorino, po upadku powstania zamieszkał poczštkowo w Krakowie, póŸniej przeniósł się do Drezna, gdzie zmarł. 19 Prawdopodobnie nie Aleksander K o m a r (por. przyp. do listu z I 1839), a Aleksander P o t o c k i (1798–1868) – najstarszy syn Szczęsnego Potockiego i Zofii Wittowej, szwagier Delfiny, a zarazem wuj Elizy Branickiej. Znany na emigracji z dziwactw i dobroczynnoœci, Z. K. tak o nim pisał 19 VI 1839 r.; ,,...dobry, poczciwy, grubianin w mowie, szlachetny w czynach. Dziwna natura tego człowieka: wstydzi się dobrych stron charakteru swego, a wyszukuje i w płaskorzeŸbie stawia przed ludŸmi złe; lecz w każdym postępku jest pełen delikatnoœci i wspaniałomyœlnoœci. Od pierwszego wejrzenia sprawia odrazę, w drugim – lepiej poznany – musi być kochanym i szanowanym” (Listy Z. Krasińskiego, T. 2. Do A. Sołtana, Lwów 1883). Rzymu, aż to przedstawienie nadejdzie i wyrobi się. Każe mi pojechać do Mezzofanta20, który mu obiecał w tym pomóc, i jeszcze do drugiego kardynała. Cieszy mnie to. Najprzód byłem u Vescovala – ten mówi, że przed dwudziestym nie będzie przedstawienia do ambasady. Coraz milej. Gdybym chciał piętnastego wyjechać, nie mogę. Lecz jeœliœ wszystko dobrze rozważyła, jeœli już nie masz przyjechać do Rzymu, jeœli się w Neapolu zostaniesz aż do chwili zupełnego wyjazdu, wtedy l lutego niezawodnie stšd wyjeżdżam, żeby wszystkie fiolety œwiata jeszcze w drodze były, żeby wszystkie ziemi proboszcze w poprzek drogi mi stawali i 2-go po południu lub wieczór przybywam we fraku i w żółtych rękawiczkach widzieć, jak potomek ambasadora21, który niegdyœ konspirował w Wenecji i za to o ledwo co przez szpiegów Rady Trzech nie został wrzucony do Gran Canale, jak potomek jego, mówię, konspiruje przeciwko mnie w salonie Gallo22 i naraża się na to, bym go w morze kiedy rzucił. Przyjdę usišœć w krzeœle jakim, trzymać kapelusz w ręku, poprawiać chustkę na szyi, z jednej nogi na drugš się kołysać przy kominie, co trzecie słowo mówić do Ciebie: ,,Pani”, pytać się Ciebie, coœ robiła w lecie. Okrutny będę w wywiadywaniu się o pięknoœciach gór szwajcarskich, o położeniu Lucerny, o widoku z Rhigi. Będziesz musiała mi opisywać spadek Renu, któregom nigdy nie widział, i drogę Splügenu, której nigdym nie przebył. Ach! Ileż razy, wychodzšc z tego domu, pójdę płakać nad brzegiem morza. Opiszże mi, proszę Cię, granicę moich przywilejów, karby moich praw, sferę moich wolnoœci. Czy tylko wieczorna gwiazda mnie może zaprowadzić do Ciebie, czy też czasem i słońce poranka? Czy kiedy matka Twoja już koło 10-tej lub 11-tej zaczyna się krzštać, wstawać, do innego przechodzić pokoju i wracać znowu, czy to znak nieubłagany, że wychodzić muszę? Czy nigdy tak, jak przeszłej zimy, nie zostaniem razem w salonie po jej odejœciu? Ależ któż zdoła przewidzieć matematycznie podrzuty życia? Kto wiedzieć zawczasu, co ból nieznoœny wymoże na konwenansach? Nie, nie, tego nikt nie powie! Pytasz się, co odpiszę pani Kulman23. Nic zupełnie, a nic. Com raz jej napisał, wystarczyć powinno. Gdyby sama p. B.24 była do mnie napisała, byłbym jej odpisał; nie, Dialy, ja nie 20 Giuseppe M e z z o f a n t i (1771–1849) – kardynał, filozof, wybitny lingwista i poliglota włoski, profesor Colegium de Propaganda Fide. Byron w Wędrówkach Childe Harolda mówi o nim jako o jednym z najznakomitszych nazwisk ówczesnej Italii. Władał poprawnie 58 językami, m. in. polskim, którego miał się nauczyć od Polaków z legionów Dšbrowskiego. 21 Alfons B e d m a r d e l a C u e v a (1572–1665) – margrabia, kardynał, biskup z Oviedo, był w r. 1618 ambasadorem Filipa III przy Rzeczypospolitej Weneckiej i ułożył wspólnie z wicekrólem neapolitańskim, ks. Ossuna, i Don Pedro z Toledo, gubernatorem Mediolanu, tajemny spisek, dšżšcy do obalenia Rzeczpospolitej Weneckiej. Spisek ten został wykryty, winnych utopiono w lagunach, a Bedmara wywieziono za granicę. 22 P a l a z z o G a l l o było w roku 1839 mieszkaniem D. P. 23 Karolina z Malczewskich K u I m a n (zm. 1854) – wdowa po oficerze rosyjskim wyższej rangi, dawna przyjaciółka Joanny z Morzkowskich Bobrowej, przebywała w jej domu jako dama do towarzystwa. 19 I 1840 r. Krasiński pisał do Delfiny: „Odebrałem wczoraj według przepowiedni Twojej nowy list, pisany przez guwernantkę p. B., kobietę, której mšż sławny z jezuityzmu, kobietę, której nigdym nie widział i która nie widziana przeze mnie i nieznana przedsięwzięła taki Ust do mnie napisać. Œmiała, przesyłam Ci go, nie strać go, bo Konstantemu go chcę pokazać. Dopiero kiedy sama p. B. do mnie napisze, odpiszę jej. Jej winienem albowiem odpisać, ale nikomu innemu, osobliwie zupełnie nieznanej istocie”. (Wyd. A. Ż.) * 24 Joanna Bobrowa, a właœciwie B ó b r – P i o t r o w i c k a (1807–1889) – córka Franciszka Morzkowskiego, marszałka szlachty, żona właœciciela Zahajec w pow. krzemienieckim, Teodora Bóbr-Piotrowickiego, słynna pięknoœć tej epoki. W roku 1830 wyjechała do Drezna i odtšd przebywała głównie za granicš. W roku 1834 poznała Zygmunta Krasińskie- wierzę, by dotšd mnie kochała. BšdŸ pewna, że ona wie, że ja kocham Ciebie. Do Danielewicza, jak on mi pisze, pisała p. B., pytajšc się o mnie. Dites-moi, est-il heureux au moins sur la route oů tous 1'ont poussé.25 Potem dodaje, że chciałaby pisać sama do mnie, ale nie œmie. Prosi tylko jego, by jej napisał, co ja robię i co mówię sam – nie to, co on myœli o mnie. Konstanty jej odpisał, że od roku mnie nie widział, tylko przez dwa dni, i że nic nie wie o mnie. Kłamałbym, gdybym nie wyznał, że to wszystko silnego smutku na mnie wywarło wrażenie. Życie smutnym jest samo w sobie. Gdyby w rzeczy samej dotšd jej serce mnie kochało, byłaby nieszczęœliwa – bo ja Ciebie kocham – ale Ty nigdy takiej nie doznasz boleœci. O Dialy, wierz mnie, ja ostatni raz kocham. Wierz mi, w œwiętej to mówię ufnoœci, w œwiętym pragnieniu i głębokim przekonaniu. Na głos Twój ja zawsze odpowiem, mój głos koło Ciebie wcišż będzie. O którejkolwiek godzinie zażšdasz mnie, stawię się Tobie! Serce moje zostawiam w Twych rękach, Ty mi je kiedyœ oddasz – lecz nie tu, na ziemi – tam, w niebie! Gdybym miał matkę, czoło bym skrył na jej piersiach i płakał! Ty mi się pytasz, czy ja rozumiem, jak Ty mnie kochasz. Wiem, rozumiem i bardziej niż to, czuję! Wiem, że nieszczęœliwa jesteœ, a jednak kochasz mnie. Wiem, wiem wszystko, Dialy, ni moja przenikliwoœć tępa, ni serce moje niedomyœlne. Lecz teraz ja Ciebie zapytam: ,,Wieszli, jak ja Ciebie kocham?” Myœlę, że nie, myœlę, że mniej mi przyznajesz sił w tym względzie, niżbyœ powinna. Myœlę, że nieraz nie pojmujesz, o ile nieszczęœliwy jestem, nie czujesz konwulsji, które mnš miotajš. O wierz mi, wierz mi i moje serce pękło! W t o r e k , 7 s t y c z n i a. Znów, Dialy, zasłabłem. Ledwom z łóżka wywlókł siebie do stolika tego, by jeszcze przed poczty odjazdem do Ciebie napisać. Mdło mi wcišż, głowa boli. Kaszel gwałtowny, a w sercu jakby pięœć czyjaœ; przeleżałem noc całš w nieopisanym smutku. Tak, nieopisanym, bo któż wyrazi te œmiertelne stany Ducha, podczas których wszystkie anioły nieba nic by nie pomogły, a wszystkie czarty piekła nie zastraszyły. Jest to nieskończonoœć cierpienia, przechodzšca w jakšœ martwoœć, stajšca się kamieniem – Ducha, który jest lotnym, przerabiajšca na coœ ciężkiego, cišżšcego samemu sobie! Boże mój! Im więcej list Twój odczytuję, tym głębiej czuję, ile Ty dobra, dobra, dobra dla mnie jesteœ. Dłoń mogę w tym liœcie położyć na sercu Twoim i słyszeć palcami każde jego anielskie uderzenie. Moja Dialy! Gdy pomyœlę, żeœ w więzieniu, że ja Cię mam ujrzeć w kaj- go. Ich głoœny romans trwał do 1838 roku. Poeta tak o nim pisał do swego przyjaciela, Anglika H. Reeve'a (25 VIII 1838); „Wiodłem żywot upiększony poezjš chwil dorywczych, zasępionych sytuacjami przykrymi, żywot wznoszšcy się do tragizmu, a potem spadajšcy w buffo, żywot utkany z zachwytów i uršgań, ze słaboœci i egzaltacji, z błazeństw tego rodzaju, jak moda, wstšżka, plotka, i z rzeczy poważnych, uroczystych jak uwiedzenie, upojenie miłosne, zgryzoty cnotliwej kobiety, która się poœwięciła, nienawiœć dla tego, który jest jej mężem, tysišc obaw przed niespodziankami i zemstš, tysišc oczekiwań na szczęœcie, stokroć zawiedzionych, a raz spełnionych, wreszcie rozpacz, zwykłe zakończenie podobnego dramatu, gdzie – jak mówi Balzac – Ťdwie piękne duszeť rozłšczone sš przez wszystko, co się nazywa prawem, a złšczone wszystkimi pokusami przyrody. [...] Okolicznoœci stały się coraz nieznoœniejsze. Mšż stał się podejrzliwym, zazdrosnym, niespokojnym. Wreszcie rozłšczyliœmy się...” Correspondence de Sigismond Krasiński et de Henry Reeve, Paris 1902. Cyt. za J. Kallenbachem. Po zerwaniu z Z. K. i separacji z mężem, Joanna Bóbr-Piotrowicka, wcišż bawišc za granicš i przenoszšc się z Paryża do Drezna, z Drezna do Frankfurtu, wišże się bliżej ze Słowackim, którego poznała już w r. 1831 w DreŸnie. W latach 1840–1849 jest adresatkš jego listów. Stosunek między Krasińskim i Joannš Bobrowš posłużył Słowackiemu w niektórych szczegółach do nakreœlenia postaci Fantazego i Idalii. 25 Niech mi Pan powie, czy on jest przynajmniej szczęœliwy na drodze, na którš wszyscy go popchnęli? danach26, dopiero wtedy strach mnie porywa i zaczyna dusza mi blednieć. A ujrzęż Cię jeszcze wolnš choćby przez dni kilka, będęż mógł jeszcze pomówić z Tobš jak dawniej – przycisnšć Cię do serca jak dawniej? Często mnie napadajš myœli czarne, zawzięte, o Twojej ostatniej chorobie! Proszę Cię, jeœli jeszcze raz zdarzy się, że listu nie odbierzesz, nigdy nie myœl, że to wina moja. Ja nie umiem nie pisać do Ciebie, ja tylko żyję z Tobš – z nikim więcej. Ja taki sam jak Ty. Do kogóż się udam, jeœli nie do Ciebie, z kim mówić będę, jeœli nie z Tobš? PóŸno list mi Twój przynieœli, już blisko drugiej. Poczta zaraz odejdzie. Muszę więc kończyć – a kończę, całš duszę mojš posyłajšc w stronę Twojš i przeklinajšc każden dzień przeżyty bez Ciebie. Gdzie stara nasza, wœród gór i winnic, katedra?27 Twój Z. [ R z y m ] 1 8 4 0 , c z w a r t e k , 9 St y c z n i a , p r z y z a c h o d z i e s ł o ń c a. Szukałem czegoœ przed chwilš w pularesie. Spotkałem oczyma oczy córeczki Twojej. Leży tam ona przy matki obrazie. Piękne to było dziecię, pierwszy raz jej pięknoœć (choć nieco zarwana z Potockich) mnie tak uderzyła. Wzišłem tego aniołka w ręce i długom mu patrzał w oczy, długom czekał, czy się nie zaœmieje, czy nie powie mi czego dla Ciebie! Ta twarz niewinna i to niebo naokoło, to niedopełnienie na ziemi, tam dopełnione w niebie, to, co wszystkim stać się mogło, a zeszło i przeszło, i odleciało na zawsze, łzy mi wyciska. Obraz jej tylko został na tej ziemi28 obraz ten w ręku tego, co na ziemi najgłębiej ukochał Tę, która jej życie dała. Sš chwile anielskiej tkliwoœci – taki jestem teraz. Lilia nie jest bielszš od serca mego w tej chwili. Gdybym umarł w tej minucie, myœlę, że bym prosto poszedł do nieba, bo obraz tego dziecka zmienił mnie samego całego na dziecię. Teraz mógłbym, teraz stać się kameliš i zwiędnšć na piersi Twojej. Pokój jej wieczny, anielski, złoty – i dzięki jej za te łzy, co z ócz moich płynš! 1 0 s t y c z n i a , p i š t e k. Jeszczem raz Twój sen odczytał. Jeszcze raz obalił mnie na ziemię ogromem rozpaczy, ogromem poezji w nim zawartym. Wzywam paniš Sand, niech mi co stworzy bardziej fantastycznego, proœciej powiedzianego, straszniej wymarzonego. Dialy, Bóg Ci także dał wielkš poetycznoœć Ducha. Czemu pierwsze życie Twoje przeszło wœród wieczorów i balów, wœród ludzi twardych, nieużytych lub lekkomyœlnych? Czemu tyle pokrzyw i chwastów spiknęło się na kwiaty myœli Twoich? Czemuœ od razu nie wstšpiła w œwiat wielki, w œwiat powagi, prawdy, pięknoœci. Elegancja – ten ostatni atom rozebranej pięknoœci, czemu był pierwszym jej objawieniem Tobie? Teraz tš samš drogš poszła i Ludmiła, ale kto wie, co będzie póŸniej! Ona nie ma tego, co Cię zbawić mogło, co wyrwać Ciebie spoœród fali potocznoœci. Serce jej cierpieć bę- 26 Z. K. więzieniem nazywał skrępowanie Delfiny względami rodzinnymi i konwenansami towarzyskimi. We wczeœniejszym liœcie z 18 XII 1839 r. pisał: „...o moja uwięziona, o moja biedna zakonnico, co Ty robisz? Możeœ o tej chwili na Strada Nuova [nadbrzeżna promenada w Neapolu], na tej wiecznej jednostajnoœci kurzawy...” 27 Katedra we Fryburgu badeńskim, gdzie Krasiński bywał z Delfinš jesieniš 1839 roku. „Nie wyobrażasz sobie, jaka tu pyszna jest katedra, chodzę do niej codzień po kilka razy i za jej progiem zapadam w przeszłoœć œrednich wieków...” – pisał do A. Sołtana 20 IX 1839 ( Listy Z. Krasińskiego. T. 2. Do A. Sołtana, op. cit.). * W dalszym cišgu cytaty z listów, nie opublikowanych w tym wyborze, będš oznaczane: Wyd. A. Ż. (Z. Krasiński: Listy do Delfiny Potockiej, t. l–3. Przysposobił do druku A.Żółtowski, Poznań 1930, 1935 i 1938). 28 Delfina Potocka w małżeństwie z Mieczysławem Potockim miała kilkoro (pięcioro?) dzieci, które zmarły w młodym wieku. Brak o nich bliższych danych. dzie – a rozum czy się obudzi? Czy ona pojmie kiedy, że nie dla poklasków œ p i e w a ć t r z e b a , ale dla œ p i e w u. Teraz wszyscy w niš wmawiajš, że dla poklasków. Teraz ona zstšpiła do tego piekła drobnych chęci, małych zwycięstw, bladych iskierek, przez które musi przejœć każda kobieta dotšd na ziemi. A gdy się zjawi człowiek, który jš ukocha, ten człowiek właœnie przez to, że jš kochać będzie (jeœli będzie), stanie się poważnym, w sferę serio wejdzie. I pierwsze serio życia, pierwszš godnoœć jej życia, kto jej przyniesie? Kochanek! Ten sam, co skšdinšd zgubi jš pod pewnymi względami! Takš jest logika zgubna losów kobiet na tym œwiecie. Uciœnione, opuszczone, mamione przez œwiat słyszš same kłamstwa i żarty. Mšż im kłamie, salony im kłamiš – bo i mšż ma w tym interes, i salony także. Pierwszy, co im prawdę przynosi i ogłasza, to ten sam, który ich nieszczęœcie znów sprawić musi! Biedna Ludmiła!– –29 Rozumiem, co kochać nawet elegancję, nawet dowcip tylko, nawet œwiatowe sukcesa odbite w ruchach i postawie mężczyzny – bo to właœnie jest kwiatem tego trephauzu30, w którym żyć muszš kobiety artyficjalnym31 ciepłem – ale co ukochać głupstwo, nędzę, umysł wiecznie leżšcy w miernoœci, jak ciało, co leży w szpitalu – tego nie pojmuję! Bardzo prosto jednak możesz mi odpowiedzieć na to: że muszš być głupie kobiety dla głupich ludzi! Prawda, ale miłoœć w najgłupszej kobiecie przybiera wzniosłe kształty, a wtedy powinna by się poznać na mężczyzn miernoœci. Zresztš, co mi tam do tego – alboż to mój œwiat? Konst. pisze do mnie, że 20-go z Munich wyrusza i przez Genuę prosto jedzie do Neapolu, gdzie zapewne przybędzie w poczštku lutego. Wymarzyłem Ci mistycznš w głowie mojej bransoletkę, na której: „Roma, Frejburg, Neapol” 32 będzie i jeszcze innych rzeczy wiele. Castellani33 aż się ugišł pod ciężarem i iloœciš myœli moich. Kazałem Ci także na prostym, czarnym marmurze wyryć wierszy kilka. Ten marmur spoczywać będzie na papierach stolika Twego. Czasem, przechodzšc przez pokój, odwrócisz go i co na nim, przeczytasz. Im więcej poznaję Cieszkowskiego34, tym bardziej muszę w nim uznawać ogromnš potęgę rozumu. Ten człowiek nie umrze cały, œlady jego zostanš na ziemi. Za to Ci ręczę. Prócz Mickiewicza nikogom tak wznioœle w Ducha opatrzonego nie znał – nikogo, co by miał bardziej orli wzrok i potężniejszš myœl. Kiedyœ przypomnisz sobie ten sšd mój o nim, gdy w 29 Dwoma lub trzema kreskami zaznaczone sš opuszczenia, których dokonał A. Żółtowski. 30 Treibhaus (niem.) – cieplarnia. 31 Artyficjalizm (z łac.) – nienaturalnoœć, sztucznoœć. 32 W oryginale te trzy słowa zestawione trójkštnie. (Ż.). 33 Pio Fortunato C a s t e l l a n i (1793–1865) – utalentowany złotnik rzymski, zwišzany z Michelangelo Caetani; słynšł z umiejętnego stosowania motywów starożytnych, stał się założycielem całej dynastii złotników o wielkiej renomie. 34 August C i e s z k o w s k i (1814–1894) – wybitny filozof polski, mesjanista i heglista, jeden z założycieli „Biblioteki Warszawskiej” i Towarzystwa Przyjaciół Nauk w Poznaniu, członek Akademii Umiejętnoœci, wieloletni poseł i prezes Koła Polskiego w sejmie pruskim, autor dzieł pisanych po polsku i po niemiecku, m. in. Prolegomena zur Historiosophie (1838), Gott und Palingenesie (1842) i Ojcze nasz (1848), w którym podjšł próbę stworzenia idealistycznego systemu filozoficznego, opartego na religijnych i mesjanistycznych przesłankach. Serdeczny przyjaciel Z. K., o którym poeta pisał do A. Sołtana w liœcie z dn. 13 XI 1839: „Spotkałem się tu z A. Cieszkowskim, autorem polemiki przeciwko systematowi Hegla w jego ostatecznych wnioskach. Dawniej znałem się z nim w dzieciństwie. Ta sama bona nas wychowała [...]. Dobry i rozumny wysoko chłopiec, kilka rozmów z nim miałem bardzo ciekawych...” ( Listy Z. Krasińskiego. T. 2. Do A. Sołtana, op. cit.), a do Delfiny 29 XII 1839: „... trudno o rozleglejszš naukę, o wyższy rozum, a zarazem o lepsze i cichsze serce [...]. Gdybym wierzył w metempsychozę, pewnym byłbym, że Sokrates na ziemię powrócił pod imieniem Cieszkowskiego...” (Wyd. A. Ż.) przyszłoœci ludzie taki sam o nim wydadzš. Może i to się stać, że dopiero póŸno spostrzegš się ludzie, kto on jest lub kto on był – bo im Duch wyższy, tym dłuższego mu czasu potrzeba do spopularyzowania się. Jednak w naszych czasach rzeczy prędkim biegnš torem. On jeszcze za życia swego będzie miał sławę swojš. – – – Teraz, Dialy, poskarżę się Tobie. Powiedz mi, pod jakš formš, w jakim możliwym znaczeniu może Ci Grand Hiszpański I klasy, Don – nie wiem, jak go ochrzcili – ale Don zawsze, zatem Don X, przynosić cygara. Zapewne nie powiedziałaœ mu: ,,Przynieœ mi Ty, Hidalgo, hawanny dla Mondi von Sigis” – zatem on musi myœleć, że dla Ciebie. Każdy chłopiec jego lat i wychowania, gdy kobiecie wystara się o cygaro, pewny jest, że tę kobietę podbił i że ta kobieta go kocha. Pójdzie prosto do wielkiego zdobywcy Palermu35 i rzeknie: ,,Ty, coœ Palermo wzišł nie szturmem, ty, Fabiuszu Lazzaronów36 , zwierzę ci się z tajemnicš serca mojego. Oto ta polska hrabina, o której mnie już gadałeœ, wielki Generale, rzekła do mnie wczoraj: ŤDostań no mi wasan cygarať. Co o tym sšdzisz, znawco serc ludzkich?” A bohater w szlafroku wnet odpowie: ,,Tylko trochę się postaraj, potomku Bedmarów, a ona twoja będzie. Już jš znacznie wcišgnšłeœ. Już ona cię kocha w duszy – nie może ci tego zaraz powiedzieć, bo wszystkie kobiety sš do czasu fałszywe – ale znak ci dała. Gwiżdżmy więc na Pippa, niech ci da z moich maltańskich najlepsze cygaro. Łatwo jej wmówisz, że ono z Hawanny rodem. IdŸ, niech ci się uœmiecha miłoœć, i ja kiedyœ taki byłem, i mnie kiedyœ kochano – teraz już za starym”. – A to mówišc, poprawi się na krzeœle i spojrzy w lustro wielki Pepe. Bedmar już wyleciał i poniósł do Ciebie cygaro. Przysięgam Ci na honor, że nie inaczej się dzieje. Będę węgiel palił, tylko Ty mi cygarów nie bierz od podobnych kurczšt37. Lepiej z tygrysem mieć do roboty niż z kurczętami jak Meffray i C-gnie, którzy sš pewni, że każda kobieta musi zaraz ich kochać i na to stworzona, by była zabawš dla nich. Stare błazny Włoch uczš ich co dzień tego dogmatu: 1- mo, że kobieta jest tylko ciałem; 2-do, że kobieta tylko żšda się zakochać; 3-tio, że kobieta zdradza wiecznie, a zatem zdradzić jš się godzi i męskš rzeczš jest; 4-to, że to dopiero ustala reputację młodego człowieka w œwiecie; 5-to, że daleko lepiej i bezpieczniej mieć intrygę z kobietš ładnie ubranš i czysto wyczesanš niż z takimi, które sš brudne. Na tym kończy się idea o kobiecie w podobnych radach starych kawalerów, jak Pepe, Cariati38, S. Teodoro etc., etc. Co z takiego taboru wynieœć może młodziuchne zwierzštko, które nic nigdy innego nie słyszy, a samo myœleć nie umie? Oto zarozumienie i bezczelnoœć, wiarę głębokš w niższoœć kobiet i łatwoœć ich uwiedzenia. By zwalczyć takš wiarę lub jej jak wężowi głowę zgnieœć, kobieta każda musi wystroić się w tym wyższš godnoœć, im niższe jest wyobrażenie, im sroższa nędza 35 Krasiński ma tu na myœli Florestano P e p e (1780–1851) – generała neapolitańskiego, który walczył w armii napoleońskiej w Hiszpanii, Rosji i Polsce, a w r. 1815 – w wojskach J. Murata, po jego klęsce zaœ rzšdził w Neapolu do przyjœcia Austriaków. Po wstšpieniu na tron Ferdynanda I utrzymał się w armii, w r. 1820 zdobył Palermo i uœmierzył separatystyczne powstanie sycylijskie. 36 Quintus F a b i u s Maximus Cunctator – patrycjusz rzymski, dyktator z 217 r. p.n.e. Lazzarone (włos.) – włóczęga. Epitet ten zdaje się odnosić raczej do brata Florestano Pepe, Gugliemo P e p e (1783–1855), również uczestnika wojen napoleońskich i generała neapolitańskiego, karbonariusza, który był przywódcš powstania 1820 r., wymierzonego przeciw rzšdom absolutystycznym w imię nadania konstytucji. Po klęsce powstania Gugliemo przebywał jednak za granicš. 37 Kurczak (pollo) – hiszpańskie lekceważšce okreœlenie młodego człowieka. 38 Gennaro Spinelli C a r i a t i (1780–1851) – arystokrata włoski z tytułem ksišżęcym, dyplomata, reprezentował rzšd Joachima Murata na Kongresie Wiedeńskim w r. 1815. W okresie Restauracji był ambasadorem w Paryżu. Po rewolucji w Neapolu przebywał na emigracji. umysłu w tym, który do niej na pozór wzdycha lub jš napaœć chce. Œwiat swój własny, wielki, rozumny musi ona przeciwstawić œwiatu głupstwa, który pod figurš żywš takiego 19-letniego lub innego indywiduum drogę jej zachodzi. Musi zacišżyć nad nim praw swoich ciężarem. Inaczej chłopiec będzie latał po ulicy i lazzaronom się chwalił, że ona go kocha. Ty się może rozœmiejesz, Dialy, Ty może powiesz te słowa czytajšc: „Ot! Mimo woli zatknęłam cierń zazdroœci w jego sercu”, ale się pomylisz. Zatknęłaœ tylko kwiat żšdzy w sercu moim, żšdzy tej, byœ zawsze i wszędzie była wyższš od œwiata, nietykalnš przez głupstwo, poważnš nad poważne i pięknš nad piękne. Tak, prawda, nie mogę znieœć myœli, by ta, którš chciałbym porwać do gwiazd, musiała chwastów co dzień dotykać się stopami. Gdyby anioł zstšpił na ziemię, jemu bym oddał Ciebie, bo on wyższy Duchem ode mnie – on może by w piękniejsze zawiódł Cię strony, w wyższe odział potęgi, duszę Ci nieœmiertelniej zbawił, sercem kochał szerzej, z mšk życia większym skrzydeł chłodem pewniej wyrwał – ale niższych tłum zgromadzony widzieć koło Ciebie, ale czuć, że ta, którš bym chciał wynieœć na kobiet wszystkich królowę, przymuszona siedzieć wœród małp, żab, wiewiórek, osłów i wężów, przymuszona œwistać ich œwistem, odpowiadać na ich piski, w łapy im sadzać filiżanki herbaty – to piekłem może stać się dla mnie! A gdy które z tych wszystkich zwierzšt usłyszy imię moje, Boże, daruj mu, bo nie wie, co ryczy. Ono sobie wystawi, żem jš tak kochał – i że ona mnie także tak kochała! BluŸnierstwo! BluŸnierstwo! O bluŸnierstwo do nieba skarżyć się będę. Niech mnie sšdzš œwięci, niech mnie sšdzš anioły, lecz niech mnie i jej nie sšdzš Üxkule39, Bedmary, Pepy, te wszystkie frutti di mare40 , co jeszcze leżš przykute do granitu ciała i niewiedzy, co jeszcze do godnoœci ludzi się nie podnieœli! Prawdę Ty mówisz, gdy wspominasz Ischię. Wszystko znieœć mogę, najgłębsze boleœci, brak nadziei, brak szczęœcia, żal, zgryzotę, wyrzuty nawet sumienia. To wszystko znieœć i zamknšć w pierœ mojš zdołam. Tylko jednego bólu nie mogę wytrzymać. Za cierpki, za jadowity, zanadto ostro wrzyna mi się w serce. Muszę krzyknšć wtedy! Tak, wtedy, kiedy na czole œnieżnym obaczę pajška, kiedy gšsienica zielonawa wczołga się poœród włosów czarnych, kiedy ogon diabła podœcielę się pod stopy alabastrowe, kiedy dróg kurzawa przyprószy skrzydła anielskie, kiedy anioł mój otoczony rojami owadów, kiedy œwiat przychodzi żartować do mego koœcioła, kiedy Fashion41 lub Tatar œmie się dotknšć posšgu Marii, Matki Zbawiciela, kiedy tam, gdzie stoi mój ołtarz, kupcy przedajš towary lub najemniki jeœć sobie przynoszš, kiedy Mojżesza krytykujš Francuzi, kiedy Ciebie Bedmary! Rozumiesz mnie! Pamiętasz gniew, który zachwycił apostoła, kiedy ujrzał Symona przychodzšcego sprzedawać sprzęty koœcielne, gniew go zachwycił, wyrzekł przekleństwo i zabił œwiętokradcę. To wielki symbol. Niech nikt nie œmie żartować z tym, co jest Bogiem i œwiętoœciš drugiemu – bo wtedy gniew œwięty, prawdziwie œwięty w sercu człowieka się rodzi, i ten gniew wszechmocnš ma potęgę! Usprawiedliwiam matki Twojej zdanie, żem na kaznodzieję sposobny. Proszę Cię, Dialy, unikaj, o ile możesz, kurzawy dróg bitych, o ile możesz, zbywaj powagš tych poliszynelów. Wkrótce się zobaczymy. Zapewne przed l lutego jeszcze. Czekam na Twój wyrok o Dšbr. i na dalsze zamiary Twoje. Niech Cię Bóg strzeże potęgš, jak ja myœlš każdej chwili, biciem serca każdej chwili i każdej chwili bez Ciebie przepędzonej smutkiem. Twój Z. Tysišc dzięków Ci za Balladynę składam, przeczytaj dedykację42. 39 Georges Meyendorf d'Üxkull, baron (1795–1863) – żonaty z Sophie Stackelberg (ur. 1806), córkš Gustawa i Caroliny Stackelbergów (por. przyp. do listu z dn. 17 I 1842), znajomych Delfiny Potockiej i Zygmunta Krasińskiego. 40 Frutti di mare (włos.) – dosł.: owoce morza. Mięczaki i skorupiaki jadane we Włoszech. 41 Fashion (ang.) – moda, zwyczaj, œwiat mody, elegancki sposób bycia. 42 Krasiński poznał Balladynš już w r. 1836, w Rzymie, kiedy mu jš czytał z rękopisu sam Słowacki. Jak podaje „Bibliographie de la France”, druk ukończony został 15 VII 1839 r. Ob- 2 2 S t y c z n i a, œ r o d a 1 8 4 0, R z y m. Droga moja! Coœ zatrutego, coœ bezrozumnego, coœ zwariowanego jest w rozdziale dwóch serc kochajšcych się. Życie obojgu zamienia się wtedy na cišgły n o n s e n s i na wiecznš boleœć. Co na przykład znaczy przebyć tak noc cała, jak ja dzisiejszš – słyszeć od 12-ej wszystkie bijšce godziny aż do drugiej 12-ej, nie zmrużyć oka, a jednak wcišż œnić i marzyć – z Tobš cišgle być razem, a jednak nie być jednej chwili z Tobš. Nie wiem, czegom niebu nie œlubował dzisiaj za dzień choćby jeszcze jeden wolny do przebycia z Tobš. Były chwile, w których jak dziki zwierz rzucałem się i szarpałem firanki łóżka. Okršżyłem marę Twojš ramionami, brałem głowę Twojš w ciemnoœciach i przyciskałem jš do serca. Wołałem po cichu: „Dialy, Dialy, œpij”, aż łzy mi z ócz płynęły, na przemian wœciekłe, na przemian tęskne i smętne. Z dziecka przetwarzałem się w tygrysa, z tygrysa w dziecię, co wzdycha i kwili. Zdawało mi się już, że umrę tej nocy, że pęknie mi serce z żalu – mózg pełny iskier na popiół się spali! O moja Dysz, Tyœ nie słyszała, jak zgrzytałem zębami i wszystkimi myœlami – jakem przeklinał i buntował się, jakem wzywał Ciebie, jakem dawał za Ciebie duszę mojš, marzšc, że szatan jest na tym œwiecie, i żartujšc z niego – bo kto dojdzie do takiego szczytu namiętnoœci, do takiej burzy uczuć, do tak nieskończonego upragnienia, do takiego braku szczęœcia i do takich marzeń o szczęœciu – ten nie lęka się żadnych potęg na ziemi, ten by zaprosił umarłych na biesiadę i pił z nimi zdrowie œmierci, nie blednšc! szerny list dedykacyjny Słowackiego do Balladyny, napisany dopiero w 1839 r., poœwięcony jest Krasińskiemu. KALIKSTA Z RZEWUSK1CH CAETANI Otóż co zostało po tej dziwnej istocie, tak nam dobrze, a jednak i mało znanej, bo znanej już w latach, w których zwštpienie było przytłumiło iskrę jej młodoœci. Już dawno, jak skonała, już dawno, jak minęło to, czym ona nam za przyjaŸń odpłaciła, a nie mogę jej dotšd, jej, której nie ma już, przebaczyć. (16 IX 1843) ROZALIA Z LUBOMIBSKICH RZEWUSKA Pojutrze z Munich napiszę list do ks. Teano, nauczę jš pisać mistyfikacje, z których jej matka lepi potwarze i czernidła... (10 VII 1841) Ty strachu, duchu, Ty siostro, kochanko, Ty moja, Ty, co wszystkim tym razem jesteœ, bo kiedyœ bliska, siostrš i kochankš się zowiesz dni moich, a kiedy się oddalisz, stajesz się królowš nocy, widmem, duchem nocy bezsennych, Ty zawsze jednak ta sama, Ty kochana, Ty Dialy moja! Kiedyż przepaskš ršk moich obwišżę Ci kibić, kiedyż Cię porwę i nieœć będę na jawie w ramionach, tak jak w snach co dzień Cię porywam, przyciskam do serca i noszę gdzieœ, nie wiem gdzie, ale noszę cišgle, daleko, silny jak olbrzym, kiedy Ty lekka jak wišzka kwiatów. O! W moje objęcia wrzuć się jak ze skały wysokiej w morze – niech uczuję spadajšcš Ciebie w ramiona moje, niech Twoje usta uderzš mi w usta i zostanš do nich przykute na wieki! Jak piorun spada, niech szczęœcie pada na mnie i zdruzgoce mnie, niech umrę, spalony ogniem niebieskim. Ty powiesz może, żem ja oszalał. Zowie się to dla rozsšdku szaleństwem, ale dla namiętnoœci, dla miłoœci zowie się to powszednim stanem – stanem walki i pragnienia, siłš wszechmocnš, która nieba domaga się na ziemi, która na ziemi gołej, brudnej i ciernistej żyć nie zdoła – to boska żšdza, której trzeba chwil boskich w rzeczywistoœci albo œmierci! Dialy, Dialy, Dialy, jedno albo drugie, Ty albo zginšć! Bo żyć bez Ciebie, marzšc o Tobie, to być szatanem, co siedzi w piekle na stosie popiołu, a przypomina, że niegdyœ tron miał z tęcz uwity na głowach gwiazd! 7-m a w w i e c z ó r [1 9 m a r c a]. Kto żyje, jak ja, prędko żyć przestanie. Czuję, jak palę się, podobny do lampy, która im żywiej płonie, tym prędzej zagasa. A gdy czekam na Ciebie, wtedy nie godziny, ale tygodnie, miesišce życia mego w popiół się zamieniajš. Nigdy tych tygodni, tych miesięcy już nie ujrzę. Miały być moimi, ale Molo43 je pożarło, tym lepiej, tym lepiej, młody umrę, ale Ty przybšdŸ. Ja życiem płacę każdš chwilę rozstania się z Tobš, życiem kupuję każdš przywitania! Zmiłuj się, przybšdŸ. Cały dzień mi się wydaje, że Ty sztafetę mi przyœlesz, by mnie uspokoić, czekam na niš, pewnym, że przyœlesz. Listy moje dwa odebrałaœ o 11-ej z rana, posłałaœ Dšbr. z Twojš odpowiedziš i rozkazem, by mi do Molo sztafetę wyprawił. Powinna tu być za godzinę lub dwie. Czym zgadł, czym pomylił się, Dialy? Dzięki Bogu, że moje oczy lepiej, gdybym nie mógł pisać do Ciebie, chybabym się powiesił. OsšdŸ sama, w jakim stanie nerwy moje. Wyjechałem z Neapolu w przeszłš œrodę, dziœ tydzień. Z œrody na czwartek jechałem noc całš, tej nocy nie spałem, we czwartek w wieczór synapizm44, z czwartku na pištek nie spałem, z pištku na sobotę to samo. W sobotę w wieczór trochę zasnšłem, z niedzieli na poniedziałek znów synapizm, nic nie spałem, z poniedziałku na wtorek nic a nic także, z wtorku na œrodę jechałem do Molo. Nie mogłem spać w rocznicę 17 marca45. Dziœ opisałem Ci noc mojš, możesz się domyœlić, jak mi nerwowo jest, jakem znękany i osłabły, a jednak nic mi się spać nie chce. Tylko w piersiach burza, niespokojnoœć, 43 M o l a d i G a e t a, obecnie Formia (Krasiński pisał zawsze: „Molo”), 17 marca 1840 r. poeta wyjechał z Neapolu do tej miejscowoœci, by spotkać się z Delfinš, która – goršczkowo wyczekiwana – zjawiła się tam dopiero po kilku dniach. 44 S y n a p i z m – drobno sproszkowane nasiona gorczycy, przykładane na skórę w formie plastra w celu wywołania miejscowego przekrwienia. 45 O dniu tym pisał Krasiński do Delfiny 17 III 1848 r.: „Czy Ty pamiętasz tę datę 17 marca? Temu lat 9, 17 marca, wdarłem się tylnymi i krętymi schody do Correa!! [mieszkała tam wówczas Delfina] O duszo duszy mej! (Wyd. A. Ż.) drganie wieczne strun duszy mojej nacišgnionych w stronę Neapolu46, pękajšcych co chwila jedna po drugiej i znów wišżšcych się nazad, by na nowo pęknšć. Chodziłem po górach, deszcz mnie spotkał, zlał. Zmokłem do nitki, wróciłem, osuszyłem się. Piękny to kraj, złocš się pomarańcze, oliwne drzewa majš z dala połysk czarnych włosów – co mi po tym wszystkim? Darłem się po głazach, po skałach, twarde, nic nie czujš. Spotkałem chłopa, który mi powiedział, gdym go się pytał o Neapol: Napoil č una bellezza, Roma una santitá47, i klasnšł w palce, jakby niewiele tę santitá poważajšc. Spotkałem chłopaków, co mi uszy przeszyli krzykiem: Signore, Signorino, spotkałem grób Cycerona, który rzekł do mnie: ,,Bracie”, bo w tej chwili stałem na drodze jak grób żywy, umarły z braku Ciebie! Spotkałem „Angrisaniego” 48, co wiózł dwie baby, dwóch Francuzów brodatych i Włochów dwóch o kamizelkach amarantowych. Spotkałem wreszcie ot, œwiat cały, niebo, morze, ziemię i na wszystkom spojrzał jak na marnoœć, na głupstwo, na niebyt! Gdzie Ty? Gdzie Ty? Proszę Cię, przybšdŸ, wzywam Cię, przybšdŸ. Nie daj krwi tak rozdzierać żyły moje, niech mi się mózg nie przemieni na gniazdo robaków skrzydlatych szaleństwa, niech serce nie pęknie przed czasem, niech ta dusza, co bije się i szarpie, i kipi, i przechadza się jak zmora po mnie całym, niech ta dusza moja tyle znękana, umęczona, strapiona, odkwitnie nieco, odœwieży się w spojrzeniach ócz Twoich. Daj kroplę rosy potępionemu, pustyni, na któršm się przemienił, daj oazis. Czemu tak się opóŸniasz? Czemuœ tak zimna, leniwa, nieskora? Czemu taki brak szału w Tobie? Taka przewaga miary, ostrożnoœci, taktu, przewidzenia? Czy œwiat podobny do nieba, czy w nim chóry anielskie œpiewajš, że Ci tak trudno z niego się wyrwać? Ja, gdybym umierał, a wiedział, żeœ bliska, zaprawdę doœć życia przed œmierciš wzbudziłbym w sobie, by zerwać się z łóżka, by zerwać się z trumny i polecieć przycisnšć Cię do piersi moich! Czyż nie czujesz podobnego natchnienia, równej mocy, nadziemskiej siły? Kto z nas silniej, gwałtowniej, namiętniej kocha? Powiedz, powiedz! Owszem, powiedz, proszę Cię! Czy wiesz, że z okna tej sali widzę Capri i Ischię, te same wyspy, na które Ty patrzysz! Aż mi się lepiej zrobiło, gdy mi gospodarz dziœ powiedział: ,,To Capri, a tamto Ischia”, zdało mi się, żem przez to jeszcze bliższy Ciebie. Gdzie sztafeta? Jeœliœ mi sztafety nie wyprawiła, Bóg Ci daruj, przecie wiesz, żem w piekle! O tej godzinie w i e c z ó r się u was rozpoczyna. Widzisz, myœl, że kiedy tu siedzę na torturach, tam Bedmar przymila się w tej samej chwili teraz do Ciebie, że Ci gada głupstwa, szanowane przez tych, co nie szanujš najlepszych, najtkliwszych serca mego uderzeń dla Ciebie, myœl ta może mnie doprowadzić do katalepsji, do paraliżu mózgu! Prosiłem, błagałem Cię tyle razy, byœ psa jak psa traktowała, chowajšc słowa Twoje dla ludzi; prosiłem, błagałem, nic nie pomogło! Gdy mi napiszesz: ,,Nie chodŸ do tych kwoczek”, ani już noga moja u żadnej nie postoi – nie mógłbym. Brzydzę się wszelkš kobietš, która nie Tobš jest, a Ty gadasz z Bedmarem, z innymi teraz, tak, teraz, w tej chwili, kiedy ja tu piszę i szaleję, i cierpię, i narzekam nie słyszany. Kto pamięta o mnie? Czyż nie czujesz wszechmocnego wstrętu na widok takiego kawalera lub wszelkiego innego? Czy nie czujesz pogardy? Czy ja tylko jeden tak kocham? Czy mnie tylko Bóg tak niewieœcie dał serce, że żadna niewiasta równie drażliwego nie nosi w piersiach? Może ten gałgan znów się dziœ na pożegnanie poważy wzišć Twš bransoletkę i przesuwać jej perły w ręku, zwyczajnym tylko koni grzywy głaskać lub œciskać kibicie tych, które do Kanady odsyłajš potem. Czemu ten gałgan do Rzymu na karnawał nie przybył! Czemum go 46 Przebywała tam Delfina Potocka. 47 Neapol jest miastem pięknym, Rzym – œwiętym. 48 Nazwa statku. nie spotkał na Corso, a nie w Neapolu, gdzie Ty byłaœ! Powiedz mi, czy pan Leons49 zaproszony na wasz wieczór? To dobra figura na wieczór, szeœć stóp przestrzeni zajmuje. Ciekawaœ była go widzieć, ciekawaœ była, nie broń się. Czyż się staje Twej ciekawoœci w tej chwili zadoœć? Czy posyłano tego lokaja z czerwonš kamizelkš i błękitnym surdutem po wszystkich speranzellach, crocellach, villach di Roma, Londra i Parigi szukać, gdzie B o h a t e r d e R o m a n mieszka, i zaprosić go na ów p r z e s ł a w n y w i e c z ó r? Czy go znalazł ów miły facchino50? Czy obiecał hrabia Rzewuski, umiejšcy piętnaœcie języków żyjšcych, a siedm umarłych, do tego wszystkie nauki i sztuki, strategiš i politechnikš strzelajšcy zawsze w sam łeb nieszczęœliwych ofiar, czy obiecał przyjœć? Czy przyszedł? Może wchodzi teraz! Chciałbym słyszeć, co będzie mówił Tobie, czy też zaraz Ci rozwinie teorię swojš o kobietach? Czy zaraz da Ci zręcznie do poznania, że go Jadwiga51 i wiele innych potem kochały, a że on nie dba o to, bo on przeznaczony zostać Napoleonem – jeœli się nie uda, przynajmniej Muratem, a jeœli wojny nie będzie wcale, to Dantem lub Byronem. Tylko nie wie, czego się chwycić, co lepiej, co zabawniej, może by zabawniej było zaczšć od kapitału 100 000 złp. i zostać Rotszyldem, bo ten chłopiec o niczym nie wštpi na œwiecie, chodzi sam, a przed nim snujš się tysišczne postaci, Cezar, Fryderyk W., Napoleon, Szyller, Goethe etc., etc., a on do wszystkich mówi: ,,Panie Leonsie Rzewuski, chodŸ tu, idŸ tam, ustšp się, proszę cię”. Psy szczekajš na dziedzińcu, może sztafeta. Ucichły dobre psy, łaskawe psy, moment na pół szczęœliwy mi dały. O psy, szczekajcie jeszcze, proszę was, ile razy zaszczekniecie, będę myœlał, że Dialy pamiętała o mnie, będę szczęœliwy przez pół sekundy, psy moje, szczekajcieże! Smutnym bardzo, Dialy! Wieczór upływa cicho wcišż, kopyt końskich nie słychać ni bicza, ni tršbki, nic już dziœ o Tobie się nie dowiem. Tę całš noc trzeba przedrzeć, przebać, przeczuwać, przemarzyć, przetęsknić, jutro rano pobiec na pocztę blednšc i stać bez oddechu przed poczmistrzem, jak przed sędziš jakim – potem, potem, co będzie potem? Czy przyjedziesz, czy sama? Myœli zgubne, złe, smętne precz ode mnie, zmiłujcie się nade mnš, jam taki słaby, ja bardzo biedny jestem! Ja umrę za lat kilka. Te wszystkie listy moje zostanš u Ciebie; gdy będziesz je czasem odczytywała, pożałujeszże moje cierpienia? Przyjdzież Ci do serca, że szkoda, żem zniknšł z ziemi? Pomyœliszże, że byłabyœ była szczęœliwa na zawsze żyć i pozostać ze mnš? Rozpłaczeszże się w głuchej nocy nad pamištkš mojš? Kiedy przyjdziesz do samotnej sypialni, a zaczniesz przypominać sobie te dzikie Apeniny, to Pieve52, to Serra, to San Marcello, nie westchnieszże za nimi! Nie jęknieszże za mnš? Gdzie wtedy będzie Duch mój? Gdzie ja? Widzę Cię samš. Dwunasta bije, Ty w pokoju, Ty zawijasz włosy. Nie mówię o pierwszych chwilach żalu, to już póŸniej, póŸniej, gdy się przyzwyczaisz do myœli, żem umarł, gdy już dużo kwiatów rzuconych Twš rękš uschnie na grobie moim. Sama jesteœ – masz iœć zasnšć, ale Ci 49 Leon hr. R z e w u s k i (1808–1869) – syn Emira-Wacława i Rozalii z Lubomirskich, oficer wojsk polskich, uczestnik powstania 1830 r., właœciciel Podhorzec. Był autorem prac o charakterze publicystycznym i ekonomicznym, a również Kroniki podhorodeckiej. „Nie ma między nami sympatii...” pisał Krasiński do A. Sołtana 27 II 1840. [Listy Z. Krasińskiego. T. 2. Do A. Sołtana, op. cit.), 50 Facchino (włos.) – posłaniec. 51 Być może Jadwiga z Lubomirskich ks. de L i g n e (1815–1895) – siostra wielokrotnie w korespondencji wspominanego przyjaciela Krasińskiego, Jerzego. Słynęła z urody, kochał się w niej m. in. Charles Montalembert; w r. 1836 poœlubiła ks. Eugčne Lamoral de Ligne, prezesa senatu belgijskiego, który w latach 1843–1848 był ambasadorem belgijskim w Paryżu. 52 Niewštpliwie nie: Pieve, lecz Pievepelago i San Marcello nad drogš z Modeny do Pistoi przez passo dell' Abetone, odbytej z D. P. w jesieni 1839 r. Może podobnie Z. K. utworzył Serra z Serrayalle koło Pistoi. (Ż.). tęskno, ponuro, przypomniało Ci się nagle to, co było kiedyœ. Zdejmowałaœ z szyi medalion, wyœliznšł Ci się z ręki, padł, zabrzęknšł, rozemknšł się, pukiel włosów wypadł, moje włosy, umarłego włosy, nie te same, co dziœ w nim, ale inne, zdjęte mi z czoła już po œmierci! Widzę Cię, łzy z ócz Ci się puszczš, wołasz: ,,Zygmunt!” Kto odpowie? Gdzie Zygmunt? Gdzie on teraz? Ach! Przypomnisz sobie, żeœ Ty – tyle chwil, godzin, dni straciła, które z nim przebyć mogłaœ, przypomnisz sobie i to Molo di Gaeta, gdzie on czekał na Ciebie, i coraz rzewniej płaczesz - tak, tak, płaczesz, Dialy moja! A gdybym wtedy nagle stanšł przed Tobš, ukazał Ci się, rzekł: „Jeszcze za grobem ja kocham Ciebie”, Ty się zlękniesz, krzykniesz, ucieczesz, nie zechcesz œcisnšć dłoni umarłej Zygmunta Twego! Tak, ja czuję, że umrę za lat trzy lub cztery. Moje życie prosto mnie do œmierci prowadzi, nikt nie żył uczuciem tak gwałtownie, jak ja. Sama mówisz, że co u innych e x a g e r a c j š, to n a t u r š u mnie, prawda, ale taka natura musi prędko się przerwać. Czuję w sercu niedługie życie, silne a krótkie, jak błyskawica, jak grom. Ty mnie przeżyjesz i o lat wiele, lecz Ty już nikogo nie będziesz mogła ukochać na ziemi. Nim zginę, tak usta Twoje przepoję żarem, że wszystko inne wyda Ci się już tylko lodem, nim umrę, spalę serce Twoje, serce Twoje i ja leżeć będziem w jednej trumnie! Przekonanym, że prawdę mówię, że prorokuję sobie œmierć, Tobie serca skon! Ale czyż mego kraju nie ujrzę zielonym przed œmierciš? Czy ten sen mej młodoœci choć w czšsteczce się nie sprawdzi? Czyż jeszcze, nim pójdę w głuche strony, nie usłyszę krzyku zmartwychwstajšcych? Czyż zdrada zdrad zawsze kwitnšć będzie? Czy zbrodnia zbrodni bezkarnie ujdzie? Czy to plemię nieszczęœliwe, a tak pragnšce żyć na ziemi, jak ja pragnę żyć z Tobš, nie dorwie się życia po tylu męczeństwach, plagach, po tak długiej żałobie? Chciałbym jeszcze przed zgonem ujrzeć krzyż mogił przemieniony w choršgiew zwycięstwa, łańcuchy przekute na szable, chciałbym umrzeć wolnym, żywszy niewolnikiem, bo ja zrodzon był na wolnego. Ty mnie znasz, powiedz, czy serce moje zdatne do poddaństwa? Czy do ukłonu garbić się umie pierœ moja? Biedna Dialy Ty moja, moja, jakże ja dziœ w wieczór smutnych myœli pełen. Nie chcę Cię smucić, przestanę pisać. P i š t e k 2 0 – g o , l 0 – t a z r a n a [ m a r z e c 1 8 4 0 . M o l a d i G a e t a ]. Wstałem, pobiegłem na pocztę na wskroœ przez ten szalony wiatr. Pochwyciłem te dwa listy, rozdarłem je palcami, zębami, przeczytałem. Skoczyłem z radoœci, że Twoja matka nie jedzie, upadłem na stół i mało nie na podłogę z smutku, że Ty znów niedobrze. Przeklęta burza, znienawidzony deszcz, obrzydliwy wiatr, przekleństwo naturze! Ale jeœli będziesz czekała na to, by w marcu na brzegach Neapolu stało się cicho, pogodnie, niezmiennie, to i kwiecień się zjawi. Ty nie znasz, co marzec w Neapolu! Trzeba uciec przed nim do Rzymu, tam wiatru nie ma. Ach! Mój Anioł szepta mi do ucha, że dziœ przybędziesz, szatan mój œmieje się i mówi: „Czekaj, czekaj na niš”. O moja Dysz, nie zachoruj znowu, zmiłuj się, nie zachoruj znowu. Skoczyłem do okna, chwała Bogu, rozwidnia się w Neapolu, chmury sine pękły nad Neapolem, słońce wam œwieci w tej chwili. Kto mi powie, czyœ wyjechała? Ty nie wyzdrowiejesz, aż wyjedziesz i odmienisz otaczajšce Cię, wpływajšce na Ciebie powietrze. Darmo z dnia do dnia czekać będziesz w Neapolu na zupełne uciszenie rozdrażnienia w gardle, to samo powietrze, które Ci je zraniło, w odmianach swoich teraz drażni się cišgle z nim, choroba jak cień chodzi za Tobš. By ten cień pożegnać, trzeba innej okolicy, innego nieba, gwiazd innych i jeszcze czegoœ, trzeba serca mego, woli mojej magnetycznej cochwilowej przy Tobie, chcšcej, byœ była zdrowa, walczšcej z zasadami złego rozlanymi w przestrzeni i nie dajšcej im owładnšć ciałem Dialowym. Wierz mi, wola namiętna ciału panuje z góry, wola Ducha prawa natury trzyma pod sobš i cudów zdolna. Ledwom ostatniš razš przyjechał do Rzymu, ledwom wstšpił w atmosferę Kampanii, uczułem nieprzyjazny wpływ, coœ złego z powietrza napastu- jšcego mnie. Gdym wszedł do Konstantego, jużem był chory, we dwie godzin póŸniej pewny, że choroba już opanowała mnie. Wtedym porwał się z kanapy, wzbudziłem w sobie coœ wszechmocnego, potężnego, nieopisanego: „Nie chcę być chorym”. Głowa mi pękała od bólu, od rzutów krwi, gardło całe w płomieniach było, przez cztery dni tak wolš walczyłem, w każdej chwili czujšc, że materialne zło chciałoby wzišć górę, a odpierajšc je wolš Ducha. Prawda, żem pomagał sobie gorczycš, ale tylko pomagał – czym walczyłem, to namiętnoœciš, wolš, żšdzš pojechania do Ciebie! Nareszciem wygrał. Tu znowu, w Molo, gardło zaczęło się rozpalać wewnštrz. Rozdarłem paznokciami ostatki synapizmu zewnštrz na szyi, to wewnętrzne rozdrażnienie przeniosło na zewnštrz i dziœ jestem zdrów na ciele, nie na nerwach, bo nerwy wiedzš o Tobie, nerwy moje to bracia Twoich, a zatem ciekawie słuchajš, czy Twoje się nie zbliżajš, i niespokojne sš, i drgajš jak harfa Eolska wœród tego wichru, co przeszkadza (czy przeszkadza?) Tobie dziœ jechać. Nie mogę dłużej usiedzieć przy tym stole, coœ gna mnie pod wolne niebo. Tam wicher woła na mnie, nie mogę wœród tych œcian pozostać, pójdę niecierpliwoœć mojš rozdać wiatrom. Niech jš porwš na skrzydła, niech jš zaniosš w stronę, od której masz przybyć, a jeœli spotkajš Twe konie, niech jš rzucš im na grzbiety, jak węgli rozżarzonych wór, jak wapna wrzšcego awalanszę53. Gnana wtedy niecierpliwoœciš Zygmunta prędzej przybędziesz, uniosš Cię konie, palšc się w ogniach duszy mojej, o c z e k i w a n i e moje skoczy im na karki, wpruje im w brzuchy sto sztyletów miasto ostróg, wstęgami kręconymi z elektrycznoœci smagać je będzie miasto biczów, aż stary Dšbrowski omdleje na koŸle, aż k u r c z ę N a n e t t a54 zdechnie na chwilę ze strachu, aż pocztyliony neapolitańskie krzyknš o miłosierdzie do patrona poczt, a Ty jedna poznasz, że to Duch Zygmunta Cię wiezie naprzód, naprzód, zawsze dalej, coraz prędzej do Molo, do Molo! Wieczór 71/2. Dopierom co wrócił z Garigliano55. Czekałem na moœcie żelaznym, aż mnie słaboœć duszy porwała i rozpłakałem się, że nie spieszysz do mnie. Zaczšłem truchleć, czyœ znów nie zasłabła, potem wróciłem przez tę całš pocztę w nieopisanym smutku. Ale tu wróciwszy, odczytałem list Twój po raz dziesišty. Uspokoił mnie. Dziœ rano był deszcz i wicher w Neapolu, nie mogłaœ wyruszyć, ale jutro obiecałaœ. Dotrzymasz – jutro o tej godzinie będziesz tu ze mnš. Zatem ostatni to wieczór, który przebędę na pisaniu do Ciebie. Chcę zapisać tu więc coœ, co by zostało po mnie jak œlad myœli, gdybym tej myœli nie wykonawszy umarł. Słuchaj, Dialy, poszedłem, przestawszy pisać z rana, pomiędzy góry. Długom chodził myœlšc o Tobie, wyglšdajšc Ciebie. Pogoda zaczęła błyskać kawałkami błękitu po niebie, stšd lepsza w mej duszy otucha, stšd jakieœ serca rozweselenie. W dzikim ustroniu, wœród obłamanych głazów usiadłem w ciepłych promieniach słońca, pod nogami morze, Capri i Ischia przed okiem, za wysuwajšcym się przylšdkiem Neapol i dusza duszy mojej, Ty! Otóż kiedy tak siedzę, nagle uderzyła na mnie dawno niedoznana żšdza, żšdza snów moich młodocianych, żšdza nieœmiertelnoœci! Ale już nie dla mnie osobno, nie dla mnie tylko – żšdza, byœ Ty była nieœmiertelnš w pamięci ludzi, potrzeba konieczna, bym ja Cię wyrwał spoœród znikomych i znanš postawił przed ludŸmi na wieki, tak jak Beatrice Danta, tak jak Laura Petrarki! A mówię tylko o żšdzy Ducha mego, o potrzebie serca mego, Dialy, tylko o tym teraz mówię, nie zaœ o skutku, o wykonaniu, o doprowadzeniu snu do rzeczywistoœci! Mówię tylko, że kiedym siedział na tym kamieniu i słońce zza chmur wyszło, ogrzało mnie œwiatłem, 53 Avalanche (franc.) – lawina. 54 N a n e t t a – służšca Delfiny, Niemka, która wyszła póŸniej za mšż za Jana Kraszewskiego, służšcego Zygmunta Krasińskiego. 55 Rzeka stanowišca wówczas granicę między Państwem Koœcielnym a Królestwem Neapolu. nagle z tymi promieńmi spadła i w moje piersi myœl głęboka, pomysł na dal, pomysł szerokiego dzieła sztuki, kędy Ty masz być królowš56. Czytałem Ci niedawno drugiej częœci Fausta rozbiór. Poema to, widziałaœ, że obejmuje całej ludzkoœci dzieje i przeznaczenia, ale pod formš Idei, ale pod formš rozwijań się sztuki. Grecka Helena i romantyczna poezja tam głównymi sš aktorami. Wszystkich wieków czyny występujš wyrażone przez sztuki koleje. Ludzkoœć tam jest Literaturš! W moim pomyœle inaczej. Jeœli to poema w imieniu Twoim zawišzane w głowie mojej na tym kamieniu będzie kiedy, to będzie ono poematem woli i czynu, nie sztuki. W nim wola i czyn w sferę sztuki przeniesionymi zostanš, a nie sztuka w y s z t u c z o n a jak u Goethego. Już tego poematu jest częœć jedna, sama nic nie znaczšca, dopiero ważna, kiedy pierwszš częœć i trzeciš, ostatniš, za towarzyszki dostanie. Ta częœć, która jest, a sama niewiele znaczy, zowie się Nieboska komedia. Już przed dwoma laty myœlałem pierwszš częœć, poczštek do niej napisać, nawetem napisał ułamek, który Ci kiedyœ przelotem czytałem. Ale nigdy pomysł tej c a ł o œ c i i tego o g r o m u mnie się tak jasno i koniecznie nie objawił jak dziœ, kiedy na tym kamieniu nagle, myœlšc o Tobie, zażšdałem w głębi serca, byœ nigdy nie umarła na ziemi. Niech Ci przypomnę zarys pierwszej częœci. Ten, co Ludzkoœć, co typ człowieka wystawia, hr. Henryk, na poczštku pierwszej częœci ledwo młodym jest. Ta pierwsza częœć będzie to poema młodoœci. Przyjaciel starszy jest przy nim. Ten przyjaciel to Anioł Stróż, widomy, dopóki człowiek dzieckiem, dopóki walka życia nie poczęta jeszcze, a znikajšcy, jak tylko się pocznie. Scena otwiera się na górach niedaleko Wenecji. Młodzieniec hasa po nich i poluje, tymczasem przyjaciel został się na szczycie skały i modli się do Boga o tę duszę, co wkrótce żyć zacznie w realnym œwiecie i walczyć wœród rozerwania œwiata. Prosi Boga, by mu pozwolił snem fantastycznym prawdę jej ukazać. Wieczorem obłškuje go w dolinie mgłami zawianej, nagle sen ciężki zsyła mu na oczy. Młodzieniec zasypiajšc marzy, że twarz przyjaciela przemieniła się na twarz Danta. Sen się zaczyna. Duch Danta wiedzie młodzieńca. W tym œnie ma być prawda Epoki naszej. Epoka nasza jest przejœcia Epokš. Każda podobna nosi barwę przeważnš złego, bywa piekłem na ziemi, bo z jednej strony wiary stare upadły, nowe nie wywikłały się jeszcze. Równie gwałtownie i nieubłaganie jedni ludzie stojš przy prawach przeszłoœci, drudzy przy nadziejach przyszłoœci! A pierwsze już n i e s ł u s z n e, drugie jeszcze nie sš s ł u s z n e, zatem walka i niesprawiedliwoœć, i gwałt z każdej strony, i brak Boga wszędzie. W innych Epokach, gdy sš œcisłe, pewne wiary, niezawodne, okreœlone niebiosa, obrzędy, religie, piekło bywa gdzieœ, ale nie tu. W naszych czasach piekieł nie ma za ziemiš, pod ziemiš, ale one sš na ziemi. W tym œnie zatem Dante prowadzi młodzieńca po ziemi, do koszar, gdzie wojska, czyli uzwierzęceni ludzie! Do sekretnych policji, gdzie uszatanieni ludzie! Do giełdy, gdzie upodleni ludzie! Do klubów, gdzie zwariowani ludzie, do fabryk, gdzie nędzš niżej od zwierzšt przyduszeni ludzie! Pokazuje mu wszędzie D o b r y B y t (który jest œrodkiem godziwym i potężnym) wzięty za c e l, a przez to zamieniony na n i e g o d z i w o œ ć i p o d ł o œ ć. Słowem, ten sen fantastyczny niczym innym, jak wprowadzeniem aktora na scenę i opisem dekoracji na tejże scenie będšcej. Gdy się przebudzi młodzieniec, pełny wstrętu i magicznych przelęknień, gdzież się przebudzi? Ot! W mieœcie, które kochasz, w Wenecji! Tam on musi spotkać Ciebie, tam żyć z Tobš. Tam ja Ciebie muszę z fal Adriatyku wyrwać jak drugš boginię pięknoœci. Tam na dnie morza znaleŸć pierœcień złoty Dożów i włożyć go na duszę Twojš, by ta dusza Twa zaprzedała się mojemu natchnieniu i oddała mi się na zawsze. By Twój charakter przenieœć z pola życia w sferę sztuki, trzeba o stopień trzeci jeden podnieœć znany dotšd i idealizowany typ kobiecy. Ty masz w charakterze swoim przeszłoœć i przyszłoœć kobiet zarazem, te trzeba zwišzać, spoić razem i uharmonizować, by stanęła idealna Dialy. Twój charakter jest zarazem tkliwy, lękliwy, bo znerwowa- 56 Mowa o Niedokończonym poemacie (Paryż 1860). ny, œmiały, nieskończenie ponury. Coœ Byrońskiego w nim oddycha. Ty nie jesteœ charakterem, typem, istotš czasu pewnego, już osiadłego, majšcego objawione wszystkie warunki życia i bytu. Ni Andromacha Hektora, ni Julia Romea z Ciebie być nie może. Ty, jak cała Epoka nasza, idziesz nie zatrzymujšc się ku przyszłoœci. To pochodzenie, to niezatrzymanie się Twoje i ten ruch Twój wydać potrzeba, a w tym jest coœ niezmiernie tragicznego, bo Ty cierpisz na tym. Ty żšdasz domu i wypoczynku, a jednak iœć dalej musisz, przyszłoœć Cię porywa, przeszłoœć Cię popycha, masz doœć odwagi, by dšżyć naprzód, a tysišcami łez i westchnień dowodzisz, żeœ córkš przeszłoœci. I będziesz w tym poemacie, będziesz, jako jesteœ w sercu moim i na obrazie tym badeńskim, boginiš smutku i podniosłej hardoœci, paniš uroku i niedoli zarazem! My oboje to samo jesteœmy, Ty po kobiecemu, ja po męsku. Zbliżajš się czasy zbliżeń zobopólnych i pojednań. Ja mam coœ z tkliwoœci niewieœciej, Ty coœ z ponuroœci męskiej. Obojeœmy figurami Epoki, co nie jest s w o j š własnoœciš, ale cudzych, innych dwóch Epok się dotyka i jęczy, i płacze pomiędzy nimi! A zatem w Wenecji się objawisz. Tam Cię młodzieniec kochać będzie, Ty jego, tam was czarna po falach unosić gondola, tam pod mostem westchnień przepływajšc nieraz wspomnicie o mnie! Tam pałac mieć musisz, sale długie, karmazynowe, złocone, o obrazach Tycjana, o posšgach z Konstantynopola wziętych, o gankach, co się wychylajš na zewnštrz domów, o wschodach, co zstępujš w kanały. Tam kochać będziesz, tam walczyć z œwiatem, tam hr. Henryk duszę Twš ukochawszy, tknięty jej pamięciš, na resztę dni swoich już zapomni, co innš ukochać. Tam zacznš się i skończš losy serca jego, a Twoja postać zostanie jak postać boska, co œwieciła jego młodoœci, jak gwiazda polarna, diamentowa, nieruchoma na tym niebie, na którym wszystko się rusza i odmienia. Wiesz, co w drugiej częœci, w tej, któršœ czytała. Jest to wiek męski, polityka, osobisty interes, walka wyobrażeń arystokratycznych z demokratycznymi, nareszcie przegrana pozorna pierwszych, zgon Henryka, zwycięstwo ludu, a jednak, przy końcu, œmierć naczelnika demokracji i wyznanie ust umierajšcych jego: Galilee vicisti. Trzecia częœć, to staroœć, ale wielka staroœć, prawdziwa staroœć. To to samo, co młodoœć, tylko pod wyżej rozwinionš formš. Potem nie ma staroœci dla ludzkoœci, jest tylko dla indywiduum. Wiek trzeci ludzkoœci to postęp, wywyższenie, pokój, zgoda, rozum i uczucie pojednane razem, to wiosna, ale harmonijna, nie w cišgłej walce jak pierwsza! W tej trzeciej częœci musi znaleŸć się przetworzenie Ludzkoœci i Ty, i Henryk tu zmartwychwstać musicie. Ale Ty już nie w Wenecji, Henryk już nie jako wódz stronnictwa – Ty jak coœ anielskiego na ziemi, Henryk jak przewodnik ludu całego, pogodzonego, jednego. Henryk na pozór tylko zginšł, ocalony został przez Duchy Pańskie i oddalony od zgiełku œwiata, nim burza nie przeminie. Tam gdzieœ w pustyni, gdzieœ w jaskini lata mu schodzš na rozpamiętywaniu życia i odgadywaniu innego, wyższego, a Ty jak duch siedzisz przy nim i poprawiasz knot u lampy jego czuwań i szeptasz mu do ucha przeczucia przyszłoœci. Tymczasem Arystokracja i Demokracja zużyły się na ziemi, ludzie westchnęli ku zgodzie i jednoœci. Ludzie sobie przypomnieli, że kiedyœ żył młodzieniec, co œpiewał o przyszłoœci, a póŸniej walczył za przeszłoœć i zginšł. A zatem w tym Duchu była prawda, pogodzenie przeszłoœci z przyszłoœciš, one obie pojęte! W takim stanie œwiata wróci Henryk pomiędzy ludzi. Oni go okrzyknš za przewodnika, on poezję lat młodych na rzeczywistoœć zamieni, on wszystkich podniesie, wywyższy, uszlachci, a nikogo nie poniży! Wszyscy się zrównajš, ale na wysokoœci, nie na padole! Taki pomysł. Może umrę, nim go zdołam wykonać. Skreœliłem go tu kilku słowami. Ten pomysł obejmuje œwiat cały idei, zdarzeń, czynów, uczuć, walk, namiętnoœci. Jest to Ludzkoœć w rozwijaniach się swoich historycznych i uczuciowych, jest to byt poetyczny Ludzkoœci! W pierwszej częœci najwięcej przeważać będzie Indywiduum, w trzeciej najbardziej Ludzkoœć. W tej trzeciej musi się wszystko przetworzyć, podnieœć, pogodzić, Religia, Polityka, Socjalnoœć! Koniec winien być, jak w Fauœcie, boski, nadziemski, a jednak ziemski zarazem! Tam głos Twój także słyszan będzie wœród głosów – wyżej ponad głosy Aniołów! Taki szkic mi wpadł do mózgu dziœ w tych promieniach słońca, co mi obiecały na jutro pogodę i wyjazd Twój z Neapolu. O przybšdŸ, przybšdŸ, Ty Beatrice moja! A jeœli umrę wczeœnie, pamiętaj o tej żšdzy mojej, o tej żšdzy, byœ Ty nigdy nie umarła na ziemi, byœ Ty zawsze pamiętna była. Dałaœ mi szczęœcie, o gdybym mógł Ci dać nieœmiertelnoœć!57 5 S e p t e m b r a, S o b o t a 18 4 0, C i v i t a V e c c h i a58. Dziœ odbierasz listów moich siedem. Lšdem cztery, jeden z Mediolanu, drugi z Genui, trzeci z Livurna, czwarty z Vecchii; morzem trzy posłane wczoraj przez „Danta”. A matka Twoja odbiera ten, w którym jej donoszę, żem pojechał do Wrocławia. Wczoraj zaœ powinnaœ była odebrać szeœć listów moich, posłanych przez ,,John Wooda” i ,,Giana”59. Lepiej zatem, Dialy moja droga, dzieje Ci się ode mnie, bo ja tu osiadł na tych spiekłych skałach i siedzę, i wyglšdam wiadomoœci od Ciebie, a nie mogę się żadnej spodziewać przed wtorkiem, dniem poczty przybywajšcej z Rzymu, lub przed przypłynięciem jakiego batu60 z Neapolu. Może Ty sama będziesz na pierwszym bacie, co przypłynie. Życie moje tutaj w następny sposób się odbywa. O szóstej z rana kšpiel morska, o siódmej kawa, spacer na cmentarz, o ósmej powrót, pisanie do Ciebie. Od ósmej do 41/2 siedzenie w pokoju, czytanie, pisanie, cygaro, a to wszystko co chwila przerywane per 1'amor dei occhi61, jak mówiš Wenecjanie. Chodzenie wzdłuż i wszerz po pokoju, całowanie marmurowej rzeŸby, troszczenie się, rozpacz, uspakajanie się, znów potem niespokojnoœć, łzy, nerwowe ataki, wzywanie Ciebie – i takš plecionkš dzień się przewija aż do pištej. O pištej druga kšpiel. Powrót – zawsze napotkanie wracajšcych z roboty galerników. Ten cały port zapełniony brzękiem kajdan i pracš okropnš tych potępieńców. Wplatajš ich w koła ogromne, stojšce w œrodku portu, w których jest rodzaj deptaka, i oni po tym deptaku się wiecznie drapiš do góry, a cišgle stojš na tym samym miejscu na wzór Ixyiona62 i innych mitów piekielnych. Koło zaœ to kręcšc się porusza machinę, która wybiera muł z dna morza i port szlamuje. Po przypatrzeniu się temu wracam na obiad o szóstej, złożony z sałaty kartoflanej i rybek kilku, potem znów na przechadzkę – a gdzie? Znów do naszego cmentarza, znów przeczytam: Zygmunt – Delfina – i jakoœ mi lepiej, prawda, że nie na długo. Przed ósmš wracam po księżycu, bo o ósmej bramy zamykajš. Przychodzę do pokoju, rzucam się na sofę, z sofy potem zeskakuję na podłogę, gdy mnie przyjdzie na myœl, że tam może Mieczysław63, że stamtšd Ty może nie możesz wyje- 57 21 marca następuje spotkanie, po czym poeta spędza wraz z Delfinš Potockš kwiecień, maj i czerwiec w Rzymie. W poczštkach lipca wyjeżdża przez Mediolan i Monachium do Karlsbadu, gdzie ma się spotkać z ojcem i gdzie przebywa również rodzina Branickich. 58 Rękš Delfiny dopisano: „Odebrany w dzień M. Antoniety, 12-go”, (Ż.) 59 Nazwy statków. 60 Z włoskiego batello – łódŸ żaglowa, wiosłowa lub motorowa. 61 Popr.: per 1'amor degli occhi (włos.) dosł: „z miłoœci dla oczu”; aby dać oczom ulgę. 62 I x i o n – jeden z potępieńców greckiego Tartaru, był królem Tesalii; za miłoœć do Hery ukarany został przymocowaniem do wiecznie obracajšcego się kota. 63 Mieczysław P o t o c k i (1799–1876) – syn Szczęsnego i Zofii Wittowej, ostatni pan na Tulczynie, właœciciel dóbr Humańszczyzna, od r. 1825 mšż Delfiny Potockiej. Po rozwodzie z niš ożenił się powtórnie z Emiliš Powałlo-Szwejkowskš i miał z niš syna Mikołaja, właœciciela dóbr Rambouillet we Francji, który poœlubił Emanuelę ks. Pignatelli de Cerchiara. chać. Chodzę – znów troska, gorycz, rozpacz, marzę o Tobie, wołam znów na Ciebie – całš duszš kocham Ciebie! Noc tymczasem się posuwa. Aż mnie się słabo i czarno, i pusto, i ciężko tak stanie, że padnę na łóżko. Sklejš się powieki, rozmaite marzydła mi się suwać zacznš przed oczyma, dręczš przez sen, jak na jawie, a o szóstej z rana znówem na nogach, znów idę do morza, do galerników, do wiatru, do wody! Ot! Tak dni mijajš, jak żółwie. Patrz! Już tu siedzę 96 godzin, a oddalonym o 18 godzin tylko od Ciebie i żadnej dotšd wiadomoœci o Tobie mieć nie mogłem. Czy to nie Lebens- Ironie64? Do ojca pisać nie mogę stšd, bo on myœli, żem w Genui, dopiero gdy się z Tobš w Toskańskie lub Genueńskie dostanę, stamtšd napiszę do niego. Od nikogo także listów mieć nie mogę, bo wszyscy piszš do Genui. Jestem zupełnie jak œwięty Jan na pustyni, tylko że nie mam siły pisać Apokalipsy, bo kocham się w Tobie, Dydysz – a œwięty Jan nie kochał się w Dydyszy żadnej, gdy pisał Apokalipsę65 . A zatem zmiłuj się nade mnš, zmiłuj się nade mnš. Jutro dwa tysišce lat minie, jakeœmy się rozstali. Twój biedny Zyg.66 K a r l s b a d 1 8 4 1, 1 7 A u g u s t a. Droga, najlepsza, wiecznie pożšdana! Otom się dostał w piękny kłopot, miserere mei, Domine! Przyjechałem wczoraj o dwunastej do tej jamy Sprudlowej, ubrałem się, by dotrzymać słowa Ojcu i zaraz pójœć do W. Podczaszego67 , list jego odnieœć. Przy końcu ubrania, gdym rozwišzywał rękawiczek zwijkę, danš przez Ciebie na wyjezdnem, papier przekłuty szpilkš Twojš się roztoczył i ujrzałem te słów tkliwych, ostatnich kilka, któreœ na nim skreœliła. – Łzy zaćmiły mi wzrok – zataczajšc się wyszedłem i po deszczu iœć zaczšłem powoli, oporem, coraz wolniej – przez całš Wiese ku Saskiemu Gmachowi, kędy mieszkajš Podczaszostwo. Chociem szedł powoli, doszedłem jednak, w progum się przeżegnał, jakby u wejœcia do czyœćca, potem na wschody – Fregata68 mnie przyjęła, bo Boreal69 leżał w łóżku trochę słaby. Bardzo grzeczna była jej Fregatowska Moœć, zaraz zaprosiła mnie na obiad – na tym obiedzie siedziałem między Kasiš70 a Elizš71. Żebym mógł się z kim na tym œwiecie kiedy ożenić, to z 64 Lebens-Ironie (niem.) – dosł.: Ironia życia. Ironia losu. . 65 Œw. J a n – syn Zebedeusza, brat Jakuba, ulubiony uczeń Jezusa, ewangelista. Wg tradycji koœcielnej jest autorem trzech listów, Czwartej ewangelii i Apokalipsy. 66 21 marca następuje spotkanie, po czym poeta spędza wraz z Delfinš Potockš kwiecień, maj i czerwiec w Rzymie. W poczštkach lipca wyjeżdża przez Mediolan i Monachium do Karlsbadu, gdzie ma się spotkać z ojcem i gdzie przebywa również rodzina Branickich. 67 Władysław Grzegorz B r a n i c k i (1783–1843) – syn hetmana Franciszka Ksawerego i Aleksandry z Engelhardtów (naturalnej córki Katarzyny II), był faktycznie wnukiem carycy i ulubieńcem dworu rosyjskiego. Sprawował wiele godnoœci i stanowisk, m. in. generała, senatora, wielkiego łowczego Cesarstwa Rosyjskiego i radcy stanu, był także kawalerem sporego pocztu orderów i odznaczeń. Przyszły teœć Zygmunta Krasińskiego. 68Róża z Potockich B r a n i c k a (1780–1862) – córka Szczęsnego Potockiego i Józefy z Mniszchów Potockiej, 1° voto Antoniowa Potocka, 2° voto Władysławowa Branicka, przyszła teœciowa Zygmunta Krasińskiego. 69 Borealny (z łac.) – północny. Aluzja do petersburskich godnoœci i wpływów Władysława Branickiego. 70 Katarzyna B r a n i c k a (1825–1907) – najmłodsza z trzech sióstr Branickich, od r. 1847 żona Adama Potockiego. tš pierwszš, co zaœ się tyczy drugiej, aż mnie włosy stajš na głowie, gdy pomyœlę – od przeszłego roku zupełnie odmieniona, wszelkš œwieżoœć straciła, a jedynie na œwieżoœci zależała jej uroda; dziœ na starš pannę wyglšda, roztyła się ogromnie, prawie matki już dochodzi, wszyscy œwięci zmiłujcie się nade mnš. Gadałem z niš i z Kasiš na przemiany o pogrzebie cesarskim72, tym składniej, że był na tym obiedzie jeden z synowców Cesarza, brat pani Demidow73, młody Francuz, żywy, papla, ognisty, ruchawy, mało uczony, wszystkiego dowodzšcy i zdaje się zuch – z twarzy przypominajšcy typ napoleoński, co chwila mówišcy o s t r y j u swoim, jak gdyby geniusz Cesarza mógł mieć s y n o w c a w rozumie jego. Dziwna jednak! Ile razy rzekł: mon oncle, dreszcz przebiegał mi żyły, coœ fantastycznego okršżało mnie, wlepionem oczy trzymał w niego. Ta sama krew, to samo ciało, myœlałem sobie – i dla tego fircyka czułem jakby poszanowanie, byłbym w danym razie wyœwiadczył mu przysługę. Po obiedzie on zaczšł mówić o ideach napoleońskich i tak bredził, tak gmatwał, tak mylnie przytaczał słowa s t r y j a na Œw. Helenie74, żem nie zdołał dłużej wytrzymać. Uczułem się bliższym krewnym niż on, wystšpiłem do rozprawy, tak jak umiem czasem. Zacznę mu więc cytować słowo po słowie mowy Œwięto-Heleńskie, sens ich jemu tłumaczyć, wykazywać, że się myli, że Cesarz tak myœlał i przepowiadał wieki przyszłe, a nie owak. Mój synowiec oniemiał, ale dobry chłopiec, bo się nie rozgniewał, owszem, ujęty moim zapałem dla Napoleona, jakoœ przylgnšł do mnie i rozprawiajšc wyszliœmy razem, zostawiwszy te panny, Fregatę i Boreala z gębš otworzonš, patrzšcych na nas. W deszcz rzęsisty z Montfortem po Wiese, brnšc w błocie, krzyczšc 1'Empereur, machajšc parasolami, szliœmy aż do jego mieszka- 71 Eliza (Elżbieta) B r a n i c k a (1820–1876) – najstarsza z trzech sióstr Branickich. Jej œlub z Zygmuntem Krasińskim odbył się 24 lipca 1843 roku. Owdowiawszy, wyszła powtórnie za mšż w r. 1860 za Ludwika Krasińskiego (1833–1895). 72 Tj. o pogrzebie Napoleona, którego zwłoki sprowadzono do Francji w 1840 r. i złożono w Pałacu Inwalidów. („Łzy mi się zakręciły w oczach, gdym ujrzał Cesarza w trumnie z butami spleœniałymi, spod których nagie palce nóg już œwiecš, z zamkniętymi oczyma, z półrozwartymi ustami – ale nie oddechem, jedno rękš œmierci. Doskonały to rysunek. Wyraz snu wiecznego, wyraz zdrętwiałoœci i bezczucia leży w całym swoim nicestwie na tych wielkich rysach [...]. Mało rzeczy równie silnie a gorzko w duszę mnie uderzyło na œwiecie...” pisał Krasiński do Delfiny w liœcie z dn. 27 III 1841. (Wyd. A. Ż.). 73 Hieronim Napoleon Karol ks. de M o n t f o r t (1814–1847) – syn króla westfalskiego Hieronima (1784–1860), brat ks. Hieronima (1805–1870) i ks. Matyldy Letycji Wilhelminy Bonaparte (1820–1904), wydanej w r. 1841 za jednego z najbogatszych i najbardziej wykształconych epuzerów Petersburga, hr. Anatola Demidowa (1812–1870), od r. 1841 księcia San Donato, wsławionego głoœnym romansem z Mariš Kalergis. 74 Napoleon po przewiezieniu na wyspę œw. Heleny, do Longwood, pisał osobiœcie bšdŸ też dyktował (tzw. ,,Dicteés de St. Hélčne”) różne teksty o charakterze komentatorskim oraz wspomnienia, namawiał też swe najbliższe otoczenie do pisania pamiętników. Z. K. mógł mieć tu więc na myœli jego Oeuvres, Paris 1821/2 albo Souvenirs de Napoleon, I, Paris 1819, przejrzane osobiœcie przez cesarza i na jego polecenie wydane przez Augustina Emmanuela Dieudonne'a Marina Josepha Las Cases oraz opublikowany przez tegoż Le mémoriał de Saint- Hélčne. Suivi du testament de Napoléon 1-er, Paris 1823/4, a także Mémoires pour servir ŕ 'histoire de France sous Napoléon, écrits ŕ Saint Hélčne sous sa dictée par les généraux gin ont partagé sa captivité et publiés sur les manuscrits entičrement corriges de la main de Napoleón, Paris 1823/4, wydanie drugie Paris 1830, które wydali Gaspard Gourgaud i Charles Jean François Tristan de Montholon, generałowie, towarzyszšcy Napoleonowi na wygnaniu. Z. K. mógł znać również ksišżki: Napoleon sam przez siebie odmalowany, W-wa 1818 i Napoleon na wyspie Sw. Heleny. Wyjqtki z pamiętników Las-Kazesa, Gourgaud, Montholona. O'Meara i Antomaiki, Wilno 1841. nia. Tam wstšpiłem, zapaliłem cygaro i dopiero od Brienne do Golfu Juan i od Waterloo do 5 maja 1821 roku75 błšdzić zaczšłem. Chłopiec z natury niegłupi, owszem pojętny, bystry, ale tak jak każden Francuz powierzchnię rzeczy tylko widzšcy, gruntu jej nigdy nie dosięgajšcy. Byliœmy właœnie pod Montmirail76, kiedy zmierzch go ostrzegł, że trzeba mu iœć do Saskiej sali na głupi bal; prosił mnie koniecznie, abym z nim poszedł, mówišc, że jutro wyjeżdża, a chciałby jeszcze kilka rzeczy mi powiedzieć, a o inne się spytać. Poszedłem zatem – weszliœmy razem wœród tańcujšcych, bijšc się pod Waterloo, już siadaliœmy na ,,Bellerofona” kapitan Maitland77, kiedyœmy ujrzeli w kacie sali siedzšcš Fregatę, trzymajšcš lornetkę na półzamkniętych i zasypiajšcych oczach, a naprzeciwko tańcowały jej córki. 1 8 4 1, 2 2 A u g u s t a, n i e d z i e l a, K a r l s b a d. Droga moja! Siódma to niedziela już rozdziału naszego, większa już połowa jego, bo niezawodnie nie dojdziem do 14-tej. Dopiero co przez godzinę wybierałem koroneczki dla Ciebie i szpilki, na pieska muszę, aż w DreŸnie będę, poczekać. Nudnymi, arcynudnymi torami upływa życie moje tutaj. Wšsowiczowa78, ta œmiertelna mego ojca i moja nieprzyjaciółka, tu przyjechała i siedzi, a łasi się Branickiej, jak garderobiana. Pamiętam czasy, w których p. Wšsow. nie chciałaby była przyjšć do salonu swego pani Bran., wtedy była okrutnš i podłš. Dziœ jest miękkš i podłš. ELIZA Z BRANICKICH KRASIŃSKA ... aż mnie włosy stajš na głowie, gdy pomyœlę – od przeszłego roku zupełnie odmieniona, wszelkš œwieżoœć straciła, a jedynie na œwieżoœci zależała jej uroda; dziœ na starš pannę wyglšda, roztyła się ogromnie, prawie matki już dochodzi, wszyscy œwięci, zmiłujcie się nade mnš... (17 VIII 1841) 75 W B r i e n n e mieœciła się francuska szkoła wojskowa, którš ukończył Napoleon. W zatoce J u a n w pobliżu przylšdka Antibes l III 1815 zatrzymała się mała flotylla stateczków, którymi Napoleon wraz ze swymi żołnierzami przybywał z Elby do Francji na swoje słynne „Sto dni”, zakończone 18 VI 1815 r. klęskš pod W a t e r l o o, gdzie armie angielsko-pruskie pod wodzš Wellingtona i Blüchera zadały mu cios ostateczny. 5 V 1 8 2 1 to data œmierci Napoleona. 76 Pod M o n t m i r a i l we Francji 11 II 1814 Napoleon odniósł œwietne zwycięstwo nad wojskami pruskimi i rosyjskimi. 77 ,,Bellérophon” – okręt, którym Napoleon został przewieziony na wyspę Œw. Heleny. 78 Anna z Tyszkiewiczów W š s o w i c z o w a (1776–1867) – wnuczka Kazimierza Poniatowskiego, brata Stanisława Augusta, 1° voto Aleksandrowa Potocka, w r. 1820 wyszła powtórnie za mšż za pułkownika Stanisława Dunin-Wšsowicza (1785–1864). Odgrywała poważnš rolę w ówczesnym życiu towarzyskim, chociaż nie tylko Krasiński wyrażał się o niej uszczypliwie, Sobiesław Mieroszewski pisze np.: „mniemała, że czyni łaskę temu, komu dozwoliła przestšpić próg swego salonu. Biada temu, kto się dostał na ostrze jej języka. W jej oczach goœcie – z małymi wyjštkami – byli komparsami i figurantami, których potrzebowała, aby mieć kim napełnić salony. Choć kolosalnie bogata, skšpš była tak dalece, iż jeœli kto wzišł z półmiska więcej niż to, co było odmierzonym na jednš osobę, pani Wšsowiczowa spojrzała nań gniewnie, jakby go przeszyć chciała swym wzrokiem...” (Sobiesław i Stanisław Mieroszewscy: Wspomnienia lat ubiegłych, Kraków 1964. Anna z Tyszkiewiczów Wšsowiczowa jest autorkš Mémoires de la comtesse Potocka (1794–1820)... Paris 1897 (wyd. poi. 1898) oraz Un voyage d'Italie 1826–27... Paris 1899. KATARZYNA Z BRANICKICH POTOCKA ... na tym obiedzie siedziałem między Kasiš a Eliza. Żebym mógł się z kim na tym œwiecie kiedy ożenić, to z tš pierwsza... (17 VIII 1841) Ja tam zwykle wieczorem herbatę piję. Rozmawiam z Elizš o chemii, fizyce, sztukach pięknych i Paryżu, ale tak mi to idzie oporem, że ona to widzieć musi. Opowiem Ci dwie anegdotki, po których wniesiesz to wrażenie, jakie na mnie wywiera ona i jakie ja na niš muszę wywierać. Zawczoraj wieczór przyprowadziłem tam pod rękę Wšsow. Baba przez dwie godziny opierała się na ręce mojej i wlokła się jak ranna hiena po Wizie. Zasiedli wszyscy do okršgłego stołu. Fregata cukier każdemu odliczała do filiżanki i odmierzała œmietankę. Boreal bawił się końcami chustki swej szyjnej, kompletnie szczęœliwy temu, że żyje, Wšsow. i ja przepatrywaliœmy owe wieczne albumy, które trzymała nam El. przed oczyma, przewracajšc z wolna ich kartki. Trzeba chwalić, ja nie umiem, więcem milczał. Wšsowiczowa za siebie, za mnie, za trzech i za stu chwaliła. Kartki jedne ubywały po drugich, wtem nadpłynęła jedna, a na niej była akwarela, wystawiajšca kobietę samotnš, siedzšcš przy szerokim oknie, w białej odzieży, za oknem zaœ jezioro smutne i œwiat dziki z borów i skał, i nieba kawał, a ja zatrzymałem El., która szła dalej, i zaczšłem, znęcony tš akwarelš, mówić: ,,To się pani udało, zupełnie udało, może nie tak œcisłoœć rysunkowa, jak raczej ukryta dusza rysunku. Jakiż to wyraz smętny w tej twarzy samotnej, znać, że ta kobieta w więzieniu z trosk i boleœci patrzy w przestrzeń i myœli, że trzeba niezadługo ziemię porzucić, ziemię, która jej tylko goryczš była, a mimo ten wielki wyraz smutku coœ upajajšcego i jeszcze nęcšcego jest w tych rysach zadumanych. Znać, że Bóg jš cudem był swoim stworzył, a tylko ludzie zabili. Nie przewracaj Pani kartki, bo to przeœlicznym jest”. Milczała p. El., nie przerywała mi pochwał, zatrzymała kartkę, jam patrzał i patrzał, coœ z tej akwareli wołało na mnie, pierwszy raz wtedy zaczynało mi się zdawać, że El. ma talent, a kiedy tak mnie wytrzymała, a ja znów otwierał usta, by chwalić, rzekła dziwnym głosem, jakby zasmuconym, ale bez żadnej złoœci; ,,To nie moje, to Pani Delfina malowała i na pamištkę mi dała”. Struchlałem – darmo, gdzie Duch mój napotkał Ducha mu równego, tam w nim ozwało się życie, struchlałem, a wiesz czemu? Oto dlatego, że mnie w tej chwili uderzyło przeœwiadczenie o k o n i e c z n o œ c i nieodwołalnej, która mojš duszę z Twojš spaja. Uznałem wyższš, jakby fatalnš potęgę, wynikłš z głębi, z natury rzeczy, która mnie zmusza, gdziekolwiek co Twojego lub podobnego Tobie napotkam, podać się ku temu, to pojšć zaraz, roztkliwić się nad tym, znęcić się do tego, słowem to ukochać. Anim wiedział, że ten obrazek Twej ręki dziełem, a on jeden wœród tylu innych przemówił mi do duszy! Tak dalece, że kiedy p. El. przestała album przewracać, zamknęła go, uczułem koniecznš potrzebę widzenia raz jeszcze mojej białej, marzšcej przed tym wielkim oknem Dialy i rzekłem do niej: ,,Pozwól mi, Pani, samemu raz jeszcze otworzyć tę ksišżkę”, a ona: ,,Dobrze, ale pod jednym warunkiem.” ,,Pod jakim, Pani?” ,,Że Pan mi wymyœlisz przedmiot do rysunku”. ,,Zgoda, Pani”, i oddała mi album. Jam odszedł od okršgłego stolika i na uboczu znów rozemknšłem i szukałem mojej akwareli, ażem jš znalazł i długom patrzał, i łzy mi się kręciły w oczach, i to była dobra chwila. Oto masz pierwszš anegdotę. Wieczór cišgnšł się dalej, Józefa Kalinowska79 siadła do fortepianu. Słyszałaœ Ty kiedy ryk krowy tyrolskiej, pisk rozkochanego kota, skomlenie psów zgromadzonych nad œcierwem? Prawda, Tyœ mnie słyszała, ale przysięgam Ci, że lepiej œpie- 79 Józefa K a l i n o w s k a (zm. 1844) – córka generała Józefa Kalinowskiego i Emilii Potockiej (córki Prota). Wychowywała się w domu Wł. i R. Branickich w Petersburgu, wyszła za mšż za Ireneusza Kleofasa Ogińskiego (1808– 1863), tajnego radcę, szambelana i ochmistrza dworu rosyjskiego, marszałka szlachty pow, rosieńskiego, kuratora szkół kowieńskich. wam. Po tym okropnym głosie, który blasfemował Staendchen Schuberta80, któreœ tyle mi razy tak bosko œpiewała, przystšpiła do instrumentu klawiszowego p. Olga81. Z Montechów82 wybrała pieœń jakšœ długš, suchš, rulad pełnš, pozbawionš wszelkiej idei muzycznej i kręciła jš gardłem swoim jak szpagaty, z których powrozy urastajš, lepiej jednak od siostry daleko, z pretensjš olbrzymiš, łamane sztuki wyrabiajšc, nic nie czujšc. I człowiek, co słyszał Malibranowš83 i Ciebie, tam stał i słuchać musiał, i nie plunšć! Wcišż głos Twój kršżył mi nad uszami, jakby anielska obrona od tych ziemskich głosów, jakby tarcza melodii przeciwko tym nożom pisku. I tak, słuchajšc wspomnień o Tobie œpiewajšcych w duszy mojej, zupełniem zapomniał Karlsbadu i Branickich, i Kalinowskich. Tymczasem Stefan Potocki84, syn Michała, umizgał się do El. Fregata przy stoliku z Hienš rozmawiała, Boreal zajadał poziomki, Kasia milczšc obok mnie stała i dumała, a ja także milczšc stałem. Byłem coraz bardziej z Tobš, gdy nagle Wšs. spostrzegłszy się, że j e d e n a s t a, wstaje i budzi mnie, wzywajšc mego odprowadzicielstwa. Pamiętasz z rana w Neapolu czasem osłów ryczenie, które œpišcych tak mile do życia wołajš! Zadrgnšłem, szukam kapelusza, p. El. zastępuje mi drogę: ,,A obietnica?” Ja patrzę się na niš, nie przypominam sobie: ,,Co, Pani?” – się pytam. „A warunek, a przedmiot obiecany do albumu?” Zgłupiałem, bo nic na podorędziu w głowie nie miałem. Naiwnie odpowiedziałem: „Zupełnie wypadło mi z pamięci, przepraszam” – i skrobię się w skronie. Hiena już na progu woła; panna stoi przede mnš, domaga się. Naprędce spytałem się, czy zna Miltona – afirmatywš odpowiedziała. ,,Więc piekło całe Miltona”85 – rzekłem i poszedłem za Hienš. To druga anegdota. Z tych dwóch łatwo poznasz, w jakim tu wcišż położeniu jestem i jak silnych doznałem wrażeń podczas teraŸniejszego pobytu, i jak umiem się umizgać, gdy się nie kocham, nawet grzecznym być nie zdołam!!! I tak dzień za dniem uchodzi, i o krok dalej nie postšpiłem, czuję się z lodu, a nie ma kobiety na ziemi, co by się na tym nie poznała! Oddaję sprawiedliwoœć wszelkš Elizie – szlachetna, dobra, gotowa na wszelkie poœwięcenia, idealna, rozważnej myœli cicho gromadzšcej swoje materiały i cierpliwie gmach swój z ziarn piasku budujšcej pełna – niezłomnej woli w ważnych i stanowczych rzeczach, w małych zaœ i potocznych wielkiej uległoœci. Wytrzymała do nieuwierzenia, w postępowaniu z Kalinowskimi pełna godnoœci i miary86, ale wszystko w niej jest namysłem i pracš, trudnym 80 Blasphémer (fr.) – bluŸnić, przedrzeŸniać. Staendchen (niem). – serenada. 81 Olga K a l i n o w s k a (zm. 1899) – córka generała Józefa Kalinowskiego i Emilii Potockiej, siostra Józefy, z którš razem wychowywała się w petersburskim domu Branickich. Po œmierci siostry wyszła za mšż za swego szwagra, Ireneusza Kleofasa Ogińskiego. 82 Filippo M o n t e (1521–1603) – jeden z najwybitniejszych kompozytorów epoki, komponował msze cztero-oœmiogłosowe w stylu Palestriny, motety, madrygały i pieœni do słów Ronsarda. 83 Maria Felicita Garcia M a l i b r a n (1808–1836) – wielka œpiewaczka francuska pochodzenia hiszpańskiego, córka œpiewaka Manuela Garci i siostra również jednej z najsławniejszych œpiewaczek, Pauliny Garcia-Viardot. Z. K. zachwycał się nie tylko œpiewem Malibran, ale również jej aktorstwem, nie pominšł też nigdy okazji usłyszenia jej. Por. list z Mediolanu, datowany 10 I 1830 do A. Sołtana: „Znalazłem tu Malibranowš, która mnie z szeœć dni zatrzyma”. (Listy Z. Krasińskiego. T. 2. Do A. Sołtana, op. cit.). 84 Stefan P o t o c k i (ur. 1820) – syn Michała, senatora i kasztelana Królestwa Polskiego, oraz Ludwiki Ostrowskiej, jeden z konkurentów do ręki Elizy Branickiej. Ożenił się póŸniej z Juliš Głogowskš i powtórnie z Celestynš Wodzickš. 85 Raj utracony Johna Miltona (1608–1674). 86 Mimo że Józefa Kalinowska była przeciwna kandydaturze Z. K. na męża Elizy Branickiej. „Panna wcišż chce – matka i Kalinowskie nie chcš. Kalinowska wszystkich sprężyn rusza, by to się nie stało – błogosławiona!” – pisał Krasiński do Delfiny 10 IV 1843. (Wyd. A. Ż.) wyrabianiem się, że tak powiem – filozoficznš metodš, nie zaœ darem Bożym, natchnieniem, poezjš, talentem. Ona pracuje na talent, stara się o poezję, bo pojęła w myœli, że talent jest pięknym, że poezja jest cudem cudów, ona prosi wcišż Boga o łaskę Bożš, ale jej nie ma. Wszystko, co ona robi, jest z a s ł u g š, ale nie jest p i ę k n o œ c i š! U niej nurt ducha nie płynie z wewnštrz na zewnštrz, by tworzyć, ale owszem, z zewnštrz na wewnštrz, by skupić się i dopiero w tym skupieniu trafnie uważać, mšdrze wyrokować. Myœl jej nie z ołowiu, dajmy, że ze złota – ale myœli powinny być z œwiatła i z elektrycznoœci! Ona ma się do młodszej siostry jak Cieszkowski do mnie, a do Ciebie jak Doerianowa87 – dobra niemiecka aktorka, co przygotować się musi, by wygrać rolę i zawsze tak samo, do Malibranowej, natchnionej, nigdy nie przygotowanej, a zawsze doskonałej, co dzień odmiennej, żyjšcej pięknoœciš i sztukš, tak jak kto inny powietrzem oddycha! Oto przyszły Karlsbadzkie harfiarki, grajš mi pode drzwiami. Lubię te dŸwięki strunne, ten prosty œpiew wart zwanzigera, a lepszy niż pretensjonalny a czczy i pusty Olgi. Gdy te harfy się odezwš, to przypomina mi się Neapol i ten pokój w kwiatach, i harfa w kšcie za fortepianem, któršœ czasem tršcała wieczorem, gdy księżyc na zatoce pod oknami srebrnš swš wiodšcš w wiecznoœć drogę wytykał i jacht lorda angielskiego obok niej czarno się kołysał. Już nic lepszego życie mi nie da. Zatem, by szczęœcia chwilę uczuć, muszę się oglšdać, muszę w przeszłoœć całš duszę podać, obrócić się sercem i pamięciš ku tym nocom letnim pełnym woni, blasku, rozkoszy, upojenia i gwiazd, i dŸwięków, i nieœmiertelnoœci. Im dalej idę po drodze żywota, Tem Twój ideał się bardziej nade mnš Rozszerza – roœnie – gdyby tęcza złota, Rzucona w ukos przez œwiata noc ciemnš! Nie w dniach mych przyszłych – lecz w dniach mej przeszłoœci Żyje, com widział Boskiego na ziemi! A dni, co przyjdš, przyjdš na wzór goœci Smutnych i czarnych – o, biada mi z niemi! Jednš cię tylko prawdziwym aniołem Znałem na œwiecie – reszta wszystko – ludzie! Przed tobš tylko rozjaœnię się czołem, A przed innymi zwiędnie czoło w nudzie! W nudzie – w cierpieniu – w tej ducha chorobie, Co serca chwyta, które pięknoœć znały, I toczy – póki nie ucichnš w grobie Lub nie stwardniejš na wzór twardej skały! A jeœli jeszcze się z tego kamienia Kwiat taki smętny wyczołga pod słońcem, To nie kwiat szczęœcia – lecz kwiat przypomnienia, Co kwitnie ludziom przed życia ich końcem 87 Wilhelmina S c h r ö d e r - D e v r i e n t (1804–1860) – córka znanej aktorki, Zofii Schröder, jedna z najwybitniejszych niemieckich artystek operowych pierwszej połowy XIX w., rywalizujšca nie bez powodzenia z najgłoœniejszymi ówczesnymi œpiewaczkami europejskimi. Mimo że posiadała duży i nieŸle wyszkolony głos, ceniono jš głównie za aktorstwo. Po szczytowym okresie powodzenia w latach trzydziestych, œpiewaczka wpadła w manieryzm. I drogę grobu wytyka liœciami – Prowadzi z wolna do ostatniej schrony, Aż się nareszcie zwinie nad trumnami W suche na wieki i œniade korony! Taki mnie wieniec – ostatni mój – czeka! Idę po niego – łatwy do zerwania – Jeszcze nie minšł żadnego człowieka – Sam się nasuwa – ku czołu się skłania – I lubi czoła, schylone do trumny, Na których zwiędło natchnienie i szczęœcie! Lubi, by niegdyœ odważny i dumny, W wieczne z miernoœciš zwišzał się zanieœcie. – Tak w życiu każdem œmierć się rozpoczyna – Dni kilka jeszcze, a wznak się obalę – Żyłem, gdy biła pięknoœci godzina – Zginę, gdy zacznš płynšć głupstwa fale!88 Widzisz, Dialy, że harfy mnie do wierszów popchnęły. Do obaczenia, droga, do obaczenia – niedługo będziemy razem. Wzdycham do Twojej twarzy i Twojego rozumu, jak do wolnoœci więzień, jak dusza pokutujšca do zbawienia, jak do ojczyzny góral, jak do Karlsbadu p. Kołomyjska, jak majtek do lšdu, jak wędrowiec do fontanny, jak wygnaniec do domu, jak duch rozdzielony do powrotu w siebie! Do obaczenia Twój Z. Nic a nic nie wiem, co się dzieje z Tobš – s c h n ę z oczekiwania, a listy Twe nie przybywajš, może dziœ co wieczorem będzie. Do obaczenia, Ty najlepsza moja! Karlsbad 1841 24 [sierpnia]89 Droga i najlepsza, wspominana cišgle! Wreszcie Konstanty z Wildungen przesłał mi, wczoraj je odebrałem w wieczór, Twe drogie, tyle ponure i wœród piekielnego goršca pisane listy z 27, 29 i 30 lipca. W ostatnim zapowiadasz przejażdżkę do Amalfi z starš Rajewskš90, mówisz, że może 15 Augusta wsišdziesz na „Karola”91, a jam pewny, żeœ się nie ruszyła, Dysz, i że nigdy beze mnie się nie ruszysz. Trzeba, bym czekał na Ciebie, o dzień, o dwa drogi i bombardował Cię proœbami, byœ mogła wypłynšć. O. Ty, niedobra, Ty, co mi tak dowcipnie a ostro razem mówisz, iż żałujesz, że nie 88 Wiersz ten znajduje się w t. VI Pism, op, cit. 89 Autograf mylnie nosi datę 24 lipca. (Ż.) 90 Nie udało się stwierdzić, kim była p. Rajewska; być może matkš lub któršœ z sióstr Zeneidy W o ł k o ń s k i e j z Rajewskich, u której bywali zarówno Delfina Potocka, jak i Zygmunt Krasiński. 91 „Karol Wielki” – nazwa statku. umiesz pisać jak Orcio92, bo dopiero w takim razie mogłabyœ godnie na mój długi list z Munich odpowiedzieć. Jednak pamiętam, Dydyszo, żem go pisał z łzami w oku i żem wynurzał Ci w nim wszystkie moje myœli. Tyœ go nie rozważyła, nie zstšpiłaœ uwagš w głšb pojęć moich, powierzchnię tylko spostrzegłaœ, nie podobał Ci się kształt rozumujšcy, przyczepiony do miłoœci, i ze wzgardš odrzuciłaœ r o z u m, chcšcy usprawiedliwić i dowieœć uczucie. A wiedz jednak, o Dialy moja, że to tylko u c z u c i e wiecznym jest i granitowym, które się da r o z u m e m, nie rozsšdkiem, nie rachunkiem, nie podłym mędrkowaniem, a opartym o znikome życia zjawiska lub korzyœci, lub potrzeby, ale, jak mówię, r o z u m e m, tj. koniecznoœciš Boskš, wszystkim rzšdzšcš, wszystko stwarzajšcš, wszystko utrzymujšcš, usprawiedliwić i wywieœć. Jeœli wy nie cierpicie filozofii, płaczcieże nie na nas, mężczyzn, którzy dalej jš cišgniemy, ale na matkę waszš, Ewę, która pierwsza jš otworzyła i zaczęła. Jabłko wiedzy dobrego i złego nadjedzone zębem Ewowym stało się na wieki Ÿródłem wszelkiego rozumu! Wšż to poradził, za to niewiasta głowę zetrze wężowi. Wiesz, co to znaczy? Oto to, że kiedyœ n i e w i a s t a mędrszš stanie się od diabła, bo diabeł w tym jest okropny i tym wojuje, że wszędzie wprowadza rozdział i bójkę między sercem a rozumem, i od tej walki rozdzierajšcej torturuje się ród ludzki cały od lat 8 000. Niewieœcie zaœ dano będzie, jako jš zaczęła, tak i jš skończyć, tj. zupełnie w jedno zlać serce i rozum. Wtedy będzie pokój i szczęœcie w sercu, godnoœć i wielkoœć w rozumie, a wšż wyzna, że był głupi i przeprosi niewiastę za to, że jš dręczył tyle i tak długo! Nie znam na całej ziemi kobiety zdolniejszej już za naszych czasów do nadgniecenia głowy wężowi, jak Ty. Jest albowiem w duchu Twoim moc nieskończona, szukajšca, ciekawa, żšdajšca w i e d z i e ć, a zarazem p o j ę t n o œ ć głęboka, bystra, pochwytujšca, u m i e j š c a wiedzieć. Kobiety zwykle tylko tę drugš posiadajš dotšd, a tej pierwszej pozbawione, ale też Ty wiele męskiego Ducha żywisz w sobie. Boskim Tyœ arcydziełem i gdybyœ się za młodu nie była dostała w ręce szatańskie, i to nie w ręce archanioła pokonanego, lecz w ręce diabła niższego, podłego, zatrudnionego giełdš, to byœ była daleko za sobš zostawiła paniš Sand. Mylisz się zupełnie, kiedy utrzymujesz, że t y l k o czuć zdołasz, a że brak Ci na r o z u m i e. Bo owszem Ty tylko dlatego tak wzniosie, mocno, szeroko, szlachetnie a zarazem gorzko c z u j e s z, że nad Twoim sercem, jak nad Madonnami, pali się cišgle lampa rozumu Twego, kołysana jęczšcymi wichry, burzom życia smętnym oddana w igraszkę. Rozum Twój równy sercu Twemu – oboje wielkie. Ale dosyć tego, bo znów mnie poczęstujesz Orciowatoœci zarzutem. Cóż Ci powiem, Dialy, o Karlsbadzie, nudzę się piekielnie. P a n n a to najgłupszy wymysł instytucyj socjalnych. Kazano jej kodeksem pod karš œmierci, by zawsze robiła, czego nie chce, a mówiła, czego nie myœli. – – – 92 Ks. Jerzy L u b o m i r s k i (1817–1872) – syn Henryka i Teresy z Czartoryskich, jeden z najznakomitszych przedstawicieli arystokracji galicyjskiej, twórca ordynacji przeworskiej. Kształcił się na uniwersytecie im. Karola w Pradze, a następnie w Wiedniu, gdzie zetknšł się i zaprzyjaŸnił z Zygmuntem Krasińskim, stajšc się odtšd jednym z jego najbliższych przyjaciół. W latach 1838–1844 przebywał w Rzymie i tam zbliżył się do A. Cieszkowskiego i R. Raczyńskiego. Jeden z najgorliwszych zwolenników idei wszechsłowiańskiej, brał czynny udział w ZjeŸdzie Wrocławskim i Kongresie Słowiańskim w Pradze; posłował również do sejmu wiedeńskiego, działajšc w duchu zachowawczym. Kurator Zakładu im. Ossolińskich, namiętny rzecznik i twórca Akademii Umiejętnoœci w Krakowie, był także wydawcš Biblii Królowej Zofii i Kodeksu dyplomatycznego tynieckiego. Krasiński pisał o nim 22 VIII 1844 r. do A. Cieszkowskiego: „Jerzy był mi najlepszym, najprzywišzańszym przyjacielem...” (Listy Z. Krasińskiego do A. Cieszkowskiego. Z autografów wydał J. Kallenbach, Kraków 1912). Trzeba dodać, że do ostatnich chwil życia poety. Przed œmierciš Zygmunt Krasiński uczynił przyjaciela wykonawcš swego testamentu literackiego, powierzył mu ochronę nad bliskimi i na jego rękach skonał. Wczoraj był wieczór u Wšsowiczowej – herbata malowana, œmietanka z wodš, cukier z gipsem, winogrona octu pełne, ciasteczka z kurzawy, nie z mški. Panny koło fortepianu siedziały, Eliza coœ grać chciała, ażem się przeraził, ale zaraz przestała, ma zanadto godnoœci i taktu, by grać i œpiewać przede mnš, kiedy wie, żem Ciebie słyszał. Za tę wstrzemięŸliwoœć wdzięczny jej byłem – brak lub przezwyciężenie p r ó ż n o œ c i rozumu zawsze dowodem. Kiedy wszyscy odeszli, zatrzymuje mnie Wšsowiczowa i powiada mnie: ,,No, będę szczera z Panem, bo Pana kocham i poważam. Z tych dwóch jedne chcę dla Morysia93, któršż Pan bierze?”. Znasz mnie, jak nie cierpię takich zapytań i wdzierań się. Do tego cały smutny byłem po Twoich listów przeczytaniu. Babie więc odpowiedziałem: ,,Radzę Pani, byœ jak najprędzej Morysia wyprawiła do Rzymu, a z tęgš sumš pieniędzy!” – ,,A to na co?” – ,,Na to, Pani, by sobie wyrobił w Kancelarii Apostolskiej powtórzenie przywileju danego Hrabiemu Gleichen w 13 wieku, który w Erfurcie œpi na grobowcu z dwoma żonami. A gdy Moryœ takowš bullę uzyska, niech sobie weŸmie obie”. Hiena się rozœmiała, a jam poszedł. Powiedz no mi, Dysz, coœ się tak rozkwasiła na mnie, że Ci wspomniałem o Varennie. Ty mi odpowiadasz Munich. Czy na to, by Seweryn94 co dzień raporta o nas pisał? Nie, Dialy, Varenna owszem, sto razy Varenna lub Neapol, lub Amalfi, lub Sestri, lub Bregenz, lub Konstancja, co chcesz, byleby nie miasto biurem opatrzone. Br. jadš do Petersb. za trzy tygodnie, ani myœlš o Włoszech. Dopiero przyszłej zimy tam udać się majš. Ja pojutrze jadę przez Toeplitz do Drezna. Tam będę widział mego ojca, z Drezna zapewne on koniecznie przynaglać będzie, bym wrócił do Toeplitz, więc tak około 3 Sept. znów będę w Toeplitz, a około 15 stamtšd się wyrwę i do Munich popędzę. W Munich się dowiem, gdzie mam Ciebie czy szukać, czy czekać. Jedynym mym marzeniem jest to obaczenie Ciebie i przebycie na ustroniu tyle czasu z Tobš, ile zechcesz. Z Drezna zabiorę jeszcze butelek kissingskich z 12 z sobš i będę je pił w Toeplitz. W Wildungen tylko 12 także wypiłem, a już mi bardzo pomogły. Wierz mi, Didysz, kiedym Cię tak nudził mojš melancholiš, z choroby to pochodziło. Prawda, że choroba ze smutku. U mnie rozpacz pochodzi z duszy, z żalów i trosk, ale niemoc przy rozpaczy, œlamazarnoœć przy bólu moralnym idzie prosto z ciała. Czuję koniecznš potrzebę jeszcze przekissingowania się, użyję na to czasu pokuty, pozostałej mi do dopełnienia przepisów. Zatem nie wprzódy, od 25 Sept. zapewne będę mógł być z Tobš. Dni 10 póŸniej, niż przeszłego roku, lecz tego nie popełnię głupstwa siedzenia w Civita, czekajšc na Ciebie. Gdziekolwiek będziesz, prosto polecę tam. Nie majšc gdzie i komu kazać robić tej drobnej miniatury, którejœ żšdała, odkładam jš na póŸniej, a teraz kazałem się wydagerotypić. Dopiero co wracam od dagerotyparza. Siedziałem na słońcu przed kamerš obskurnš pół minuty. Œwiatło mi dokuczało, więc wyraz moich oczu pełen bólu był i walki. Tęsknota mnie do Ciebie pożera, więc jakem tylko siadł spokojnie i zadumał się, smutek na twarz mi wyszedł, i ten maleńki obrazek doskonale podobny, ale straszny jest. Wyczytasz na nim, co w mojej duszy znaczy rozdział z Tobš. Ażem się sam cofnšł przed własnej twarzy wyrazem, gdy artysta od- 93 Maurycy P o t o c k i (1812–1879) – syn Aleksandra Potockiego i Anny z Tyszkiewiczów, właœciciel Zatorza, Jabłonny, Berezyny, Wiœnicza i in., podporucznik w 1831 r., szambelan dworu rosyjskiego, jeden z konkurentów do ręki Elizy Branickiej. W r. 1846 żonš Maurycego została, zabawnych losów kolejš, córka Joanny Bóbr-Piotrowickiej, Ludwika. 94 Dmitrij Pietrowicz S i e w i e r i n (1792–1865) – dyplomata rosyjski, poseł w Szwajcarii i w Bawarii. Z. K. poznał go jeszcze w r. 1829 w Szwajcarii. „Przyjšł nas niezmiernie grzecznie i dyplomatycznie pan Seweryn [Krasiński zawsze tak pisał to nazwisko]; oddałem mu list Papy i obiecał nam dziœ kilka listów do Genewy...” (Z. Krasiński Listy do ojca, W-wa 1963, list z dn. 9 XI 1829 r.) Ostatecznie spotkanie nastšpiło we wrzeœniu tego roku w Varennie, a 27 X oboje znaleŸli się w Münich. 5 XI Krasiński rozstał się z Delfina, jadšcš do Paryża, odprowadziwszy jš, jak mógł najdalej, tj. do Melun. Wspólny ten pobyt znalazł swoje odbicie w Przedœwicie. krył blachę najodowanš. To ja, ale ja w chwili poprzedzajšcej strzelenie sobie w łeb. To hr. Henryk w N. K.95 ale hr. Henryk rzucajšcy się z murów zamku i rzucajšcy ,,przekleństwo”. Będzie Ci to pamištkš stanu ducha mego w Karlsbadzie 1841 r. Pomyœlisz sobie: „On mnie strasznie kochał, gdy tak wyglšdał tam” – i nie pomylisz się, bo ja Cię strasznie i fatalnie kocham, całš duszš skutym się do Twojej czuję. Nie dziecinnš, różanš, błyskotkowš miłoœciš, ale twardš, rozumnš, olbrzymiš, wkorzenionš w moje J a na zawsze Cię kocham. Tyœ moim stała się Ideałem, Tyœ mojš myœlš żywotnš, poważnš, nieoderwalnš. Serce moje tęskni za Twoim sercem, rozum mój żšda, pragnie, domaga się Twego rozumu. Nie blichtr szału, nie koloryt już tylko fantastyczny pierwszych chwil ukochania obleka mi Twojš postać, ale przekonanie o Twojej sile, przeœwiadczenie o Twojej pięknoœci każe mi, przymusza mnie kochać Cię, czuć, jak czujesz, i wiecznie myœl mojš z Twojš ożeniać. Mam Cię za typ najpoetyczniejszy, a zarazem najrozumniejszej kobiety. Stoisz przed oczyma mojej wyobraŸni jak posšg greckiego boga, doskonały, przepiękny, tylko że z piersiš pękniętš, rozdartš piorunem. Ale ta krysa czarna na tej marmurowej piersi, ten œlad ognia niszczyciela, który pożarł Ci serce, to piętno zguby i nieszczęœcia na Tobie wyryte – jest tym właœnie, co mego Ducha na wieki pęta do stóp Twoich. Ach! Stopy te chciałbym oblać łzami. Daj rękę, Ty moja, Ty wzniosła, Ty piękna! Œciœnij mi rękę. Do obaczenia, wkrótce znów będziemy razem! Twój do zgonu i po zgonie Zyg. T r o y e s, S o b o t a – 6 N o v e m b r a 1 8 4 1, l p o p o ł u d n i u. Najdroższa moja! Przez pioruny i zatopy, i œniegi jechać dobrze mi, miło, lubo – ale do Ciebie. Odjeżdżać zaœ, choćby takš drogš, jakš księżyc wytyka na morzu w Neapolu lub na jeziorze w Varennie, niedobrze i smętno – a dopiero cóż takš, jakš teraz się oddalam. Œwiat dziœ podobny do kostnicy w Rapperswyl – mgła i mgła, i mgła, serce moje pękło wczoraj, to jedno mnie pociesza, kiedy pomyœlę, że już niezawodnie o tej godzinie jesteœ z Ludmiłš – że dziœ rano przyjechali po Ciebie i zabrali – teraz w St. Assise96 już przy kominku siedzisz lub leżysz, a Lusza przy Tobie – i Mieczysława nie ma w Paryżu, i będziesz mogła odpoczšć nieco. O moja Dialy! Czy pamiętasz, ileœmy już razy rozłšczali się w rozpaczy, ale jednak zawsze z nadziejš, przeczuciem wkrótce spotkania się znowu i – teraz tak samo, Dyszo moja! Pamiętasz, w Neapolu w Palazzo Valle na tym ciemnym korytarzu, w Bregenz, kiedyœ przez okno patrzyła w noc czarnš, potem na drodze do Iffezheim, kiedym tak rozpaczał, potem w Terracina w tym œniadym pokoju, potem na łódce pod statkiem parowym w porcie neapolitańskim, wreszcie tego roku w Villa di Roma – i znów tego roku wczoraj, wczoraj przy tym kominku, obok tej purpurowej firanki, tego okna dużego, póŸniej na tej dogasajšcej ulicy pustej. Jeszczem z kabrioletu się wychylał, by Ciebie ujrzeć w oknie, moja Ty Dysz droga. Jechałem, jechałem, a łzy przy Tobie wstrzymywane lały się potokiem. O drugiej w nocy przywlokłem się do Nangis. Tam gdym wszedł do pokoju, gdzieœmy obiad jedli razem jeszcze przed kilku godzinami, okrutnie serce mi się œcisnęło. Wszystko tam było w nieładzie, ale nieruszone, na tym samym miejscu, jakby po umarłych, obrus na stole, jeszcze ten bochenek w kształcie korony, dwa biszkopty, butelki, szklanki i moje rzeczy na krzeœle, i łóżko rozrzucone, tam, gdzieœ odpoczywała, jeszcze fałdy na poœcieli po kibici Twojej; padłem na to łóżko, płaczšc. Czekałem z pół godziny na konie, łojówka się paliła, cicho, smutno, zimno, już na kominie iskry nie było. Płakałem, aż konie zatętniły na podwórzu, wtedym poszedł szukać 95 Nieboskiej komedii. 96 Siedziba wiejska ks. Charles-Just-François-Victurnien de Beauvau-Craon koło Ponthierry w departamencie Seine-et-Marne. po kštach, czyœ czegoœ nie zapomniała, na kominie odkryłem szpilkę wpół przygiętš, któršœ zapewne tam rzuciła, ucieszyłem się, wzišłem jš, do pularesika rzuciłem, leży przy włosach Twoich, pokażę Ci jš, daj Boże, by wkrótce. O siódmej byłem w Nogent, w Provins dali mi innego postyliona. Nie mogłem zasnšć noc całš, wcišż Varenna stała mi przed oczyma, słoneczna, piękna, cicha, szczęœliwa, a koło niej ta noc wokoło, ta mgła, ta noc i smutek ten. Potem Twój pokój w Melun widomy otaczał mnie i Ty klęczšca przy kominku – na łzy mi się zbiera, Dysz, czuję Twojej ręki uœcisk jeszcze, Twoich ust przyciœnięcie, słyszę oddech Twój, widzę Cię w tej chwili całš, jakš byłaœ wczoraj! O Dysz, Dysz, ja bardzo kocham Ciebie! Przyjechawszy tu, odemknšłem pulares i spojrzałem w to o k o, co ma mnie strzec od złego. To Twoje, Twoje – ogromnie podobne – dziękuję Ci za nie. Co też Iry97 robił po moim odjeŸdzie, raczej zniknięciu. Fantastyczny to wieczór ten wczorajszy, mnie samemu się zdaje, żem jak umarły pokazał się Tobie i odszedł. O moja, moja Ty droga i najlepsza, pamiętaj, że nikt Ciebie tak kochać nie może już w życiu tym, jak ja, tak jak i mnie nikt, tak jak Ty! Rwie się serce, chciałoby całe się wylać na ten papier, całe się posłać tam, gdzie jesteœ, o kochaj, kochaj mnie i co chwila pamiętaj, że Cię duchem całym kocham, Dyszo, Ty Dyszo moja. Proszę Cię, napisz, kto też przyjechał po Ciebie i jak to się wszystko odbyło, pisz najdrobniejsze szczegóły, proszę Cię. Za godzinę wyjeżdżam, pojutrze po południu będę w Bâle, może dziœ zdołam cokolwiek zasnšć – dotšd wcale nie spałem, od kiedym Cię pożegnał – goršczkowo mi, a przy tym zimno okropne. Siedzę w nędznym pokoju H ô t e l d u M u l e t, nogi i ręce marznš, daruj więc nieczytelnoœć pisma. Nie miałem odwagi do Commerce zajechać, by mi znów serce się nie œcisnęło, jak wczoraj w Nangis. Wyprawiłem Jana po bieliznę zostawionš, zarazem dwa listy Ci stšd do St. Assise, jakeœ żšdała, posyłam, a jeden z nich z tymbrami98 Paryża i Munich, by k-cia starego wprawić w podziw, drugi zaœ gładki. O pisz, pisz do mnie, moje dobro, moja droga, mój aniele. Bóg wie, jak Ciebie kocham, Bóg wie, jak głęboko i nieodwołalnie przywišzanie do Ciebie zrosło się i spoiło, i pomieszało na wieki z całš istotš mojš. Do œmierci, Dialy, będę Twój całym sercem i Duchem. I przez grób Cię jeszcze przeprowadzę na drugš stronę grobu – a tam nie potrzeba mi będzie Cię opuszczać, tam nie będzie takiego miejsca jak M e l u n, gdzie bym musiał tę, którš tak serdecznie kocham, samš we łzach zostawić. Z Bâle do Ciebie napiszę. Niech Cię Bóg strzeże i wszyscy jego anieli. Do obaczenia, Ty najdroższa. Kochaj, o kochaj i pamiętaj o mnie – i co możesz uczynić, jeœli będziesz mogła, uczyń, by przed wiosnš się zobaczyć. Proszę Cię, Dysz, poradŸ się doktora jakiego o to strzykanie, proszę Cię. Dagerotypu nie zapomnij, ni miniatury. I pisz, pisz, pisz, Ty najdroższa. Całš duszš mojš, Twojš na zawsze, œciskam Cię – do widzenia. Twój Zyg. 1 8 4 2, 2 s t y c z n i a, M u n i c h. Najdroższa! Tysišczne dzięki Bogu, żeœ nie chora. Co ja nafrasował się już był od dwóch dni o Ciebie, już widział Cię w łóżku, z chorobš gardlanš, jak naprzeklinał się, że to nie Roma tu, a nie Partenope99 tam! Powiadam Ci, same widma mnie otaczały. Już pogrzeby cišgnęły mi przez serce, przez mózg, bo dopiero dziœ list Twój z 26-go odebrałem, a to z powodu, że 97 Imię pieska, darowanego Delfinie przez Krasińskiego. („Szukałem przez te dni wszystkie pieska dla Ciebie, strasznie oń trudno – wreszcie wynalazłem – œliczny [...]. Myœlę go nazwać I r y na pamištkę mojš” – pisał Krasiński do Delfiny 3 IX 1841. (Wyd. A. Ż.) 98 Timbre (fr.) – stemple, znaczki pocztowe, które po raz pierwszy wprowadzili w użycie Anglicy w r. 1840. 99 P a r t h e n o p e – starożytna nazwa Neapolu. na Nowy Rok pewno pijany był listonoœnik mój, jakby Orcio wyrzekł. A zatem nie poczuwasz się do J a swego, Didysz? A któż to twierdzi, że dlatego nie poczuwa się do s i e b i e, że się przemienił? Któż się może przemienić, jeœli nie t e n, który właœnie dlatego, że się przemienia, jest tym j a przemieniajšcym się! Bo inaczej by ani wiedział o zaszłej przemianie! Czy myœlisz, że kwiat wie, że był pšczkiem, lub owoc, że ziarneczkiem był? Ten tylko skarżyć się może na niepamięć, kto pamięta – na przemianę, kto niezmienny – na nie - ja s w o j e, kto jest j a nieœmiertelnym. Bo inaczej aniby mógł mieć najmniejszego wyobrażenia o tym nie-j a! Powtarzam Ci – roœlina ani j a, ani nie-j a, swego nie wie – kto inny wie to za niš, my zaœ za siebie wiemy o naszych j a i wtedyœmy na podobieństwo Boga stworzeni. Często Konstanty podobne mówił, jak Ty, spostrzeżenia nad sobš. Twierdził, że się już prawie nie uznaje s o b š w dalekiej swojej przeszłoœci – ale gdy to mówił, tym samym uznawał to, czemu przeczyć się zdawał. Bo kto mówi nie-j a, tym samym, w tejże chwili, mówi j a oczywiœcie! Taki jest los wszystkich zaprzeczeń, że sš twierdzeniem! Więc to nie inna Dialy tego wieczora marzyła o kuryłowieckiej dziewczynce, jedno ta sama, ta wiecznie taż sama, ta nieœmiertelna Dialy, która była niegdyœ kuryłowieckš dziewczynkš100, a niš już dziœ nie jest, ale wie doskonale, że nie kto inny, jedno ona niš była. Kuryłowiecka, blada, przeœliczna, z motylimi skrzydłami, tak jak Psyche Grecy malowali, dziewczyna, póŸniej pani Potocka paryska w turbanie mauretańskim, obwisła strugami pereł białych, œwietna szmaragdów połyskiem, harda, podbijajšca, panujšca po salonach, a płaczšca w domu, chcšca się oszołomić, otumanić, by nigdy nie być u s i e b i e, bo tam jš zawsze nieszczęœcie i obrzydzenie, i ucisk gotowy czekał, wreszcie Dialy rzymska, smętna, wysmukła, pędzšca cwałem po grobach starych pogan, wœród ruin wielkich, strzaskanych, pijšca w błękitnym powietrzu woń jaœminowš i kochajšca się w luciolach101, tańcujšcych po łšce, po gajach lub na fali neapolitańskiej trzymajšca ster chyżej łódki, zapatrzona w szafirowy widnokręg, tęskna do nieskończonoœci, proszšca się aniołów, by jej serce wyjęli z piersi i roztopili wœród tego widnokręgu lazurów, proszšca się znów póŸniej w Kolizeum Marsa i Venus, i pazia marsowego, i księżyca, by jej roztworzyli tajemnice swoje, zakochana w samotnoœci, w ciszy, w pustej Kampanii, w przechadzkach po nadbrzeżu albańskim, kędy tylko koza gryzie liœć zżółkły jesienny nad przepaœciš, zakochana jeszcze póŸniej w szczytach gór Vareńskich, w żaglach-duchach na jeziorze się przechadzajšcych, w prędkich podróżach, rytmie wioseł, w wstšżkach œcieżek, obwišzujšcych przepaœć i wiszšcych nad głębiš wód, w powietrzu rzadszym i œwieższym, bliskim już chmur, stopniach z urwisk, wiodšcych do Boga, coraz wyżej i wyżej – to ta sama, wiecznie ta sama istota, dusza, osobistoœć, tylko że nie jednym kształtem przyodziana, nie jednš formułkš życia tylko żyjšca, ale coraz bardziej i wyżej –hierarchicznie, że tak powiem – rozwijajšca się, rosnšca w Ducha, w doœwiadczenie rzeczy ludzkich i w miłoœć niebieskich! I patrz! Jakież jej formy najœliczniejsze? Oto pierwsza i ostatnia – dziewczynka kuryłowieckš to anioł-dziecię, rajskš pięknoœciš przyobleczone, nic nie wiedzšce, ni przewidujšce, od dnia do dnia karmišce się dnia każdego radoœciš, Dialy na wierzchołku skał Fiume-di- Latte, to Anioł-Duch, wiedzšcy wszystko, pamiętajšcy wszystko, przewidujšcy wszystko, a mówišcy, gdy spojrzy w œwiat: ,,Choć złe otacza–wierzę w dobro, choć szpetne wszędzie – kocham piękno, choć szatan wyje – dbam tylko o Boga! I oto dobro, piękno, Bóg sš w œwiecie, sš nad œwiatem, sš we mnie i nade mnš – i czuję ich wszech-przytomnoœć – i nazywam jš s z c z ę œ c i e m!” I Dialy sama była piękna wtedy! O nie myœl, Dialy moja, że się czucie osobistoœci coraz bardziej zatraca w miarę posuwania się w życie – to tylko się u tych dzieje, którzy nie wyrobili sobie żadnej. Pracš człowieka 100 M u r o w a n e K u r y ł o w c e – majštek rodziny Komarów, miejsce urodzenia Delfiny. 101 Lucciola (włos.) – dosłownie: œwietlik. Robaczek œwiętojański. przed Bogiem jest kształcenie i krzepienie coraz potężniejsze tego j a swego. Właœnie wolnoœć jego na tym zależy i z tego się składa. Już Pan wszystko stworzył, a my tylko o tyle tworzyć możem jeszcze coœ, o ile nasze j a coraz bardziej osobistujem. Lecz j a swoje w osobę coraz bardziej przemieniać – mogłoby się wydać egoizmem temu, kto by nie rozumiał, że o tyle tylko j a nasze się wyżej i silniej wyrabia, o ile wzmacnia się i rozszerza przez m i ł o œ ć, w i e d z ę, s e r c e i r o z u m, tj. o ile więcej przestrzeni Bożej, nie swojej to niby, przeciwpostawionej sobie, nie-j a jego składajšcej, wcišga w siebie, przyswaja sobie, zatem roœnie wzdłuż i wszerz, coraz goręcej kocha, co Boże, nieskończone, piękne, dzielne, wzniosłe, niby przepada, roztapia się, upowietrznia się w tym, a zarazem jednakowoż cišgle wraca do siebie, czuje, że to on, a nie inny, wszystko to zagarnšł, wlał w siebie i ukochał. Nie ma miłoœci bez j a, tak samo, jak jej nie ma bez poœwięcenia tego j a drugiemu! Ale by wiecznie poœwięcać c o œ c z e m u œ trzeba, by to c o œ wiecznie mogło być poœwięcanym, tj. było wieczne, żyło nieœmiertelnie – inaczej albowiem ustałoby poœwięcenie, sama miłoœć by ustała! Wiecznoœci zatem oddawania swego j a przez miłoœć warunkiem jest, tego j a samego byt wieczny! Miłoœć w rzeczy samej jest to ta spójnia, co najprzedziwniej godzi sprzecznoœci j a i nie-ja, wišżšc je z sobš, a żadnego nie niszczšc! Nie niszcz zatem nic z siebie samej w pamięci Twojej, raczej uważaj, jak się p r z e m i e n i w a s z już na ziemi, i z tego wnoœ, jak się zdolnš jesteœ, choć zawsze zostajšc tš samš osobš, przemieniać poza planetš tym – nieskończenie, nieœmiertelnie, tam gdzie i moje j a nieœmiertelne spyta Ci się kiedyœ: ,,Dialy, a co?” I w tej chwili właœnie (takie mam przeczucie) będziem gdzieœ płynšcy ponad Rzymem, ponad starym Kolizeum, odbudowanym przez nowych ludzi, wskażę Ci go skrzydłem ł powtórzę zapytanie: ,,Dialy, a co?” A Ty mi się uœmiechniesz cicho jak Duch, co nie potrzebuje słowami odpowiadać, w tym uœmiechu będzie cała Twojej nieœmiertelnoœci pogoda, tym uœmiechem anielskim mi odpowiesz – i przelecim, i polecimy dalej! Pamiętaj! Teraz, Dysz moja, słuchaj! Powiadasz, żem dopiero raz pierwszy zatęsknił za Tobš. Dysz się myli, bo od kiedym odmelunił się102, nie było dnia, a w dniu godziny jednej, w której bym nie tęsknił za Tobš. Wiesz dobrze, jak żyję tu. Żebym nie był sobie kazał wpaœć w p r a c ę m y œ l i, to bym był wpadł w przeszłoroczny zarzynajšcy spleen. Od kiedym Cię porzucił, pracuję nad tym, czego Ty wielkš częœciš jesteœ103, nad c z y m œ, co powinno kiedyœ: W harmonijnych zwrotek rymie Ludziom podać Siostry imię! By tu jeszcze ich imiona, Gdy on umrze, ona skona, Nad ich grobu sennym głazem, Jak za życia – brzmiały razem! A zatem widzisz we mnie œlad zatrudnionej myœli, duszy często natchnionej, lecz nie braku tęsknoty za Tobš, bo właœnie to, co robię, cišgłš jest tęsknotš, i z tęsknoty tylko poszło to, co robię! Jeœli o czym myœlę i marzę, jeœli w co mam nadzieję, jeœli czego żšdam, pragnę na œwiecie – to widzenia się znów z Tobš i zamieszkania w jakim cichym miejscu, np. w Varennie! Myœl Ty o tym, nie oskarżaj mnie, najdroższa, o brak tęsknoty, ale zacznij się sama starać, by mojej tęsknocie stało się zadoœć, tj. żebyœmy się za dwa miesišce i pół najdalej spotkać mogli. Będzie to wtedy około 1 5 m a r c a. Wštpię, bym już do Włoch pojechał – co mi po nich bez Ciebie. Może tylko na dwa tygodnie przed spotkaniem się z Tobš wpadnę do Carrary 102 W M e l u n 5XI 1841 r. nastšpiło pożegnanie z Delfina po wspólnym pobycie w Varennie. 103 Chodzi o Przedœwit, nad którym Krasiński pracował w latach 1841/43 i który ukazał się w Paryżu w r. 1843 pod nazwiskiem Konstantego Gaszyńskiego. posšg ten dla Ojca kupić104 – potem się obrócę, jak lew, Didysz, jak sokół, Didysz, i przylecę, przygrzmię do Bazylei lub gdzie będziesz i stamtšd Cię na Lekkie wody nasze105 przywiozę! le, Ÿle, wiem o tym, dzieje się tam u was w Paryżu. Żadnego pojęcia wolnoœci nie ma tam u nikogo, każden zowie w o l n o œ c i š być despotš drugich. Całe Niemcy gorszš się z bezprawnego potępienia Dupoty106. Izba Parów chciała się zemœcić za to, że „National”107, pamiętasz, nazwał jš kostnicš, ale ludzie, co sšdzš, mœcić się nie winni. Idea, której sš reprezentantami, za wysoka, za boska, by w niej choć kšteczek na umieszczenie zemsty został. Lecz I d e i we Francji nie ma pojęcia. Jest ruch materialny, rozsšdek, bystroœć, dowcip, odwaga – nie ma rozumu, godnoœci, powagi, œwiętoœci w niczym! Przeżyli się, los Włoch im zgotowany jest, jak R z y m już dwa razy œwiatu panowali, jak Rzym stanš się nadgrobkiem wielkim! Niech Cię Bóg strzeże – ja Cię kocham i kocham sto tysišcami serc. Do obaczenia – do obaczenia! Twój Zyg. Listy d'un voyageur108 żywo stojš mi w pamięci, pamiętam wszystko, pani Sand powinna była być żonš Rousseau – to ta sama wzniosłoœć połšczona z tš samš twardoœciš, nawet grubiaństwem czasami – zdania jej filozoficzne tyle warte co Liszta lub Lichnowskiego109. Przy- 104 W liœcie do Delfiny z 31 VIII 1841 r. Krasiński pisał: „[ojciec] dał mi zatem komis do Massy-Carrary o posšg biskupa kamienieckiego...” (Wyd. A. Ż.). Biskupem kamienieckim był Adam Stanisław K r a s i ń s k i (1714–1800) – jeden z twórców konfederacji barskiej, zwolennik reform w okresie Sejmu Czteroletniego. 105 L a g o d i L e c c o – południowo-wschodnia odnoga jeziora di Como, nad którym leży Varenna, miejsce spotkań Krasińskiego z Delfinš Potockš. 106 Michel August D u p o t y (1797–1864) – publicysta francuski, redaktor „Journal du Peuple”. Został skazany w r. 1841 przez Izbę Parów na pięć lat więzienia, jako moralny sprawca zamachu na Henryka Eugeniusza Filipa Ludwika d'Orleans, księcia d'Aumale (1822– 1897) – czwartego syna króla Ludwika Filipa. 107 ,,Le National” (1830–1851) – dziennik polityczny założony przez Thiersa, Migneta, Carrela i Sauteleta, organ politycznego ugrupowania burżuazji przemysłowej, opozycyjny wobec rzšdu Ludwika Filipa. 108 Lettres d'un voyageur publikowane przez Georges Sand między r. 1834 a 1836 w ,,Revue des Deux Mondes”, konserwatywnym dwutygodniku paryskim, poœwięconym polityce, historii, literaturze i sztuce (który w latach 1831–1877 pozostawał pod kierunkiem założyciela, F. Buloza) zawierajš wspomnienia z Wenecji, gdzie pisarka bawiła z Mussetem w zimie 1833/34. 109 Ferenc L i s z t (1811–1886) opublikował w r. 1835 na łamach „Gazette Musicale” szeœć artykułów pt. De la situation des artistes et de leur condition dans la société, w których pobrzmiewały idee Ballanche'a i ks. Lamennaisa, a w latach 1837–39 Lettres d'un bachelier és musique, równie nieoryginalne i wtórne. Ich autorstwo przypisuje się Marii hr. d'Agoult. Felix L i c h n o w s k i (1814–1848) – jeden z najbliższych przyjaciół F. Liszta, polityk niemiecki; wczeœnie rozpoczšł służbę w armii pruskiej, póŸniej był przybocznym adiutantem Don Carlosa Marii Isidoro de Bourbon, pretendenta do korony hiszpańskiej, który po œmierci swego brata, króla Ferdynanda VII w r. 1833 odrzucił sankcję pragmatycznš tego ostatniego, przyznajšcš prawa następstwa tronu córce, przyjšł tytuł Karola V i wystšpił do walki o koronę. F. Lichnowski przez dwa lata łšczył swój los z losem pretendenta. Po abdykacji księcia powrócił do Niemiec i osiadł na Œlšsku. Członek parlamentu frankfurckiego w 1848 r.; wrogi rewolucji i stronnictwu demokratycznemu – został zamordowany w okresie rozruchów. Pozostawił relacje z podróży do Hiszpanii i Portugalii. W liœcie do B. Trentowskiego z 5 X 1848 Krasiński pisał: ,,Co do Lichnowskiego, znałem go osobiœcie przed laty; starał się niegdyœ o słowie jest łacińskie: ne sutor ultra crepidam – s z e w c n i e c h w y ż e j b u t a n i e r o z u m u j e – to bym jej posłał jako krytyczny rozbiór jej zdań o filozofii. Co jej przeszkadza do prawdziwej genialnoœci, to brak w i a r y w coœ, w cokolwiek bšdŸ, a bez tego nie ma geniuszu! 1 7 s t y c z n i a 1 8 4 2, M u n i c h. Droga moja! Twój rysunek jeszcze zawczoraj w wieczór doszedł mnie i mało mnie jedna bestia nie pożarła, a druga, ta strzałami naszpikowana, nie przywiodła do nerwowych trzęsień. Czasem œniš się takie formy podczas zmory – póŸniej, gdym czytał całš historię Dyszego, małom się nie rozpłakał, œlicznie po polsku napisana, niech Dysz wcale nie myœli, że Ÿle pisze, i nie wstydzi się, owszem, Dysz pisze po polsku jak mało która – nie powiem, który – ale k t ó r a w Polsce. Czasem Dysz się pomyli w pisowni, czasem w składni, ale to wszystko zniknie przez używanie, nic, jedno pisanie pisać naucza, czytać i pisać, a język wyssany z mlekiem i tylko w głębi Ducha drzemišcy sam się rozbudzi, przyjdzie do siebie, odnajdzie siebie. Język każden objawieniem jest Bożym i bardzo mistycznym. Nie wiemy, ni jak się tworzš, ni jak się wzięły języki. Znakiem, że Duch Œwięty udzielony został apostołom, była władza mówienia rozmaitymi języki. Zdarzały się przypadki, że osoby w wielkiej goršczce lub zachwycie Ducha, lub w magnetycznym stanie, lub w godzinę skonu podobnież daru tego nagle dostawały. Pani Błażejowa Krasińska, ta, przy której biskup kamieniecki110 pochować się kazał, konajšc, nagle do niego po grecku przemówiła, choć nigdy wprzódy nie umiała ni słowa w tym języku, i kazała mu zostać z generała artylerii księdzem, a to dla dzielniejszego ratowania upadajšcej Rzeczypospolitej. Język jest wprost żywym objawieniem Bożego Ducha na tym œwiecie. Przez język sami siebie rozumiemy, pojmujemy, my mieszkamy Duchem w formie żywej mowš zwanej – to granica, to œwiat, to kształt, to drogi mleczne, gwiazdy, słońca, księżyce bez końca, na które eter Ducha naszego się kraje, dzieli, rozgranicza, a jednak zawsze jednym i tym samym zostaje! Język każdy z tysišcami słów jest jak ulotniony wszechœwiat, jak rytmiczne u n i v e r s u m złożone z dŸwięków, a wszystkie ruchy jego sš (pewnym tego) podobne do żywych biegów tych wszystkich złotych słów Bożych, kršżšcych po przestrzeni, wišżšcych się w frazesa zwane konstelacjami, w poemata zwane drogami mlecznymi, w pojedyncze wyrazy zwane planetami, w całkie periody zwane systemami słonecznymi, wreszcie w język uniwersalny, ten Boży, zwany wszechnaturš! Ale to u n i v e r s u m niezawodnie prozš nie jest, tak jak ludzki język w samych poczštkach swych prozš nie był, prozy nie znał, cišgle miarowymi, muzycznymi spadkami buchał z piersi ludzkich. Wszechœwiata skład i tok rytmicznym być musi. Wszystkie tam słowa metryczne, wszystkie wiersze rymowane i to Bożymi rymy, najrozmaitszymi, a jednak zgodnymi! Otóż język jest objawieniem ruchu, składu, miary wszechœwiata – jest słowem Bożym zewnštrz nas! Elizę, nieraz mówiłem z nim i sprzeczałem się. Plam było pełne życie jego, a spod tych plam iskra jakiegoœ bohaterstwa wyskakiwała czasami. Póki żył, ilekrociem go spotkał, byłem mu raczej wrogiem i w oczym mu to wypowiedział parę razy...” (Listy Z, Krasińskiego. T. 3. Listy do J. Słowackiego, R. Załuskiego, E. Jaroszyńskiego, Kajetana, Andrzeja i Stanisława KoŸmianów, B. Trentowskiego. op. cit.). Powodem starć była Delfina Potocka, o której F. Lichnowski wyrażał się uszczypliwie. ,,Z tym Lichnowskim jeszcze wczoraj drugie starcie miałem o Ciebie i mało go nie wyzwałem, wpadłszy w białš wœciekłoœć.” (Krasiński do Delfiny 4 IX 1841. Wyd. A. Ż.). 110 Adam Stanisław Krasiński. DELFINA Z KOMARÓW POTOCKA Więc to nie inna Dialy tego wieczora marzyła o kuryłowieckiej dziewczynce, jedno ta sama, ta wiecznie taż sama, ta nieœmiertelna Dialy, która była niegdyœ kuryłowieckš dziewczynkš [...] blada, przeœliczna... (2 I 1842) ZYGMUNT KRASIŃSKI ... Dopiero co wracam od dagerotyparza. Siedziałem na słońcu przed kamerš obskurnš pół minuty. Œwiatło mi dokuczało, więc wyraz moich oczu pełen bólu był i walki. [...] ten maleńki obrazek doskonale podobny, ale straszny jest. Wyczytasz na nim, co w mojej duszy znaczy rozdział z Tobš (24 VII 1841) Gramatyki wszystkie sš nudš nud, sš tylko trupem języka rozsiekanym – prawdziwy język żywy jest w głębi naszych piersi – chcieć, i to z miłoœciš chcieć, a wydobędzie, objawi się, stanie się nam własnoœciš, osobliwie, jeœli jest narodowym naszym tj. przeznaczeniem naszym osobistym przez Boga nam nadanym, formš właœciwš, w którš Bóg chciał mieć nas ubranymi w tej a tej epoce czasu na ziemi. Sięgaj więc, Dialy, po język Twój rodzimy w głębi Ciebie samej, wywołuj go stamtšd z upragnieniem, wywoływaj go miłoœciš, proœ się jego jak ukrytego anioła, co œpi w sercu Twoim, a zaprawdę Ci mówię, on rozwinie skrzydła i uczujesz go rosnšcym w sobie i zagarniajšcym duszę całš Twojš pod tych skrzydeł panowanie œwięte. W rzeczy samej, œwiętoœciš œwiętoœci jest każdemu narodowi mowa mu właœciwa. Oto jest przywilej herbowny, dany mu wprost od Boga, którym się różni od innych, którym się objawia, jako on sam, jako o s o b a wœród Rodu całego planetarnego! Kto język swój zatraca, biada temu – własny herb swój maże, odrzuca, hańbi, historii się zapiera, do ludzkoœci przestaje należeć, bo ten tylko do ludzkoœci należy, kto jej służy właœciwym sobie sposobem, różnym od sposobów, którymi inni jej służš. J ę z y k przede wszystkim czyni naród jaki członkiem ż y w y m ludzkoœci, tj. takim, który się do jej c a ł o œ c i przykłada, ale sobie właœciwym trybem, który swojš nutę, swojš własnš, w ten wielki akord wstawia, który swój filar, ale swój, z swoim znakiem, do tego ogromnego gmachu przynosi! Dopóki plemię jakie mówi mowš swojš, dopóty niezwalczone. Los nic przeciwko niemu nie może, bo go słowo własne Boże, w kształt osobistego mu błogosławieństwa udzielone pod formš tego języka, broni – a gdzie Boża mšdroœć i nadzór broni, tam ludzki kaprys, choćby z największš powišzan potęgš, nic nie przewiedzie, owszem, padnie jak gromem rażony, skoro się tylko kształtu Bożego z jakiejkolwiek strony dotknie na ziemi! Cały Duch, wszystka inteligencja narodu mieœci się w jego mowie. Gdy umilka i nic już nie mówi, i nie może już mówić, wtedy dopiero przestał być godnym życia, bo stracił Ducha żywišcego, stracił inteligencję, stał się kretynem wœród narodów – a ludzkoœć kretynów nie potrzebuje, rozmówić się z nimi nie może, odrzuca ich, osobliwie takich, co sami się do kretynostwa spodlili przez zatracanie daru Bożego i niepilne zachowanie Bożej mšdroœci im udzielonej! Lecz jeœli naród inteligencjš swojš roœnie i wyraża ten wzrost języka swego przechowaniem, rozszerzeniem, spotęgowaniem, daremnie kusić się będš F a t a œlepe o odebranie mu tego, co mu dał Bóg żywy i opatrzny! Nie jest zbrodniš kretyna usunšć z miejsca, które zalega, lub trupa z powierzchni w głšb ziemi przenieœć – ale przeciw-Bożš i przeciw-ludzkš zbrodniš jest i pozostanie inteligencję żyjšcš chcieć zabić, zniszczyć, odebrać – i taka już rzecz nie może się udać, bo powtarzam Ci, gdziekolwiek trafia pęd ręki ludzkiej na mšdroœć Boga, wiekujšcš w stworzeniu, i targa się na niš, tam natychmiast usycha i w proch się rozlatuje. Zresztš to wszystko jest domysł i przypuszczenie logiczne, bom nigdy nie słyszał w historii, by kto się o co podobnego kusił lub starał. Czy przypominasz sobie? Prawda, że nie! Chciałem Ci tylko wyrozumować tu, jakš wadš płochš jest zwyczaj powzięty u nas niedbania o rzecz najœwiętszš – o najreligijniejszš rzecz, że tak powiem, w składzie narodu – bo prawdziwie język jest to, co naród jaki r e l i g a t111 do Ducha – do inteligencji i do Boga! Kto nie wie o grzechu swoim, temu grzeszyć darowano, temu tylko, kto wie, nie przepuszczono. Mam więc nadzieję, żem Dyszę, o ilem mógł, oœwiecił we względzie grzechu jej dotychczasowego i że raz wyłamawszy się spod niego, Dysz nie zaprzestanie na tej drodze coraz wzlatywać wyżej, coraz wysmukłej i œliczniej, i cudniej wyrażać się danym jej przez Boga wyrazem, zmartwychwstawać z grobu obczyzny, skrzydłami własnymi Ducha swojego!– ,,C a ł š t ę z i m ę w a l k ę j u ż m i a ł a m w i e l k š m i ę d z y l e p s z y m, b u n t u j š c y m s i ę j a a l e k k o m y œ l n y m D y d y s z e m”. Zamiast m i a ł a m, w y t r z y m a ł a m albo z n i o s ł a m, albo p r z e z t ę c a ł š z i m ę j u ż z a c h o d z i ł a l u b t o c z y ł a s i ę s t r a s z n a w a l k a między etc., etc. „K o n s o l u j š c y m j e s t” – p o c i e s z a j š c y m. ,,O t o c z e n i t y l u p i ę k n o œc i a m i” – t y l š albo t y l o m a, lecz ładniej t y l š! T y l u jest drugi lub siódmy przypadek, np. z t y l u p i ę k n o œ c i a l b o w t y l u p i ę k n o œ c i a c h. Lecz tę myłkę wielu u nas popełnia; „p o ł o ż ę s i ę” – p o ł o ż ę s i ę – zawsze Ty ę opuszczasz, kiedy mówisz o sobie, piszesz k ł a d e zamiast k ł a d ę, p i s z e zamiast p i s z ę – a w ostatnim np. to: pisze znaczy trzeciš osobę, on p i s z e, kiedy tymczasem Ja nie p i s z e, ale p i s z ę! M y œ l e zamiast m y œ l ę! C z u j e zamiast c z u j ę! ,,W i d z i a ł a m w c z o r a j R o t t e r. – c h c ę w y j œ ć na w i e l k i e g o a r t y s t ę” – tu znowu ponieważ o Rotter. mowa, to nie c h c ę, ale c h c e! ,,O c z y m w š t p i ę” – ponieważ to Ty wštpisz, więc w š t p i ę zamiast w š t p i e! Oto sš nic nie znaczšce błędy ortograficzne, którem wyszperał w Twoim liœcie, a żadnego, prócz pierwszego, nie ma co do żywej składni języka, a to Duch i grunt!112 111 Wišże. 112 Krasiński wielokrotnie prosił Delfinę, aby pisała po polsku. M. in. poprawiajšc błędy i słodzšc je pochlebstwami nawołuje w liœcie z dn. 20 VII 1841: „Pisz zawsze parę kartek do mnie po polsku, proszę Cię, proszę usilnie, droga Dyszo moja, powiadam Ci, że krom tych kilku nieznacznych myłeczek, Ty masz dar œlicznego spolszczania myœli Twoich, czysto nadzwyczajnie i poważnie piszesz po polsku, bez tej afektacji, na którš zwykle styl wszystkich Polek, skoro się w swój język wdadzš, choruje.” (Wyd. A. Ż.) Przytaczamy jeden z nielicznych listów Delfiny, pisanych w języku polskim: Kochany Panie Chopin. Nie chcę Cię długim listem zanudzać, ale też tak zostać nie mogę w niewiedzy o Twoim zdrowiu i o dalszych Twoich projektach. Sam nie pisz, ale proœ pani Etienne albo tej poczciwej babki, której się œni o kotlecikach, by mi doniosła, jak Ci jest na siłach, piersiach, dusznoœciach etc., etc. O N i c e i na zimę trzeba serio pomyœleć. Pani Augustowa Potockaa odpisała, że się będzie starała wszelkimi siłami o pozwolenie dla pani Andrzejewiczowej [!], ale że trudnoœci sš wielkie bardzo w tym nieszczęœliwym kraju. Przykro mi czuć, żeœ tak osamotniony w chorobie i smutku; proszę o kilka słów: A i x-l a-C h a p e 11 e, p o s t e r e s t a n t e. O owym Żydzie chciałabym też posłyszeć, czy się zjawił i zdał się na coœ? Tu smutno i nudno, lecz dla mnie życie wszędzie jednakowo sunie się; byleby przeszło bez gorszych cierpień i prób, doœć na tym, co już znieœć trzeba było. Jakoœ i mnie nie poszczęœciło się na œwiecie! Komu tylko życzyłam dobrze, taka istota mi zawsze odpłacała niewdzięcznoœciš lub różnymi innymi t r y b u l a c j a m ib Au totalc , żywot ten jest tylko ogromnym d y s o n a n s e m. Bóg Cię strzeż, kochany p. Chopin. Do zobaczenia, najpóŸniej w poczštku oktobra. D. Potocka. WyobraŸ sobie, zupełna odelga, już 8 stopni ciepła, œnieg taje i kapie melodyjnie z dachu, wiosna już, aż w duszy coœ wonnego się rozlewa! Do Varenny – do Varenny! Dysz, każ pojazd opatrzyć swój, Dysz, pomyœl, kiedy pewno możesz być w Bazylei – powiadasz o pierwszych dniach kwietnia, czy nie łaska byłaby na ostatnie marca. Dziwna w Tobie rzecz! Tobie równie trudno do smutnych i niedogodnych Tobie miejsc przyjeżdżać, jak je opuszczać. W pierwszym razie jednak, choć masz wstręt, spieszysz się, wiedzšc, że na złe, jakby do dobrego. W drugim zaœ, choć czujesz chęć, mitrężysz czas i zwlekasz, wiedzšc, że wœród złego, jakbyœ œród dobrego była, choć czujesz chęć w inne strony, nie możesz się wybrać. Tam, choć wstrętna, każesz galopem pędzić – tu, choć chętna, żółwiem się przysuwasz. Wytłumacz mi ten logogryf sprzecznoœci? Otóż Konst. mówi, że w końcu kwietnia i w poczštku maja był w Varennie i że nikt do gospody w te czasy nie zajeżdżał, tak dalece, że mu taniej puszczono pokoje, bo właœnie czas był, w którym nikogo się nie spodziewano. Dalej, że Angielka widziała topišcego się, to wszędzie ktoœ kogoœ widział, ale wierz mi, że to jeden z najnieznajomszych zakštków œwiata dotšd, bo wszyscy przejeżdżajš, rzadko kto się zatrzymuje. Pisałem do mego ojca, żeby się nie napierał i żeby się nie stawiał w położeniu, w którym Aleks.113 i Eliza po prostu chronišc się jego natarczywoœci, bronić się muszš od niego udawaniem i oszukaństwem, zatem w œmiesznej pozycji, radziłem, by zupełnie się przestał starać o to wszystko. Na to mi tak odpisuje, poznasz z tych listów stan jego umysłu, powiadam Ci, z siebie przeniosłem na Elizę jego nienawiœć i żal, i temu rad jestem, bo jej nie dbać o to – a mnie ogromna ulga. Jak przeczytasz, odeœlesz. Do obaczenia, Ty najdroższa moja. Zyg. Kiedy tyle admiratorów w Frankfurcie, to cóż dopiero w Paryżu? Kogoż Ty widujesz? Jakiż l e w z rana na wizyty przychodzi jak Kambis114 lub Sztakel.115 w Romie? Powiedz no, czasem, kiedy się zdarzy chęć Tobie, kogo Ty widujesz i kto Ci k u r ę r o b i116 tam u was w Paryżu? Bo jużci bez komplementu jakiegokolwiek się dotšd nie obeszło. a Aleksandra z Potockich P o t o c k a (1818–1892) – wnuczka Szczęsnego, żona Augusta, wnuka Stanisława Kostki, właœcicielka Wilanowa, znana z działalnoœci filantropijnej. Cieszyła się dużymi stosunkami w Petersburgu jako dama dworu cesarskiego. b Trybulacja – zmartwienie. c Au total (franc.) – ogólnie bioršc. List ten datowany 6 VII 1849 r., opublikowany został w Korespondencji Fryderyka Chopina, W-wa 1955. 113 Aleksander B r a n i c k i (1821–1877) – syn Władysława i Róży z Branickich, brat Elizy, przyrodnik, kolekcjoner i fotograf-amator. Od r. 1843 żonaty z Annš Hołyńskš, siostrš ks. Zeneidy Lubomirskiej. 114 Henri-François-Marie-Augustin d e C a m b i s (1810–1847) – syn Auguste- Marie- Jacques-François-Luc (1781–1860), markiza d'Orsan i para Francji, dyplomata i polityk. 115 Zapewne nie Gustaw S t a c k e l b e r g (1766–1847) – syn Othona Magnusa (1736– 1800), ambasadora rosyjskiego w W-wie w latach 1772–1790, tajny radca i szambelan Aleksandra I, poseł rosyjski w Wiedniu, a następnie przy dworze neapolitańskim (Królestwa Obojga Sycylii), żonaty z Caroline de Ludolph (1785–1868), córkš ambasadora Królestwa Obojga Sycylii w Petersburgu i Czartoryskiej, siostrš Alfredowej Potockiej (stšd zapewne bliskie stosunki Z. K. i D. P. ze Stackelbergami), ale któryœ z ich synów: O t h o n (ur. 1808), G u s t a w (ur. 1810), E r n s t (ur. 1813), póŸniejszy ambasador rosyjski w Paryżu, lub A l e x a n d r e (ur. 1814). 116 Z franc. faire la cour ŕ q. – umizgać się do kogo, nadskakiwać komu. Mówiono tak już w okresie Księstwa Warszawskiego. M u n i c h, 6 l u t e g o 1 8 4 2. Droga Dialy moja! Kupiec drży o skarb swój, król o potęgę, bohater o chwałę, wieszcz o pieœń swojš, ja o Ciebie! Właœnie przeto, żeœ mi perłš – takš samš, o jakiej mówi konajšcy Otello, richer than all his tribe117, lękam się wiecznie, byœ w ocean mi nie wpadła! I gdy wyda mi się, że się fale podsuwajš, kuszš stopę Twojš, jak na brzegu neapolitańskim za Villa Reale – czy pamiętasz? – ile razy to mi się przymarzy, przyœni, wyda, wykłamie w myœli, przedstawi, ołudzi, rozedrze serce, wpadam w stany wcale nie żartów żadnych, ale głębokiej, zapewne niesprawiedliwej goryczy, która z mojego pióra listy podobne owemu, na który skarżysz, wysšcza! Daruj więc, że wolę rozdartym sercem, zamienionym z okršgłego na prostokštne, ranić Tobie samej duszę, niż znosić sam w sobie myœl okrutnš, nękajšcš, myœl, że o mnie zapominasz sama się nie spostrzegajšc i znów mimo wiedzy i mimo woli zapadasz w sidła i waby tej ze wszech miar ku zgubie sunšcej cywilizacji, której form ostatecznym wyrazem miasto, kędy przebywasz! Gdy się dowiem, żem głupi – to najwyższym mi szczęœciem. Żadnego rozumu przeœwiadczenie takowym by mi być nie zdołało! I zwykle takim listem kwaœnym staram się u Ciebie tylko o to, byœ mnie odpowiedziš o moim głupstwie przekonała, raz przekonany wolniej oddycham i to œnieżne niebo nawet mi się uœmiecha! Daruj i przebacz – aleœ może nigdy nie doznała w równym stopniu jak ja, co to drżeć o duszę czyjšœ, co to podejrzywać, że ta dusza zrodzona do pięknoœci, a całe życie piekłem ziemskim osaczona, znów nie wiedzšc sama o tym, pewnym wpływom szatańskim podlega – i coraz mniej dba o tego, który by pragnšł być jej stróżem aniołem, pragnšł sobie odjšć, a jej dać, sam znicestwieć, a Ducha swego i wszystkich w niš przelać, pragnšł umrzeć w niej, by ona żyła wysoko, niebotycznie, dumnie, wspaniale na wieki! Moc kochania rodzi siłę zarzutów, ideału miara, miarę żšdań. Jedno słowo czasem, jeden rys, odcień niepodobny do oddania, w serce nalewa trucizny, w mózg podejrzenia wtyka. Jeœli po rozsšdnemu to oceniać, w rzeczy samej to œmiesznoœciš jest, nudš, kwasem, kaprysem! Lecz głębiej wglšdnšwszy w duszę człowieka, nie już rozsšdku lornetkš, ale prosto wzrokiem serdecznym, kto wie, czyby ta œmiesznoœć nie dostała nagle skrzydeł cherubinowych, nie błysnęła twarzš anielskš, nie pokazała się być natchnieniem miłoœci nieskończonej! Raz więc jeszcze daruj i przebacz – nie dla Ciebie jednej napis nasz zostaje – tego, że nam obojgu równie służy, i przeszły mój list, i dzisiejszy ten dowodem! Bo w przeszłym pytałem się o połowę napisu, drżšc „czy teraz”, a w dzisiejszym mówię Ci szczęœliwy ,,i na wieki”. Wiesz, co się dzieje dziœ w Romie naszej? Dziœ, pojutrze, popojutrze? Gwar, krzyk, tłum, barberi, la ripresa dei barberi118 – pamiętaj tylko, la ripresa dei barberi, tam ja będę! JedŸ prosto przez Korso, u Merla119 się zatrzymaj przez pięć minut, daj mi czas, potem, pamiętaj, la ripresa dei barberi, tam ja będę! Czyœ pojęła, mów, powiedz, pozwól, bym raz jeszcze Ci powtórzył: la ripresa dei barberi, bo tam będę! A nie zapomnij, ni też się pomyl, jedŸ prosto, 117 ,,Więcej, niż całe jego plemię warte” (W. Szekspir: Otello, akt V, scena 2. Przekład J. Paszkowskiego). 118 La ripresa dei barberi – chwytanie berberów, jedna z zabaw karnawału rzymskiego. Kilkanaœcie koni puszczano na wyœcigi od Piazza del Popolo przez Corso i chwytano je pod samym Kapitolem. ,,Konie te przeciskajš się przez tłumy masek i pędzš, gonione krzykiem, œpiewem i gwizdem, postrojone w piękne uzdy, korony i bukiety, a najpierwej stojšcy otrzymuje nagrodę, wyznaczonš przez miasto i senatora...” – pisze M. Budzyński we Wspo mnieniach z mojego życia, Poznań 1880. Wyœcigi te trwały zwykle trzy dni. 119 Lokal ten, gdzie Krasiński często bywał, znajdował się na Piazza Colonna. sempie dritto120, na wzdłuż Korsem, aż dojedziesz do la ripresa dei barberi, ja tam czekać będę! Co tam masek piszczy? Co fiołków dżdży? Co confettów gradem polatuje i pada? Czy widzisz, jak przez tę rzekę żywš głów ludzkich przepływa powóz ten, a w nim matka Twoja, a z drugiej strony niższy koczyk, a w nim koœciotrup Kalikstowy121 ten? I przywitały się kwiatami! A Michel-Angelo122 rzucił konceptem smażonym w oliwie i posypanym musztardš u Lepra123 robionš, a Pippo, jak poliszynel, skoczył z tyłu na pojazd i przechylony, nerwowatym głosikiem szepce coœ do ucha Natalii, która nieznacznie niby na uœmiech skrzywiła usta i znów zaletargowała się! Ashton124 jedna, siedzšca przed tymi dwoma paniami, pływa w maœle radoœci, wszystkie Pippa koncepta chwyta i zęby ku nim szczerzy, wszystkie confetti, co wlatujš w pojazd, probuje, czy z gipsu, czy z cukru, końcem języka, wszystkie bukiety zbiera i chowa pod szal, by z nich upleœć za powrotem girlandę dla jednego Padre jezuity! I my tam bywali! I o nas słyszano tam! Patrz! Arlekiny, doktory, adwokaty, Rzymianie starzy idš, walš, gwiżdżš, krzyczš, błaznujš! Żandarmy przelatujš galopem, dumni, że im takie Austerlitz się zdarza, cicho, cicho, słońce już dachy pałaców ozłociło, zmierzch nadcišga, barberi biegać będš, pękła rzeka, rozdzieliła się na dwa koryta, poœrodku, jak niegdyœ dla Żydów, sucha wstęga ulicy została. Niespokojnie czekajš Rzymianie, tęskniš, żšdajš, pragnš, palš się – czy Juliusz Cezar, czy Napoleon Cesar wchodzi bramš del Popolo, że tak te tysišce patrzš ku niej? Nie, człapaków dziesięć tam się zżyma, puszczono – grzmiš, lecš, błysnš, przeleciały! Dwoje dzieci i starzec jeden we krwi na ziemi po nich œladem cyrkowym, dawnym, obaleni, konajšcy, leżš – już noc! I już do domu chodŸmy, Dialy, na barszcz, sznycle i pierogi, potem cygaro zapalę, Ty do fortepianu, filozofiš Ci przerywać będę, o 12-ej, wiesz, mamy iœć w dominach na festino, więc wracajmy do domu już! Do obaczenia, najdroższa Ty Twój Zyg. 120 Sempre diritto (włos.) – zawsze prosto. 121 Kaliksta z Rzewuskich C a e t a n i, ks. Teano (1810–1842) – córka Rozalii i Wacława (Emira), autorka dwutomowej powieœci Łaska i przeznaczenie, W-wa 1851 (przetłum. i wydanej pod własnym nazwiskiem przez H. Rzewuskiego) oraz dzieła o muzyce, opublikowanego w Rzymie 1841 r. Rozalia Rzewuska miała ochotę wydać córkę za Zygmunta Krasińskiego, stšd zapewne niechęć Kaliksty do Delfiny Potockiej. „...nas nienawidziła Kaliksta” – pisał Krasiński do Delfiny l II 1844 r. 122 Don Michelangelo C a e t a n i, ks. Teano i ks. Sermonety (1804–1882) – polityk i promotor rozwoju kultury włoskiej, jeden z założycieli Stowarzyszenia Dante Alighieri, przyjaciel artystów, intelektualistów i polityków swego czasu, m. in. H. Stendhala, H. Balzaka, W. Scotta, F. Liszta, R. Chateaubrianda i H. Taine'a. Mšż Kaliksty Rzewuskiej. 123 Restaurację L e p r a, mieszczšcš się na rzymskim Corso, opisał Z. K. w liœcie do D. P. z 22 XII 1839 r.: „Byłem poszedł wczoraj wieczór na obiad do Leprego. Nigdyœ nie widziała tych brudnych, ponurych, Ÿle oœwieconych trzynastu pokojów, pełnych ludzi, wrzasku, dymu, jadła i butelek; nie masz wyobrażenia obrzydliwoœci tego widoku...” (Nieznane dotšd listy Z. Krasińskiego do D. Potockiej [1839–1843] op. cit.). Mimo to Krasiński był tam od 1839 r. częstym goœciem, spotykajšc się w porze obiadowej z przyjaciółmi i znajomymi. 124 Lady A s h t o n, a właœciwie A c t o n Mary Anne (1785–1852) – córka sir Joseph Actona, generał-porucznika neapolitańskiego, gubernatora Gaety. Majšc czternaœcie lat poœlubiła w r. 1799 swego wuja, Sir John Actona (1736–1811), premiera rzšdu neapolitańskiego. Dobra znajoma D. P. i Z. K. 1 8 4 2, M u n i c h, 8 l u t e g o. Droga moja! Nie wiem, kto pod tym względem z nas prozaiczniejszy, czy ten, który szczęœcie i piękno za wiecznoœci przymiot trwały majšc, tu je błyskawicami i gromami być mieni, czy też ten, który sšdzi, że podobieństwem jest na najwyższym szczeblu wytężenia zatrzymać wcišż siebie, całš roœlinę w kwiat przemienić, czyli z kwiatu łodygę zrobić, z najdzielniejszych uczuć, z egzaltacji i ekstazy, z natchnienia – codziennoœć i potocznoœć! Nie myl się, nie życie prozy całe zdoła się przemienić w punkt szczęœcia, ale ten punkt się rozlezie na długš wstęgę prozy. Piękno każde, o ile na ziemi czšstkš z Królestw Bożych spadłš w czas, błyskajšcš, znikomš, a zarazem wiecznš, bo stamtšd rodem, i przez to, że wiecznš, tak porywajšcš, musi trwać krócej niż reszta zjawisk życia, musi, jako z innej sfery wyższej, tu g o œ c i ć tylko, a nie mieszkać; żeby zamieszkało, dostałoby prawo miejskie tutejsze przywilejem, z arystokratycznej swej natury przeszłoby w chłopskš. Patrz na historię! Kto dłużej trwa – czy Chiny, proza prozy, czy Rzym retorski, prawniczy, praktyczny, czy G r e c j a, kwiat prawdziwy, pięknoœć jedyna, poezja przecudna starożytnej epoki? Oœmdziesišt lat ten kwiat kwitł i przeminšł, jednak dotšd kwitnie w nas! Co dłużej trwa – czy Francji boskie, natchnione chwile i chwały, czy zimny rozsšdek i przewaga angielska? Co dłużej trwa, czy masa demokratyczna, œlepa, zwierzęca, czy taki kwiat ludzkoœci jak Aleksander Wielki lub Napoleon? W naturze kto dłużej trwa, czy ropucha i polip, czy c u d człowieczy z boskim piętnem na czole? I to bardzo naturalnym, bo koniecznym jest. Kto ziemski bardziej, ten dłużej ziemi się trzyma, kto niebieskim bardziej, tym krócej na niej żyje; krócej co do czasu matematycznego, w Duchu zaœ dłużej nieskończenie, bo człowiek, co umrze choćby w dwudziestu pięciu latach, pewno dłużej żył, niż ropucha, co od czterech tysięcy lat siedzi w kamieniu, niż skała, co od siedmiu tysięcy stoi nieporuszona! Im mniej życia, tym dłuższy byt, im więcej, tym krótszy! Dlatego też to, co w i e c z n e, wcale z tutejszym czasem nie zachowuje rachunku i miary; tym, że w i e c z n e, nad wszelki czas wyższym jest, i dlatego, że wyższym, w nim utrzymać się, żyć w jego k o n w e n a n s a c h, żyć, jako czas żyje, nie może; musi więc jako objawienie o b j a w i a ć się w c z a s i e, jako w i e c z n o œ ć nie potrafi płynšć z c z a s e m jednymi falami, więc musi b ł y s k a ć! I mówię Ci, że musi tak dlatego, że jest tym, czym ono jest, dlatego, że anielskim jest, nie z ziemi, ale z nieba, nie prozš, ale poezjš, nie głazem, ale dŸwiękiem, nie skończonoœciš, która się dalej rozwija, ale nieskończonoœciš w sobie już dopełnionš, wiecznš. Tu więc jako c h w i l a staje, a tam jest jako w i e c z n o œ ć! Kto wierzy w inne s z c z ę œ c i e na ziemi, ten nie w szczęœcie wierzy, ale wcale w co innego, temu wygody raczej, spokoju pewnego, ciszy, nie trudu, wypoczynku, braku trwogi i tęsknoty, lecz i zarazem braku zapału i natchnień się chce, to zupełnie jest inna sfera. Skołatane dusze, serca, co wiele cierpiały, majš prawo żšdać tego, ale niech nie myœlš, że żšdajš s z c z ę œ c i a lub p o e z j i, lub I d e a ł u. Rozbiły się na wszystkich ostrzach rzeczywistoœci, na skałach granitowych stojšcych w czasie, na ziemi, w œwiecie ludzkim krew życia wylały, ludzkie jš im sztylety wytoczyły z serca lub trucizny przepaliły w sercu. Ból serc takowych okropny, straszny, niepocieszalny niczym; one już wiary nie majš, bo nadziei nie majš, więc już tylko pragnš mniej cierpieć, ukołysać nieco gorzkoœć wrzšcš wewnštrz Ducha: szydersko witajš nawet pomysł czego innego na tym œwiecie niż odpoczynek, wygoda, staranie się o zapomnienie! Takim jest mój ojciec. Możesz się o tym z jego listu, przyłšczonego tu, przekonać; a takim drugim jest dopiero in potentia, to jest w tym rodzaju, losem gnany ku temu stanowi Ducha, majšcy przyjœć do tej mety – Konstanty; trzeciš zaœ istotš także podobnie obarczonš losu jarzmem, w serce głęboko pchniętš losu nożem, jesteœ Ty. I czyż nie dziwno, że tak Opatrznoœć zrzšdziła, iż wœród was trojga postawiła s e r c e młode jeszcze i pełne życia, by ono was kochajšc, życie wam swoje oddało, krwiš swojš was karmiło, aż krew ta upłynie i ono pęknie także, ono umrze także! Ma c'e tempo,125 bo to serce nie do tego, czegoœcie wy doznali wszyscy troje, każdy w swojej sferze, Ty i mój ojciec najgorzej, najdotkliwiej! To s e r c e nie rozbiło się dotšd na żadnej rzeczywistoœci i dlatego potężne jest, żywe jest, wierzy i kocha, bo nie dotknięte tym, co jak głaz grobowy ziemski cięży na waszych i rodzi w was albo ironię strasznš, albo smętnš rozpacz! Lecz zapytajcie się wy, czy to serce wiecznie na waszych się nie rozbija? Czyœcie jemu wy nie skałami, nie ostrzami, tym straszniejszymi, że to nie wasza wina, ale to los wasz, nie wasza wola, ale położenie wasze, nie wy sami, ale to, co wami rzšdzi – natura rerum126! Tej przezwyciężyć serce moje nie zdoła, ale walczšc przeciwko niej pęknšć może i tym wam kiedyœ dowieœć, że was na ziemi kochało! Czy to monolog, czy list do Ciebie, trudno rozróżnić, ale to sš myœli po mnie przesuwajšce się. O Dialy! Na miłoœć Boga, staraj się walczyć z ironiš, z goryczš, z rozpaczš! Patrz, do jakiej nieukojonej niczym smętnoœci prowadzš. Starzy, starzy rodzice to umierajšce anioły, które nas karmiły i wychowały, anioły niegdyœ blasku pełne, niegdyœ życia pełne, w których siłę i opiekę my wierzyli, majšc się sami za słabych – a teraz na co przyszło? Co boskim w nich było, zda się, przepada, co silnym, kruszy się – my czujem się od nich potężniejszymi. Nie znam cierpienia równego nad to, żeby czuć się p o t ę ż n i e j s z y m od istoty kochanej. Ale komuż to wszystko mówię, nie znasz Ty tego? Nie jesteœże sama w takim położeniu? I matkaż Twoja w sferze swej niewieœciej nie podobnażże do mojego ojca? I nie truchlejeszże o niš co dzień? I nie boiszże się zawsze, by ta zła godzina nie wybiła, co nas samymi zostawia na ziemi! Jeszcze raz Ci mówię, patrz, na czym kończy się żywot ludzki. Jednš siłš Ducha, ale ogromnš, można nie poddać się, można zwyciężyć i ból, i gorycz, i zewnętrzny œwiat. Wiedz o tym, ruguj z serca wszelkie szyderstwo, wytępiaj gorycz! Ach, ja pięknie mówię, na kaznodzieję się urodziłem! Kto odda spokój duszy, której rzeczywistoœci ręka go odebrała? BšdŸ więc i Ty gorzkš, bšdŸ, bo inaczej być nie może. Ja dotrwam Ci do końca i ja wszystkš gorycz Twojš wezmę i przyjmę; wiem, że to nie Ty, ale to, co okršżyło Ciebie, to granice Twoje, to nie Ty! Ja kocham T y Twoje, muszę przystać i na granicę, w których jego na ziemi objawienie się odbywa. Ale strach, jak smutno piszę dziœ, przerzucę się w co innego! Powiedz mi, czyœ sobie się wystarała o domino i maseczkę na festino i jaki wzięłaœ, czy ten szary podbity różowo, czy ten czarny jedwabny? Za pierwszego najęcie cztery i pół piastrów, za drugi pięć podobno. A uważasz, furmanowi kazałem, by o dwunastej stanšł przy Gesů e Maria, na to, by nas przy domie wsiadajšcych nie spostrzeżono, a potem w bok od Tor di Nona, za uliczkš czekać będzie na nas. Chcesz, bym do Rospigliosi127 poleciał – czas jeszcze, i przyniósł Ci kilka kamelii na to festino? Bo niewielka pociecha z tych Sztakelbergowych, co ledwo rozkwitnš, gnijš i padajš. No, kiedy nie chcesz, to tu zostanę. Sołtykowa128 przysyłała, 125 Ale mamy czas! 126 Natura rzeczy. 127 R o s p i g l i o s i – szlacheckie nazwisko włoskie, znane już w XIII w. Współczesnymi Z. K. przedstawicielami tej rodziny byli: G i u l i o C e s a r e R o s p i g l i o s i (1781– 1859) i jego synowie; C l e m e n t e, G e r o n i m o i F r a n c e s c o. Nazwę tę nosił również stary pałac rzymski, wybudowany w r. 1603, przy którym znajdowało się muzeum sztuki antycznej, a zapewne i kamelearnia. 128 Henrietta Ewa z Ankwiczów S o ł t y k o w a (1810–1879) – córka Stanisława Ankwicza i Zofii z Łempickich, przelotna młodzieńcza miłoœć Mickiewicza. Krasiński poznał jš w Genewie w r. 1830, póŸniej zaœ w Rzymie bywał częstym goœciem w domu jej rodziców. W r. 1835 pisał do H. Reeve'a: „Nie wiem, jaki dyabeł ich opętał tš nadziejš, że ja prędzej czy póŸniej będę ich zięciem. We Włoszech, w Niemczech, na lšdzie, na morzu, wszędzie œcigajš mnie westchnieniami, spojrzeniami, zaproszeniami, grzecznoœciami. Od poczštku robiłem i robię, co tylko mogę, by im wyperswadować, że jestem im wdzięczny jak dobry znajomy, ale że bynajmniej nie pre- czy nie chcesz być na muccolach129 – dobrze, po barberach wsišdziem do jej powozu i obaczym muccoletti. Patrz, Dialy! Na Jowisza! Piękny widok! Dziwny, fantastycki! Patrz! Te fale czarne takie i tyle dużych luciolów na nich w oddali. Jakiż tłum, tłok, cisk, gniot, krzyk, gwar, pisk, huk, łom, œmiech! Strzeż się – Arlekina widzę figlarnego, co Cię podchodzi z tyłu, strzeż się, ot, machnšł chustkš, nic nie zrobił, ale adwokat, patrz, i ten nic. Któż Ci zgasił teraz wszystkie od razu muccole? Daj, zapalaj u moich. Jakżeż mnie ten przeklęty po palcach trzcinš swš przecišgnšł, o złamię ci jš, bratku! Ot, masz, masz, Dialy, fular tego pajaca. Trza mu go oddać, prosi się, z ulicy mškę sypišc sobie na nos. IdŸ z Bogiem i nie gaœ drugi raz... Ot, gałgan! Znów zgasił pani Sołtykowej. Co pani jest? Coœ widzę czerwonego u pani na twarzy? Paniš iskra zapaliła – to strach! To może pani cerę popsuć – masz rację, pani, tak dbać o to! Trzymaj pani drucianš maskę mojš na twarzy – cera, cera przede wszystkim, tak się pani rozczerwieniłaœ, a zwykle tak białš jesteœ. No, mój Boże! Jeszcze ten ostatni dzień zapust pani cerę zniszczy! I patrz, Dialy! Otoœmy odwieŸli tę delikatnš pięknoœć do domu, sami jesteœmy znów w oknie, patrzymy na Korso! Karnawał, radoœć, pustota, młodoœć dla tego ludu za chwil kilka się skończy; dzwon uderzy, żandarmy go rozgoniš, zdmuchnie każden iskrę swojš, krzyk się rozlegnie od Popolo po Kapitol: Carnevale č morto! Staroœć postu się zacznie, ciemne koœcioły, pogrzebne Miserere, gasnšce gromnice zamiast milionowych muccolettów! Jest żandarm Pana Boga, zwany c z a s, który podobnie staje wœród Karnawału życia i mówi: ,,RozejdŸcie się, siódma godzina wieczorna już uderzyła, zdmuchnijcie œwiatła, które trzymacie w ręku, idŸcie wszyscy, idŸcie, a na końcu Korsa tego znajdziecie wielkie, puste Forum Romanum – i ruiny!” Ale żandarm to tylko powiedzieć może tym, co na ulicy hasali i maskę mieli na twarzy, i wosk kapišcy na sukniach, i buffońskie stroje. Tym, co sš w oknie, co sš w pokoju, gdzie Ty i ja, i ten fortepian, i ten posšg Napoleona na koniu, i ten snop kwiecia na stole, a ta Divina Comedia130 pod lustrem, tego on nie rzeknie, bo nie może, nie ma prawa! Sš albowiem na tym Korsie życia salony oœwiecone jednš lampš i dwoma sercami, pełne życia, Ducha, zatem młodoœci, pełne głosu, œpiewu, dŸwięku, zatem ruchu i postępu, pełne kamelii i konwalii, zatem wiosny. Miłoœć je wyjęła jako wyspy szczęœliwe spod praw płynšcej rzeki czasu. Tam policja wstępu nie ma, to pałac ksišżšt rzymskich, to nie ulica ludu rzymskiego! tenduję do œlubnej obršczki. Ale cóż poradzić na œlepych? (Cyt. za St. Tarnowskim: Zygmunt Krasiński, t . l, Kraków 1912). 21 V 1841 r. pisał zaœ do A. Sołtana o Henrietcie i jej matce: „Dobre, poczciwe, choć gęsto œmiesznoœciami osypane istoty” (Listy Z. Krasińskiego. T. 2. Do A. Sołtana, op. cit.). Henrietta Ankwiczówna, wyswatana po częœci przez Z. K., wyszła w r. 1837 za Stanisława Sołtyka, a po jego œmierci, w r. 1844, za Kazimierza hr. Kuczkowskiego. 129 Œwieczki, których zapalanie i gaszenie było jednš z zabaw rzymskiego karnawału. „Jest to zabawa dziwnego rodzaju: przy rzęsistych pochodniach, w noc już ciemnš, snujš się tłumy masek i bezmaskowych, a każdy trzyma w ręku zapalonš œwiecę małš, woskowš, i jeden drugiemu stara się œwieczkę zgasić dmuchnięciem, następnie zgaszonš – stara się zapalić u sšsiada – znowu gaszš je sobie wzajemnie, znowu szukajš innych, aby jš zapalić. Stšd œmiechy, wykrzykniki, nawoływania. Bokiem idšcy intonujš narodowe pieœni, deklamujš poezje – to Dante, to Tassa, to samego Petrarki – aż o północy rozlega się huk działa i każdy œpieszy do domu”. (M. Budzyński: Wspo mnienia z mojego życia, op. cit.). 130 Boska komedia A . Dantego. I tak dziœ ostatni wtorek. Ustęp ten dedykuję przeszłorocznemu. Na teatrze jeszcze ani razu nie byłem – wszystkie wieczory w stancji Konstantego, czasem idę słuchać gry p. H.131 Odpowiedz mi, gdzie się spotkamy, w jakich stronach tej granicy! Do obaczenia – do obaczenia. Twój Zyg. Ja nie – ale przyznaj, że greczyzna moja Cię nudzi, boœ nawet nie miała ciekawoœci przeniknšć, co ten napis132 znaczy, a może by sens jego nie taki nudny się wydał Tobie, jak forma. 1 5 [ l u t e g o] 1 2 – t a w n o c y, l 8 4 2. M u n i c h. Smutny wieczór, droga Dialy. Konst. był chory od trzech tygodni, silił się z goršczkš, dopiero się zawczoraj pokładł, zawołał doktora, coraz gorzej – więc dziœ wieczór przed trzema godzinami poszedłem do tego doktora, któregom nie był widział dotšd. Pani Handley adres mi dała, przybyłem na Ludwig-Strasse, wprowadzono mnie do p. Breslau, który mnie głosem kawki, sowy, puszczyka oœwiadczył, że mój biedny Konst. od trzech tygodni chory na tę przeklętš Schleimfieber133 , która tu panuje i po całych Niemczech, że już mu się wrzody porobiły na wnętrznoœciach, że lada chwila może nerwowej goršczki obrót wzišć i że mało ma nadziei, by z tego się wydobył – bo nie ma systemu nerwowego bardziej roztrzaskanego itd., itd. Możesz sobie wyobrazić, jak mi jest. Wróciłem do Konst., który już mało co gadać może, powiedziałem mu, że ma kataralnš goršczkę mocnš, potem poszedłem do p. H., jej prawdę powiedziałem, widziałem scenę rozdzierajšcej rozpaczy, żebym jš był piorunem uderzył, nie tak by jej rysy się roztargały. Już dziœ pomimo matki poszła do Konst. i tam przy łóżku jego siedziała, ale on nic do niej nie rzekł. Bobo134 mi z Petersb. doniósł dziœ, że mój ojciec nie wychodzi od kilku dni, że słaby – i stšd mnie strach ochwytuje. W bólu serca, w tęsknocie, do kogóż się udam, jeœli nie do Ciebie. Może stracę w tych dniach tego, z którym się wychowałem i żyłem – tego, który ze mnie człowieka stworzył przez głębokoœć swoich idei i kochał mnie ogromnie – tego, co po męsku tak podobny do Ciebie, że czasem wasze słowa, wasze frazesa i wasze akorda zupełnie te same! Odpieram tę myœl złowrogš od siebie, a wraca, straszna, zła, natrętna, zażarta, ssie mi serce, jak pijawki jadowite. Słyszałem także dziœ, że mnóstwo psów wœciekłych w Paryżu. Zmiłuj się, Ty, co masz ich dwa, strzeż się, tu także z pięćdziesišt tego się wœciekło w tych dniach – tak że dziœ krucice wzišłem nabite, gdym wychodził na ulicę. ,,Co nie ma wigilii ani jutra, snem jest.” A co powiedzieć możesz innego o Bogu i wiecznoœci? ,,Co nie ma wigilii ani jutra, Bogiem jest”. Czyż nie równo dobrze i prawdziwie brzmi? I dlatego s n y nie sš snami, ale objawem wyższej sfery, iskrami, co z wiecznoœci spadajš na ziemię, szczęœciem, ideałem, porwaniem, zachwytem! Wigilia i jutro to warunek tego, co wczoraj się urodziło, a jutro skona, co bez tych warunków żyje, nieœmiertelnym jest! 131 Delfina H e e l – H a n d l e y (ur. 1813) – pianistka i dama dworu królowej bawarskiej Karoliny, żony Maksymiliana Józefa I (aż do jej zgonu, tj. do 1841 r.), z którš Konstanty Danielewicz zwišzany był węzłami uczuciowymi. 132 Z zachowanych listów nie wynika, o jaki napis chodzi. 133 Schleimfieber (niem.) – goršczka kataralna. Tak Zygmunt Krasiński nazywał tyfus. „O tyfus się boję w Polsce. Wszędzie ta Schleim-fieber, nieprzyjaciółka tych, których kocham”. (List z 25 II 1848. Wyd. A. Ż.). 134 Bolesław P o t o c k i (1806–1875) – najmłodszy syn Szczęsnego i Zofii Wittowej, Mistrz Obrzędów Dworu Rosyjskiego, szwagier Delfiny Potockiej. Ożeniony w r. 1836 z Mariš Sałtykow (1816–1845). Tęskno, Ÿle, bieda mnie wlazła pod serce, sam chory jestem, mózg krwi pełen, a dusza smutnych przeczuciów. Dziwna Sobańsk. reweria o mnie135. Anim czuł 9 lutego, że ktoœ z moim Duchem spółkowanie ma. Kto daru widzeń z bardzo wysokš inteligencjš nie połšczy, ten może łatwo na wariata wyjœć. Tak smutno mi, że pióro z ršk wypada – dobranoc, Dialy moja! Biedny, biedny Konstanty! I mój ojciec może w tej chwili wzywa mnie także w bólu i smutku. Bieda. l 6 - g o. Moja Dysz kochana, poprzysięgam, na czym œwiat stoi, kołyszš się obršczki mleczne i kręcš się słońca nadmieczne – nigdy, nigdy na myœl mi przyjœć nie mogło, że 2000 lub 1500 fr. kosztuje miniatura Mirbelowa136. 75 cesarskich twarzy – za twarzyczkę Dydyszy! Anim marzył, anim œnił, a teraz strach mnie ochwytał, drżš mi kolana, nie wiem, co mówić, jak prosić dalej, znów nie wiem, jak być bez miniatury. Słuchaj, Dysz, nie sposób, by w tym mieœcie nie było dobrego malarza, który by 1500 fr. nie żšdał, to nie sposób, tylko się dopytaj, bo za 1500 fr. kazać malować dla Zygm. miniatury to szaleństwo i na to Zyg. przystać nie może. Przeprasza, że tak nudził, domagał się, cofa się z proœbš, może póŸniej zdarzy się Dyszy spotkać jakš malarzycę mniej I m p e r i a l, wtedy wspomni Dysz o mnie i o œnie moim i każe mi urzeczywistnić pragnienie moje! Tymczasem niech przyjedzie z Dyszš tamta, może nie taka zła, Zygmunt z pentałyku zbity. A kiedy Dysz wyjeżdża z namowš, by rzecz przez niš mi dana nigdy z ršk moich nie wyszła, to chyba Dysz nie wie ni pojmuje, co mnie do Dyszy wišże i z Duchem Dyszowym spaja. Pisała też Dysz, że smętno by Jej było, gdybym takie do kogo jeszcze listy pisywał. Mnie tak już smętno byłoby wtedy samemu, że pierwej bym zdechł nad kartkš, niż słówko na niej napisał – rozumiesz, Dysz! Więc nie ma Dyszy co o takich in's Blaue Schauen137 myœleć i niepodobne przypuszczać – niemarzalne marzyć. O ile Ciebie z całego serca kocham, o tyle trwa raj miłoœci dla mnie, o ile nie Ciebie, o tyle on przeszedł na wieki już dla mnie. Za trzy dni panem posiadaczem lat 30 będę! Już to pewnego rodzaju kapitał, a procent z niego do opłacenia œwiatu to c z y n już, a nie w e s t c h n i e n i e! Wolno mi osobistego doznawać szczęœcia tam, gdzie je sobie wypracowałem i wyszukałem przed tej godziny wybiciem. Lecz byłoby nędzš, słabostkš, głupstwem głupstw, ostatecznym poniżeniem nowš jakškolwiek sferę jego po wybiciu tej chwili sobie wylekkomyœlniać, w tym by leżał dowód, żem n i c, żem o s i e ł, b ł a z e n z b ł a z n ó w, jak każden, co bruk życia zbija. Rozumiesz Ty tę koniecznoœć męskš, która nie jest wcale koniecznoœciš niewieœciš, ale mężczyŸnie musi być p r a w e m. Kiedy sercu mojemu nie dowierzasz, muszę Ci rozumem moim dowodzić niepodobieństwa hipotezy Twojej! 135 Ręverie (franc.) – dosł: marzenie, Izydor S o b a ń s k i (1796–1847) – syn magnata podolskiego z Hajsyna, Mateusza, uczestnik powstania listopadowego, na emigracji należał przez pewien czas do bliskiego kręgu przyjaciół Mickiewicza i był krótko członkiem Koła Towiańczyków. Ożeniony z Sewerynš Potockš (por. przyp. do listu z dn. 4 III 1842). Krasiński wielokrotnie w korespondencji z Delfinš wspominał go z sympatiš, a w liœcie z 6 XII 1841 r. pisał: ,,Powiedz jaœniej, powiedz obszerniej, co z rzeczy, któreœ wyłożyła Iz[ydorowi Sobańskiemu], uderzyły go jakby siłš przebudzajšcš, z marzeń powrotnš do jawu. Jeœli chcesz, przeczytaj mu nawet cały cišg mojego rozumowania” [wyłożonego w poprzednim liœcie: ,,o mojem przeczuciu magnetycznego, zbliżajšcego się objawienia w kręgu natury”. 5 XII 1841]. Należy dodać, że Sobańskiemu, który był œwiadkiem rzekomego uzdrowienia żony Mickiewicza, przypisywano dar magnetycznego widzenia. W liœcie z 13 XII 1841 r. Z. K. dodaje: „Byœ w miarę, jak Izydor Ci się wynurza z swoimi głębokimi myœlami, ty mi choć kilku słówmi wytłumaczyła, rad bym albowiem wiedzieć, jakie systema mogło się zagnieŸdzić w tym mózgu...” 136 Rue de M i r b e l (1796–1849) – modna naówczas malarka francuska, nadworna portrecistka Ludwika XVIII i Karola X. 137 Niebieskich migdałach. Na pożegnanie piej, Wylanym łzom, spełnionym snom, Skończonej piosnce Twej!138 Wylałem te łzy Tobie, spełniłem sny te przez Ciebie, skończyłem pieœń tę w Tobie, a tak skończyłem jš, tj. uzupełniłem jš, że mi się w i e c z n š stała – bo uważasz, to tylko w i e c z n e prawdziwie, co w sobie c a ł e, d o p e ł n i o n e, s k o ń c z o n e! Tu wyrazu skończone nie bierz za ograniczonoœć i marnoœć, i œmiertelnoœć, ale za to, co zwie się A b s o l u t u m. A b s o l v o po łacinie znaczy dopełniam, uzupełniam! Czy uważałaœ trzy formy, w których wszelkie życie żyje? S k o ń c z o n o œ ć pierwsza, niższa (le fini), dšży wiecznie do n i e s k o ń c z o n o œ c i (1'infini), by przez niš dostać się do drugiej s k o ń c z o n o œ c i całej, najwyższej, która jest formš Bożš, wiecznoœciš, absolutnš zgodš skończonych i nieskończonych form w J e d n y m! Otóż w każdym D u c h u ludzkim już tu na ziemi odbite sš te trzy sposoby życia Ducha, wszystkie nasze myœli sš skończone, cišg ich, liczba, wir, pęd – nieskończony! A pewne I d e e, uczucia, wyroby serca czy inteligencji, chwile życia – w i e c z n e, tj. takie, że już w sobie w s z y s t k o zawarły i wszystko swoje zawarłszy, majš siłę nieœmiertelnych form, siłę życia przez siebie, sobš, w sobie i z siebie na zawsze. To sš wszystko obrazy tego, co nas tam czeka. Ponad czasem płynšcym jest W i e c z n o œ ć Królestw Bożych. Rozpadła W i e c z n o œ ć stała się przeszłoœciš i przyszłoœciš, skończonoœciš jako przeszłoœć, nieskończonoœciš – jako przyszłoœć, siebie zaœ samš zachowała pod kształtem najmniej tu schwytalnym t e r a Ÿ n i e j s z o œ c i! Ile razy coœ z C i e b i e staje Ci się wcišż t e r a Ÿ n i e j s z y m, tylekroć to c o œ z siebie już kolorytem W i e c z n o œ c i opromieniłaœ, już to c o œ podniosłaœ do g o d n o œ c i zaœwiatowej, niebieskiej! Mnie Ty jesteœ takš! I już Ci niebo w Duchu moim na ziemi, o ile być to może, rozwieczniłem. To jest wszystko n a s z e, wszystko, co mnie z Tobš spajało w czasie tu i tam, tak lub inak, skupiło się w żywš Ideę, która mi przytomna, obecna wszędzie i zawsze! Pojmujesz czy nie? Już przez to samo tak Ciebie przybrałem w Ducha mego, że i po œmierci on się od Ciebie nie będzie mógł odłšczyć – bo to, co na ziemi weszło do składu życia wewnętrznego naszego, i po zgonie w tym życiu trwać musi, tego życia być spójniš, dalej w nim się rozwijać. Konst. bardzo chory, piszę, ale czuję pomieszanie w głowie, coraz on gorzej się ma. List Boba Ci przesyłam – tam o Mieczysł. jest dużo, tylko mi go nie odsyłaj. Kongestie139 moje się zmniejszyły, alem nieraz myœlał, że już Cię nie obaczę. Do obaczenia, kochaj, nie bšdŸ tak smętna, wspominaj zatokę boskš – ale wiedz, że sš bardziej jeszcze boskie, po których naszym przeznaczeniem popłynšć kiedyœ – i proszę Cię, zacznij też trochę myœleć o Zurich. Twój Zyg. l m a r c a [ 1 8 4 2, M u n i c h]. Najdroższa Didyszo moja! Starego Beauvau140 powiesić, Mimiego do galer, Ludmiłę do klasztoru, żeby Ci dopuœcili tknšć się stopš diliżansu. Na miłoœć Boga, proszę Cię, zaklinam, biję czołem o nóżki, ani mi się ruszaj z Paryża, dopóki nie będę mógł sam do Bazylei poje- 138 Cytat z wiersza Mickiewicza Słowiczku mój (Do Bohdana Zaleskiego). Wierszem tym Mickiewicz zakończył list, pisany 10 VIII 1841, wkrótce po poznaniu A. Towiańskiego, i wzywajšcy J. B. Zaleskiego do przyjazdu do Paryża. 139 K o n g e s t i a (z łac.) – chorobliwy napływ krwi do naczyń krwionoœnych jakiegoœ organu. 140 Charles B e a u v a u ks. de Craon (1793–1864) – oficer w okresie I cesarstwa, za II cesarstwa senator, mšż Ludmiły Komarówny, znacznie od niej starszy. Liczył wówczas blisko pięćdziesišt lat. chać naprzeciwko Ciebie. Zdycham z trwogi, z złoœci, z bólu na samš myœl tej podróży awanturniczej przez Ciebie marzonej, wolałbym Cię widzieć w Pekinie, niż w tym obmierzłym, gałgańskim Munich, na to, byœ mi tu wpadła w Schleimfieber jeszcze. O mnie się nie troszcz, potrzebuję jeszcze z 15 dni zupełnej spokojnoœci i picia wód. Potem, da Bóg, będzie dobrze i zobaczymy się wkrótce. Wszelkie silne wrażenie mnie teraz szkodzi. Twój przyjazd do Munich byłby mi najboleœniejszš rzeczš, bobym się bał o Ciebie co chwila, a potem, nie masz wyobrażenia, co to za podłe, komerażowe miasto, p. Ces.141 do tego tu, i strasznie często mnie odwiedza, bo mnie kocha strasznie. Wyszkowski142, Ledóchowski143 to samo – Stieglitz144 zaraz raport by palnšł, bo polityki tu nie ma, sš tylko dla dyplomacji takie zatrudnienia. Na miłoœć więc Boga, proszę Cię i zaklinam, nie popełniaj zamysłu Twego. Sobie byœ zaszkodziła, mnie nie pomogła, owszem troskš, niespokojnoœciš mnie całego o Ciebie napełniła i zmartwiła. Europa cała by o tym wiedziała, przysięgam Ci na miłoœć mojš ku Tobie, że gdybym znów czuł œmierć w sobie, to natychmiast sam bym Cię przyzwał, bo sš chwile, przed uroczystoœciš których wszystko małym i drobnym, œwiat znika. Lecz gdzie nie potrzeba i nie warto, tam nigdy nawet heroizm nie pomaga, ale szkodzi. Co dzień czuję się lepiej, Kissingen piję, potrzeba mi jeszcze z piętnaœcie dni zupełnie temu oddanych. I cóż byœ tu widziała? Łoże, na którym Konstanty dogorywa. Jednak doktor mi dziœ powiedział, że jeœli hemoragii145 w tych dniach nie będzie, to ocalony. Za chęć, za zamysł, za zamiar zaœ niech Cię przycisnę do piersi. Dzięki, dzięki Ci, mój aniele stróżu, moja wierna i dobra, i poczciwa, i kochana Dialy! Zapłać Ci Bóg za to – ale pamiętaj, tego nie czyń. Najdalej 5 kwietnia będziemy razem. Miniaturę skończ, proszę Cię. Niech Cię Pan i Pańscy anieli strzegš. Dziœ Cię maluję na Lago di Nemi. Do obaczenia, ale nie w Augsburgu, ni tu, w tym obrzydliwym mieœcie. Twój na wieki Zyg. 141 Cezary hr. B r o e l – P l a t e r (1810–1869) – uczestnik powstania 1831 r., brat Władysława – założyciela Muzeum w Raperswylu, ożeniony ze Stefaniš Małachowskš. Głoœny publicysta emigracyjny, prezes Towarzystwa Litewskiego i Ziem Ruskich, działacz obozu monarchistycznego. W marcu 1842 bawił w Munich i istotnie często widywał się z Zygmuntem Krasińskim, o czym œwiadczš póŸniejsze listy poety, nie wchodzšce do niniejszego wyboru, a zwłaszcza passus z listu do Delfiny Potockiej, datowanego 14 III 1842: „Cez. dziœ wyjeżdża. Wczoraj w wieczór podziękowałem mu szczerze za okazanš mi przyjaŸń i prosiłem, by przebaczył, jeœlim się zrazu na jego sercu nie poznał. Tom mu był winien. W opiniach inteligencji się różnimy, ale dowiódł mi w tych ostatnich dniach, że ma serce szczeropolskie, goršce, dobre, umiejšce urazy zapomnieć. Darmo – muszę mu przyznać, że jest szlachetny, tkliwy i dobry” (Wyd. A. Ż.). 142 [Jan Adam W y s z k o w s k i] „z żonš osiadł w Monachium i tu goœcinnie dla współrodaków dom swój otworzył będšc ich przewodnikiem po mieœcie i częstujšc ich goœcinnie barszczem i kapuœniakiem. Oboje byli bardzo w podeszłym wieku, kiedym ich poznał w 1846 r., on bowiem miał z górš lat siedemdziesišt, a ona dochodziła do szeœćdziesištk. Œladów słynnej pięknoœci znać już na niej nie było, ale lubiła naprowadzać rozmowę na Petersburg i wzdychajšc spoglšdała na zawieszony w salonie portret W. Ks. Konstantego [...]. Druga Czetwertyńska, jej siostra, wydana za hr. Naryszkina, posiadała serce Aleksandra I...” (L. Dembowski; Moje wspomnienia, Petersburg 1898). 143 Ignacy Hilary L e d ó c h o w s k i (1789–1870) – hrabia, oficer wojsk polskich, 144 Nie udało się zebrać bliższych danych o Stieglitzu, 145 H e m o r a g i a (gr.) – krwotok, utrata krwi. LA RIPRESA DEI BARBERI ... Wiesz, co się dzieje dziœ w Romie naszej? Dziœ, pojutrze, popojutrze? Gwar, krzyk, tłum, barberi, la ripresa dej barberi [...] Co tam masek piszczy! Co fiołków dżdży! Co confettów gradem polatuje i pada! [...] I my tam bywali! I o nas słyszano tam! Patrz! Arlekiny, doktory, adwokaty, Rzymianie starzy idš , walš, gwiżdżš, krzyczš, błaznujš! (6 II 1842) KARNAWAŁ RZYMSKI rozmawiajšc, przechodziliœmy (z St. Małachowskim) po bocznych, pustych ulicach Rzymu, a karnawał wrzał na Corsie i czasem wrzaski tłumu, nagle się podnoszšc, ciszę nam przerywały, a mnie i jemu smutno się działo. [...] niegdyœ byłby pobiegł na Corso w taki dzień i tam się rozciekawił do confettów i masek [...] Ja innem w sobie dławił wspomnienia, inne łzy wstrzymywałem. (27 II 1848) 4 m a r c a [1 8 4 2, M u n i c h]. Droga Dysz! Piszę wcišż do Paryża w nadziei, że Cię tam listy moje wstrzymały i że dopiero w końcu miesišca według proœby mojej wyjedziesz. Jaki Konst. dobry i przywišzany do Ciebie – od kiedym mu Twój zamiar opowiedział, wcišż, ile razy się budzi, pyta mnie się: ,,A cóż pani Delfina?” A kiedy mu powiadam, że piszesz, iż jedziesz, zakłada ręce z wyrazem troski nieopisanej, jakby prosił Ciebie, byœ tego nie czyniła, a mnie, bym od tego Cię chronił. Zna on albowiem dobrze to podłe miasto, pełne jezuitów i szpiegów wszelkiego rodzaju. Lecz o to mniejsza jeszcze – to, co by mnie zarzynało co chwila, gdybyœ w okršg tej atmosfery wjechała, to bojaŸń serdeczna o Ciebie, byœ się nie rozchorowała. Dzień i noc bym angosciował146 o to, chwili spokoju nie miał, sam się rozsłabł, a to niezawodne, że dnia tego samego, co byœ tu przybyła, zaraz by ambasada wiedziała, przez ambasadę stary Wyszkowski, przez Wyszkowskiego cała Polonia, przez Polonię Paryż i Polska, i Petersburg, póŸniej ja bym z Tobš stšd wyruszył, ale wtedy wszyscy już by wiedzieli, żeœmy razem i że razem pojechaliœmy. Lepiej by afisz wydrukować i rozesłać z całš podróżš naszš i pobytem razem po całej Europie, bo jeszcze na afiszu tym byœmy tylko to, co byœmy chcieli, umieœcili, a oni, gdybyœ raz wpadła w ich języki i pióra, rozpisaliby wszędzie to, co się im marzy, wydaje, roi w mózgu – zatem kłamstw tysišc i głupstw milion. Dalej, nagły Twój wyjazd z Paryża bez pożegnania się z nikim, Kisielewowš147, Aleks.148 i Bobr.149 jak trzy œcigajšce charty rzuciłoby na trop Twój. Sobańska150 pewno się domyœla Twojej duszy, kiedy przy Twoim łóżku siaduje. 146 Trapił się, dręczył. 147 Zofia z Potockich K i s i e l e w (1821–1886) – córka Szczęsnego i Zofii Wittowej, od r. 1821 żona Pawła hr. Kisielewa (1788–1872), rosyjskiego męża stanu i generała- adiutanta, który w latach 1856–62 był posłem rosyjskim w Paryżu. Od r. 1829 żyła z nim jednak w separacji. Zwišzana z zakonem O.O. Zmartwychwstańców. 148 Aleksander Potocki. 149 Być może Joannę z Morzkowskich Bóbr-Piotrowickš. 150 Seweryna z Potockich S o b a ń s k a (1817–1875 ?) – córka Seweryna Potockiego i Anny z Sapiehów, żona Izydora Sobańskiego. Po jego œmierci wyszła powtórnie za mšż w r. 1847 za François de Colleredo-Valseë, szambelana, tajnego radcę i posła austriackiego w Paryżu i w Londynie. ,,Najładniejsza z panien Potockich była Seweryna i byłaby pięknoœciš skończonš, gdyby nie wzrost zbyt niski i skłonnoœć do otyłoœci. Ta, wydana za Sobańskiego, Lud. jest dzieckiem dobrym, ale roztrzepanym – stary Beauv. żyje tylko z opowiadania misternego drugim takich zdarzeń. Stšd wnioskuję, że ledwo byœ z Paryża wyruszyła, tam by już wiedziano, kędy i po co – i to wszystko na to, byœ tu się rozchorowała, mnie kurację przerwała – bo wolałbym nie wiem co, niż przy Tobie się kurować, nadtom estetyczny, za wiele poezji między nami pływa i unosi się – wolno kobiecie być chorš przy mężczyŸnie, ale mężczyŸnie nie. Jeœli chcesz, zanadtom kokiet! Gdybyœ przybyła, precz zaraz bym zrzucił flanelowe kaftaniki i ciepłe pantofle, w elegancję bym wpadł, której nie używam w Twojej nieprzytomnoœci. Wdziałbym œpišce w komodzie, przygotowane, nie noszone, czekajšce, aż się spotkamy, lekkie surduty i spodnie – rękawiczki z flanelš przez okno, a białe glansowane na łapy itd., itd., itd. To leży w mojej naturze, inaczej być nie może, boœ dla mnie ani gospodyniš, ani Niemkš żadnš, ale idealnš Polkš zawsze! Może się rozœmiejesz, ale to mego charakteru rys, proszę Cię więc, pozwól, niech sam te wody obrzydliwe, ale dzielnie ratujšce, przepiję. Dalej, cóż za widok by Cię czekał tu? Łoże może za dni kilka œmierci. Doktor jeszcze dziœ mi mówił, że za dziesięć dni Konst. albo ocalony, albo już nie na tej ziemi. Dwa straszne przypadki mu grożš – albo hemoragia, a tę jeszcze wstrzymać można, albo przedarcie się wrzodu na wskroœ przez wnętrznoœci, tu już ratunku nie ma i w 24 godzin zgon. Jeœli go stracę, Dialy moja, Ty mi już jedna tylko zostaniesz na œwiecie. Więc proszę Cię, błagam, jeœli nie dla siebie, to dla mnie szanuj się, nie narażaj się na takš wœciekłš i szalonš podróż i na wjazd w Niemcy teraz pełne chorób. Uspokój się po silnych duszy wzruszeniach, nabierz sił, byœmy za trzy tygodnie mogli oboje młodzi, szczęœni, zdrowi być razem w lepszych i piękniejszych stronach, nie wœród bagien i małpiarstw gotyckich, florenckich, weneckich, ale wœród koœciołów granitowych, które sobie sam Pan Bóg postawił w Helwecji lub na brzegach Lekka. Wiesz, mam zamiar, byœmy przez Szwajcarię pieszo i konno przedarli się do naszych szczęœliwych jezior. Każ więc, pamiętaj, podpisać paszport u austriackiej i sardyńskiej ambasady na wszelki wypadek – pamiętaj, bo u stóp Alp sš kawałki wód i łšk do Sardynii należšce. Ja mój paszport do Mediolanu i Genui biorę151. l kwietnia bšdŸ koło 11-ej z rana w St. Louis, proszę Cię, posłuchaj rad i próœb moich, nie zamieniaj planu zwycięskiego na kampanię 1812 r. Zginšł Napoleon, bo w głšb kraju nieprzyjacielskiego się zasunšł – gdyby był na granicy stanšł, dotšd by panował. Wszystko na tym planecie podobne, analogiczne. Ty mi się nie strasz zaraz mojš plantš podróży przez skały do jezior. Jest to sen, nadzieja, chęć. Jeœli Ci się nie spodoba, to zostaniem gdzie koło Bazylei lub Zurych. Zresztš cały kwiecień jeszcze tam przebyć trzeba na równinach, przed murem Alp. Dopiero w maju można by się puœcić na mojš krucjatę. Będzie, jak zechcesz, jak Ci miło i chętno, lecz nic nie zawadzi mieć parę podpisów więcej na paszporcie. Więc o tym nie zapominaj i o miniaturze także, i o mnie także, który pierwszego kwietnia stoję za Fort St. Louis i czekam na drodze ze zgiętym kolanem na Dyszę. Twój Zyg. niedługo z nim żyła, a swojemi zaczšwszy latać skrzydłami, usadowiła się w Wiedniu i tu z ambasadš rosyjskš miała bardzo bliskie stosunki. Majšc już około lat pięćdziesišt, zawsze œwieża i ładna, zaœlubiła młodego hrabiego Colloredo. Cały Wiedeń dziwił się wielce temu nierównemu małżeństwu i powszechnie utrzymywano, że mu pani Sobańska napój miłosny zadała. Sšdzimy, że pięknoœć jej i uprzejmoœć były jedynie tym cudownym filtrem” (L. Dembowski: Moje wspomnienia, op. cit.). 151 Królestwo Lombardzko-Weneckie, do którego należał Mediolan, stanowiło ówczeœnie prowincję Austrii; Genua należała do Królestwa Sardynii. 1 8 m a r c a 1 8 4 2. Najdroższa! L e p i e j wcišż się trzyma, żółwim krokiem lezie naprzód. Dzięki Bogu, nie cofa się w tył – trzeba widzieć radoœć pani H. Wolałbym służyć za masztalerza w Kairze lub Aleksandrii, niż jš kochać lub być kochanym przez niš; to ostatnie tylko powinienem był powiedzieć, bo pierwsze nawet przypuszczenia nie cierpi: protestantka, Niemka, uparta, dziecko, zła, kapryœna, czasem głupia (sotte), ale kocha go, kocha na swój sposób, z miłoœci tej łacno by go zabiła. Żeby sobie przyjemnoœć zrobić, już by teraz chciała z nim po godzinie rozmawiać. Ale ja lub Jan stoim na straży i nie dajemy – jednak szczerze przywišzana i znać w jej oczach teraz iskrę radoœci. 9 nocy przeczuwała bez zmrużenia powieki przy nim i nie wyszła z pokoju – dopiero wczoraj pierwszš noc w domu przespała. Znosiła straszne rzeczy: naprzód moje wyrzuty, póŸniej doktora łajanie straszne, matki złoœć całš, że się kompromituje, wreszcie służšcych konspirację, którzy się rozzłoœcili na niš i namówili gospodynię domu, by poszła do niej i prosiła, by do siebie wróciła, bo to nieprzystojnie i całe miasto gada, że ona œpi u Konstantego. Tu byłem jej obrońcš. Służšcych wyłajałem na miazgę. Gospodyni powiedziałem, by się nie ważyła ani słówka pisnšć, a że ja płacę wszystko, więc poważa mnie gospodyni – i otoczyłem jš wtedy najwyższš grzecznoœciš i znakami poszanowania, bo te 9 nocy były pięknym czynem, i za to właœnie, co piękne, ludzie – gmin, lokaje, dziewki, słowem lud, masa człowiecza, jš potępili! Porwało mnie oburzenie, pomyœlałem sobie: A gdyby ja konał, a Dysz przybyła i tak wkoło łoża œmierci mojej zaczęto Dyszę przeœladować, Boże, czyby mi to gorzkniejszym od œmierci samej nie było? Ależ Dyszy nigdy by się to nie przydarzyło. Bo Dysza pełna godnoœci i powagi pańskiej i gminowi rozkazować umie; potem Dysza by głupstw nie była robiła, które pani H. zrobiła w pierwszych dniach konania Konstantego, a o których póŸniej; one to na niš sprowadziły tę kabałę, podajšc jej charakter przed tymi ludŸmi, grubiańsko czujšcymi i tylko na powierzchnię rzeczy patrzšcymi, w podejrzenie. Alem tę kabałę rozbił i utrzymałem jej godnoœć. Boże, Boże mój! Co to rzeczywistych scen i obrzydliwych epizodów, intryg, interesików dzieje się koło umierajšcych, którzy bez przytomnoœci leżš! Paskudny ród ludzki! Głębokiego doœwiadczenia nabyłem przez te dni. Wszystkom widział, na wszystkom zważał. – O moja Dialy! Gdy najukochańszy kona, jeszcze sš głowy, które mogš, wœród rozpaczy, myœleć o tym, co on zostawi lub nie – etc., etc. Lepiej nie wspominać o tych serca ludzkiego grudach, dołach i chropowatoœciach, kiedyœ wiernie obraz Ci tego słowami odmaluję. Strzeż się w tej grypie, Dysz, jeœliœ jej dostała, lub się chroń, jeœliœ zdrowa. Do obaczenia, najukochańsza, najlepsza moja. Do obaczenia l kwietnia. Twój na wieki Zyg. 1 8 4 2 M u n i c h p r z e k l ę t e. 3 0 m a r c a. Droga i już jedyna droga i najdroższa ma! Co dzień, co godzina, co chwila ból mój wzrasta i rozgaszcza się w piersi mojej jak w domu. – Ach! Dialy, Ÿle ze mnš. – 1836 roku na wiosnę, w marcu, było nas młodych, od 24 do 27 lat, czterech w œlicznej willi w Sorrento nad morzem przez trzy dni: Konstanty mój biedny, Otton Rajecki152, Sołtyk153 i ja. Dziœ, na wiosnę 1842 roku, ja jeden tylko już z nich zostałem! 152 Otton R a j e c k i (zm. 1837) – wychowanek Uniwersytetu Wileńskiego, w latach 1833–36 przebywał za granicš dla ratowania zdrowia. Jeden z bliższych w owym czasie przyjaciół Zygmunta Krasińskiego. Konstanty, Konstanty mój, gdzie Ty jesteœ! Taki brak, taka samotnoœć, taki brak mi nieskończony ciebie. Sto razy na dzień, gdy myœlę o czym, powiadam sobie: Ach! Konstantemu powiem – i zaraz się obzieram, nie ma go już – i zaleję się łzami! Już od dwóch nocy jego biedne ciało leży w Leichen-Kapelle wœród innych ciał w trumnach, kwiatami go obsypali, bo był bezżenny. Dziœ o czwartej przeniosš go do kaplicy tej pod 85 arkadę portyku, to jedyny kawał gruntu, co mojš własnoœciš na œwiecie154, i to wspólnš z nim! Cichy, piękny portyk, a przed jego filarami tysišce krzyżów, grobów, pomników pod gołym niebem. Tam słotno i wietrzno, tu przynajmniej cicho, sennie, smutno, spokojnie! Mój żal wzrasta, gdy pójdę do p. H., ona wpada w konwulsje, a ja beczę. Niesprawiedliwy byłem – wzniosły to Duch, szlachetna istota. Jej matka błaŸnica, lecz ona nie, niesprawiedliwy byłem. Kiedy my się kłócili tej grobowej nocy155, to obojeœmy byli w szale rozpaczy. Jej się zdawało, że ten czarny ksišdz przybywa oddzielać na wieki od niej duszę kochanego, a żywa jest i uniesiona; ale 25 dni te przebytych przy umierajšcym, ale to długie konanie, którego żadnego bólu nie uniknęła, ale poœwięcenie mu całej swej pozycji œwiatowej tu156, ale ta noc długa, ostatnia przy ciele przebyta, nie, nie, to wszystko to sš czyny wzniosłe, byłem niesprawiedliwy i wyznaję w pokorze, że M i ł o œ ć niewieœciego Ducha ma pewne potęgi wyższe od miłoœci męskiego! Bo ja sam nie byłbym był zdolny tak siedzieć wcišż, wcišż przy konajšcym, tak wcišż trzymać tę rękę kostniejšcš w dłoni i chwytać wszystkie spojrzenia jego, i pić jego bóle, i upijać się tš truciznš, i karmić się tym jadem aż do ostatniej kropli! A teraz i z niej trup! Goršczka jš pali, lęka się doktor, by w ciężkš chorobę nie wpadła, a ona się cieszy i mówi wcišż: Je te suis, je te suis, Constantin157 . Co bólu, co biedy, co smętku na œwiecie tym, Ty jeden wiesz tylko, o Boże! Tak na œwiecie, œmierć wszystko zmiecie, Robak się lęgnie i w bujnym kwiecie.158 Do obaczenia, Dialy, do obaczenia, do obaczenia. 153 Stanisław S o ł t y k (zm. 1840) – przyjaciel z lat młodoœci Zygmunta Krasińskiego, wyswatany przez niego z Henriettš Ankwiczównš. 154 28 III 1842 r. Krasiński pisał do Delfiny: ,,... byłem na cmentarzu, wœród wichru, zawiei, słoty, szukałem miejsca na spoczynek drogiemu mojemu. I tu, i tam Ÿle mu – gdzież pod deszczem go zostawić? Gdzież wœród wyjšcych wiatrów? Więc pod portyk, co okršża cmentarz [...] wzišłem miejsce pod arkadš całš za 400 guldenów na zawsze” (Wyd. A. Ż.). 155 Powodem ostrych starć było sprowadzenie przez Zygmunta Krasińskiego katolickiego księdza z ostatnimi namaszczeniami (D. Heel-Handley była protestantkš), a następnie proœba konajšcego Danielewicza, by nie wchodziła przez jakiœ czas do jego pokoju. 156 Delfina Heel-Handley z chwilš œmierci swej protektorki, królowej bawarskiej (13 XI 1841), po opuszczeniu męża nie miała żadnych œrodków utrzymania; czyniła zabiegi, by pozostać przy formujšcym się dworze następcy tronu, póŸniejszego króla Maksymiliana Józefa II, który żenił się właœnie z księżniczkš pruskš. Wszelkie jej rachuby i nadzieje w tym względzie przekreœliła decyzja nieodstępowania od łoża umierajšcego kochanka. „Ona zapomina o wszystkim, idzie mieszkać przy tym łożu œmierci, tam trzech doktorów, nie wiem wiele chirurgów, służšcych etc,, etc. jš widzš, po całym mieœcie rzecz gruchnęła. Szambelany, kamerjunkry, formujšce się dwory szlachetnoœci takiego czynu nie rozumiejš. By długi ogon prawo mieć walać po posadzkach pałaców ksišżęcych, trza przede wszystkim zachować k o n w e n a n s e”. (List z 25 III 1842. Wyd. A. Ż.). 157 Idę do Ciebie, idę do Ciebie, Konstanty. 158 Cytat z Marii A. Malczewskiego. Trzeciego z rana wyruszam, najpóŸniej czwartego, siódmego bez chyby jestem w Bazylei. Jeœli możesz, bšdŸ Ty tam ósmego, a pisz do Bazylei159. Do obaczenia. Ty wiesz, czym mi jesteœ, Dialy! Ty wiesz, wiesz, mówić i powtarzać nie potrzebuję. On znikł, jeden Anioł Stróż, Ty, drugi i ostatni, zostałaœ. Twój na wieki, Zyg. 2 8 D e c e m. 1 8 4 2, R o m a. Droga moja! Tysišc pocałowań w ršczeczki za zapowiedziane kaftaniki, które się bardzo zdadzš, bo z tych czterech, które mam z Twojej łaski, z których rudy tu w Romie, czarny w Varennie, różany z Paryża i w Bazylei, a największy w Nicei mi dany, już dwa pierwsze ku upadkowi się chylš! Dopiero com się tarł i chodził po Pincio, wróciwszy wypiłem herbatę z liœci œwieżych pomarańczowych, bom kawę zarzucił – i piszę, choć dziœ poczta nie odchodzi. O jakże mi nieznoœnie! Najleksza myœl, skierowana ku państwom Ducha, mózg mi rani i po kilku minutach zamienia w masę bezwładnš, a cierpišcš. Żyję jako zwierzę, chodzę, trę się, wodš pluskam, jem, œpię, cierpię, ale nic, nic więcej! Co ja pocznę, powiedz mi? Co w przyszłoœci ze mnie będzie? Gryzę się myœlami niemiłosiernie. Kiedy co dzień po tych œcieżkach naszych kršżę, o Boże, ileż to westchnień ciężkich wyrywa mi się mimo woli z piersi na widok domu lub mostu, lub zakrętu œcieżki, lub płotu jakiego! Król, co tron stracił i umiera w Pradze, nieszczęœliwszym nie jest! I dzień żaden ulgi nie przynosi, nie przyniesie, ciemnoœci grubiejš koło czaszki mojej! Rozpacz w sercu roœnie. Wstręt od wszelkiej przyszłoœci, a żal za przeszłoœciš się wzmaga. Zdaje mi się, żem już umarł i że tylko koœciotrup mój chodzi po Kampanii! Biednym, biednym, jak Konstanty czasem o sobie pisał: miserabilis jestem. 2 9 D e c. Co się też dzieje ze mnš? Nie mam chwili jednej pokoju, ni lepszej myœli. O czym pomyœlę, to mnie gryzie, jak grynszpan. Nie wiem, co poczšć – żal mi tych dni wszystkich tu spędzanych na niczym, upływajš pełne nicoœci, ni mnie, ni komu z nich cokolwiek bšdŸ. Co z tš pannš poczšć? Chyba przez brata kazać jej się spytać, czy chce mnie, czy nie – a po odpowiedzi zapewne zaprzecznej, wsišœć na statek i popłynšć do Nicei! Bo w końcu końców czegóż tu się doczekam? A zdrowia już nie odnajdę, aż stšd wyjadę! Stałem się jak matka Twoja pełnym niepewnoœci i wahania się – hart mego charakteru zupełnie osłabł i zeszlamazarniał. Woli za grosz nie mam, chora ze mnie istota i nieszczęœliwa, nie spodziewajšca się już nic dobrego na ziemi, zgłupiała, nie mogšca myœleć, lękajšca się jakiegokolwiek czynu. Chciałbym gwiazdy posišœć, a nie mam siły na wydmuchnienie bańki mydlanej. – – R o m a, 2 s t y c z n i a 1 8 4 3. Droga Dialy moja! Jabłka ananasowe odebrane z dyliżansu leżš już na stole moim i woń nicejskš po pokoju rozsyłajš. List Twojej matki i dwie lekcje160, i list Sobań161 Bucci162 mi 159 15 IV Krasiński spotkał się istotnie z Delfinš Potockš w Bazylei i spędził z niš dwa miesišce w Szwajcarii, w Lucernie, Interlaken, Meiningen. Rozstali się 26 VI znów w Bazylei, po czym Z. K. podšżył na spotkanie ojca do Kissingen (Ż). Ponowne spotkanie nastšpiło 29 VIII w Bazylei, po czym wspólny pobyt najpierw w Sestri di Levante, a po krótkiej przerwie w Nicei. Dopiero 23 XI Krasiński, pożegnawszy Delfinę, przybył do Rzymu. 160 Mowa o prelekcjach Mickiewicza, poœwięconych literaturze słowiańskiej i wygłaszanych po francusku w Collčge de France w latach 1840–1844. Krasiński zapewne otrzymał od Delfiny Cours de littérature slave, wydanie litografowane kursu trzeciego, poœwięconego przesłał, resztę zaœ okazjš jutro lub pojutrze, bo inaczej nieskończone bym miał z komorš trudnoœci, opłaty, a wreszcie i konfiskaty. Dzięki Ci tysišczne za te wszystkie drogie, drogie dary, za każde jabłuszko, za każden wiersz tych lekcji, za tę szpileczkę, za te kaftaniki, co przyjdš; dobra Sobań., ale tak pisze, że nie mogę czytać. Lekcje o Nieboskiej warto dla mnie tak mieć, ale jeœli po polsku wychodzš także, to prosiłbym o nie po polsku, drukowane, bo jakoœ lepiej czytać163. Wczoraj ktoœ był u Jełow. księdza164, który dał mu czytać cztery arkusze pisane – jak twierdzi ów ksišdz – przez samego Towiańskiego165, powierzone przez niego generałowi, co uciekł z Pragi do Brukseli166 i przez tegoż wydane koterii księży naszych, którzy użytek z tego taki robiš, że dajšc to czytać ludziom, gubiš w ich umysłach m i s t r z a o n e g o! Musi to być apokryf – lub łatanina zebrana przez kogoœ innego, co słyszał pewne rzeczy z ust Towiańskiego, a Ÿle je zrozumiał lub chciał Ÿle wystawić. W tych 4 arkuszach albowiem nic nie ma innego nad rabinów żydowskich marzenia kabalistyczne, mowa wcišż o czarnych duchach i o białych, o kolumnach duchów białych zstępujšcych na ziemię; najwyżej stoi Chrystus, pod nim cherubiny, co należš do naszego planety, pod niemi Napoleon, pod nim naród polski, na którym ta cała kolumna zstępujšca się opiera. I Bóg jej rozkazał, by w taki sposób szła na ziemię i czarne duchy rozpędziła. Pierwszym posłannikiem Boga był współczesnej literaturze Słowian, jakie ukazywało się staraniem Leonarda NiedŸwieckiego, w luŸnych zeszytach, 2–3 tygodnie po danej lekcji. W obu pierwszych wykładach z 6 XII 1842 i 13 XII 1842 Mickiewicz wspomina o Krasińskim i zapowiada omówienie Nieboskiej komedii. 161 Najprawdopodobniej Melanii z Uruskich S o b a ń s k i e j (1813–1887) – żony Aleksandra Sobańskiego (1794–1861), który był bratem często w korespondencji Z. K. wspominanego Izydora. W latach 1840–1848 mieszkała wraz z mężem w Paryżu, prowadzšc salon, w którym bywali Mickiewicz, Słowacki, Chopin. Do częstych bywalców zaliczał się również w czasie swych pobytów w Paryżu Zygmunt Krasiński. 162 B u c c i – Bocca di Leone – kupiec starożytnoœciami (negociant d'antiquités). Był również poœrednikiem w przesyłaniu różnorakich paczek, ksišżek, korespondencji. Zygmunt Krasiński często korzystał z jego usług. 163 Mickiewicz 13 XII 1842 r. mówił w Collčge de France o wstępie do pierwszej częœci Nieboskiej komedii, a w czterech wykładach III kursu o samym utworze (wykłady z 24 i 31 stycznia oraz 7 i 21 lutego 1843 r.). Wykłady te ukazały się w przekładzie polskim w „Dzienniku Narodowym” w latach 1841–1849, a póŸniej zostały opublikowane pt. Kurs literatury słowiańskiej przez F. Wrotnowskiego, Paryż 1842–45, 4 tomy. 164Aleksander J e ł o w i c k i (1804–1877) – uczestnik powstania listopadowego, na emigracji rzutki księgarz i wydawca, m. in. jego staraniem ukazywały się czasopisma „Rocznik emigracji polskiej” oraz „Wiadomoœci krajowe i emigracyjne”. W r. 1840 wyœwięcony na księdza, został wikarym w St. Cloud, a w rok póŸniej wstšpił do Zakonu Zmartwychwstania Pańskiego. Wydawca Mickiewicza i Krasińskiego. (Nieboska komedia 1837, wyd. 2). Autor Moich wspomnień i kilku dzieł o treœci religijnej. 165Andrzej T o w i a ń s k i (1799–1878) – sędzia z Wilna, od r. 1841 na emigracji, gdzie utworzył sektę religijnš. Doktrynę swojš wyłożył w Biesiadzie z Janem Skrzyneckim, którš odbył 17 I 1841 w Brukseli. 166Jan S k r z y n e c k i (1787–1860) – wódz naczelny w powstaniu listopadowym od końca lutego do połowy sierpnia 1831 r., po upadku powstania przebywał poczštkowo w Pradze, potem w Brukseli, jako generał na służbie belgijskiej. Znajomoœć jego z Towiańskim datuje się od r. 1838 (Karlsbad). Chrystus, ma być ich 7 jeszcze, aż się czasy Ludzkoœci dopełniš, Towiański niby to drugi z rzędu. ,,Nie badajmy, bracia, dlaczego Pan nas dzisiaj wybrał na odnowienie ziemi”, kiedy owszem tylko tego zrozumienie może w nas wpoić œwiętš wiarę do czynu. „Pan pozwolił, by duch niedŸwiedzia umarłego na lodach bieguna wszedł dzisiaj w panujšcego na największej ze stolic œwiata”. Metempsychoza ze zwierzšt w ludzi – na koncept to dobre, ale na artykuł wiary to ciężkie itd., itd., itd! Więcej o tym Ci napiszę, gdy Orcio pójdzie i przeczyta, zresztš 500 egzemplarzy już tego leży wylitografowanych w Paryżu w kształcie facsimile i jeœli heretycy się nie ukorzš, to im ortodoksja figla spłata, że wyda na widok publiczny owe 500 egzemplarzy167. Baronówna168 była u papieża – zapytana przez niego, co jš najwięcej uderzyło tu, odparła: pałac Cezarów. A na to Grzegorz169: ,,W rzeczy samej, gdyby i Neron il persecutore170 „ dziœ wstał z grobu i jego najwięcej by uderzyły ruiny pałacu Cezarów obok krzyża i zwycięsko stojšcego koœcioła Œw. Piotra”. Przyznasz, że sławna odpowiedŸ, a słowo w słowo taka. Już mi głowa pęka. W Towiańskiego arkuszach jeszcze sš takie wyrażenia: ,,Bóg żebrze miłoœci u ludzi, Bóg wszystko tak prowadzi, by i czarne duchy w końcu rozmiłowały się w Nim, bo duchy złe, co dręczš ludzi na tym planecie, to sš duchy nie wyrobione jeszcze lub za złe życie upadłe”. To niezłe jest! Ażem się rozpłakał, gdym przeczytał cytacje pana Adama z Nieboskiej. To, co on tak chwali, wiesz, skšd to weszło mi w serce. To Duch Danielewicza; pisałem Nieboskš wcišż dyskutujšc z tym drogim umarłym i on to pchał mnie tak do czynu i kazał bezczynnš pogardzać poezjš. To nie ja, to on tam odbity cały, mnie chwalš – a on umarł i nie wspomnš o nim! Do obaczenia, Ty Aniele mój. Twój Z. 8 s t y c z n i a 1 8 4 3, R o m a. Droga moja! O 111/2 w nocy wczoraj znów awalansza darów Twoich spadła na mnie, Lafontaine171 pełny cukrów, Leroux172, Napoleon173, przedziwne cygara, jabłka i dwa listy, i 167 Biesiada została najprzód wydana przez ks. Al. Jełowickiego jako Faksimile A. Towiańskiego b.m. i r. (wrzesień 1842]. W r. 1843 opublikowana została w „Dzienniku Narodowym” jako Biesiada, pismo A. Towiańskiego z 17 I 1841. 168Tzn. córka cesarza Mikołaja I (Barona von Amor). Mowa tu o Wielkiej księżnej M a r i i (1819–1876), wydanej 14 VII 1839 r. za Maksymiliana Eugeniusza ks. Leuchtenberg (1817–1852). 169 Tzn. córka cesarza Mikołaja I (Barona von Amor). Mowa tu o Wielkiej księżnej M a r i i (1819–1876), wydanej 14 VII 1839 r. za Maksymiliana Eugeniusza ks. Leuchtenberg (1817–1852). 170 Il persecutore (włos.) – przeœladowca. 171 L a f o n t a i n e – zapewne introligator. Tu: bombonierka od niego. Por. przyp. do listu z 9 I 1844. 172 Pierre L e r o u x (1797–1871) – głoœny naówczas filozof, polityk i publicysta francuski, zwolennik karbonaryzmu w okresie Restauracji, póŸniej wybitny propagator idei Saint- Simona (do r. 1831). Redagował ,,Le Globe”, czasopismo poœwięcone filozofii, polityce i literaturze, które ukazywało się w Paryżu w latach 1824–1832, oraz wespół z George Sand ,,Revue Indépendante”. PóŸniej członek Zgromadzenia Narodowego (1848) i Prawodawczego (1849). Uchodził za twórcę słowa „socjalizm”; autor m. in. De 1'Egalite (1838), De 1'Humanite, de son Principe (1840), Refutation de 1'eclectisme (1841). 173 Mogły to być następujšce ksišżki o Napoleonie: Fragments religieux de Napoléon ŕ St. Hélčne (ogłoszone przez Ch. T. Montholona) Paris 1841, lub któraœ z prac R. A. Beauterne: Sentiment de Napoléon sur la Divinité, Pensées Recueuillies ŕ St. Hélčne, Paris 1841 (wyd. 2) Melanii list. Czym podziękuję, jak się u stópeczek Didyszowych rozcišgnšć na kotach – tak daleko! Ale Dysz jednš rzecz niepotrzebnš zrobiła, która mnie pchnęła w serce jak nożem: Otwieram Lafontaine'a, Jan mi mówi: ,,Nanetta powiedziała, że wœród cukierków jest pierœcionek”. Szukam, znajduję – myœlę, jakiż to nowy pierœcioneczek œle mi Dysz – rozwijam, aż tu mój własny, mój, który dałem Dyszy, by jš strzegł, gdy mnie nie ma z Niš. O! To mi serce rozdarło i łzy mi z ócz trysnęły; przez dobre serce Dysz to uczyniła, wiem, ale mnie z tego Ÿle, smutno, gorzko, bo Dysz zupełnie sama. Naprzód j a odjechał, potem Nanetta odpłynęła, wreszcie i mistyczna moja obršczka, z palca Dyszowego zdjęta, tu znalazła się w Rzymie. Niedobrze, niedobrze to, to mnie boli, martwi, niepokoi i zaraz odeszlę Dyszy pierœcionek, który u niej być powinien, bo mu poleciłem, by jš strzegł i bronił od złego. Narobiła sobie z tym Dysz ambarasu, korowodu – mówišc po polsku, bo to mnie zmusza jak najprędzej pakę posłać Didyszy, by z niš i pierœcioneczek popłynšł nazad, nie będzie mi pokoju na duszy, aż to się stanie! – – Na kazanie Twoje, droga Dialy moja, to Ci odpowiem, że mniejsza o to, czy zgodne, czyli też sprzeczne sš z nim doktorów teorie. To pewnym, to niezawodnym, że czucie moje zupełnie się z nim zgadza. Żyję ja w przeszłoœci, tęsknię ja do przeszłoœci – i Duch mój nie pojmuje, co ciała teraŸniejszoœć, ni serce moje wie co innego od tego, żem był szczęœliwy, żem kochał i że jedynym mu szczęœciem już tylko być może szczęœcia tego rozpamiętywanie, cišgłe kochanie kochania tego! Kiedy wzdycham do czego lepszego niż to, co mi dni moje teraŸniejsze przynoszš, to każde z tych westchnień ku Nicei prosto leci. Chciałbym być z Tobš! A wszystko inne będzie tylko strasznš ofiarš i wstrętem, i bólem, i wszystko inne skończy się na chwilowej komedii, a po niej na prędkim rozejœciu się! A wracajšc do innych niższych szczegółów, wierz i wiedz, że zanadto mi œwiętš jest przeszłoœć, bym czymkolwiek mógł jš przed sobš samym obrazić i skalać. – – Scena Towiańskiego z księciem174 fantastycznš jest, ale i pięknš, moim zdaniem, bo pełnš tego pokoju, który z jednej strony jest wynikiem wiary wielkiej, a z drugiej sumienia czystego. Ci dwaj ludzie się rozprawili nie jak jakóbiny z arystokratami, ale jak Duch z drugim Duchem! I to nowym jest, i to pięknym jest! 8 stycznia, 3 - c i a p o p o ł u d n i u. Znów serce i mózg krwiš zalane, a w Duchu nieskończone cierpienie. Słuchaj, Dialy, co się stało; poszedłem dowiedzieć się o zdrowie Aleksandra175. Zastałem tam Fregatę i Elizę okropnie bladš i pomieszanš; gdy wyszły, Aleksander porywa się z krzesła i zaczyna przeklinać Montforta176, który dzisiaj napisał, proszšc o rękę Elizy, a Fregata każe jej, by go przyjęła, Eliza zaœ nie chce się decydować. Fregata nastaje i Boreal też. Ja tej całej deklamacji słuchałem spokojnie, dodałem tylko, że wszystkie napoleończyki o siostrę się starajš, bo i Walewski177 wraca do Rosji. Na to Aleksander zaczyna albo Sentiments de Napoleon sur le Christianisme: Conversations Religieuses Recueuillies ŕ St. Hélčne, Paris 1843. (Por. przyp. do listu z 14 I 1843). 174 Adam Jerzy C z a r t o r y s k i (1770–1861) – syn Adama Kazimierza, generała ziem podolskich, minister spraw zagranicznych za Aleksandra I, póŸniej do r. 1824 kurator szkół okręgu wileńskiego. W r. 1830 obrany prezesem Rzšdu Narodowego, pełnił tę funkcję do połowy sierpnia 1831 r., kiedy to musiał ustšpić pod naciskiem powstania ludu warszawskiego. Po klęsce przebywał najpierw w Londynie, a póŸniej w Paryżu, stajšc na czele Hotelu Lambert, tj. monarchistycznego ugrupowania zachowawczego. O jakiej tu scenie mowa – nie wiadomo. 175Aleksander B r a n i c k i. 176 Por. przyp. do listu z dn. 17 VIII 1841. 177Aleksander W a l e w s k i (1810–1868) – syn Napoleona i Marii Walewskiej, dyplomata francuski. W tych czasach był jeszcze tylko publicystš i pisarzem dramatycznym. Wiel- przysięgać się, że siostra nie kochała Walewskiego, ja zaœ, że tego za złe bym jej nie miał, tylko radzę, by nie szła za Montforta. Wreszcie Aleksander tak zaczšł blisko następować na mnie, że powiedziałem: ,,Słuchaj, po tom przybył do Rzymu, by wiedzieć, czy siostra Twoja chce mojej figury lub nie chce. Jeżeli mogę się jej przydać na co, by za Montforta nie poszła, to jestem na jej usługi”. Na to Aleksander: ,,Chce, chce ona ciebie”, wykrzyknšł, ale w tej samej chwili zbladłem jak trup, serce mi się zatrzymało i padłem na kanapę. To mimowolne moich uczuć wyrażenie wstrzymało jego zapał, ja po kilku chwilach rzekłem: ,,Każ się jej więc zapytać, lecz niech stanowczo odpowie – nie dziwiłbym się wcale, gdyby mnie nie chciała, a wolała Walewskiego lub innego. Bez ceremonii żadnej mówmy. Jeœli mnie chce, tom tu, jeœli nie, to życzę jej szczęœcia, ale nie Montforta, więc pojmij dobrze, co masz jej powiedzieć ode mnie. Stoję za niš, by jš ocalić od Montforta. Wspólny cel może nas połšczyć, tym celem Topolina, jeœli przystanie, to proœ, bym na cztery oczy mógł się z niš rozmówić, bo w żadnych salonach nie będę ja k u r m a c h e r e m178 żadnym. Wszystkie stare maniery i idee o małżeństwie nie sš moimi”. On wtedy mi obiecał, że jutro w wieczór będę miał odpowiedŸ, i wyznał, że matka pragnie Montforta, mnie nie lubi, ojciec zaœ mnie lubi, ale się boi mnie. Po takiej rozmowie wyszedłem i jestem u siebie, i piszę do Ciebie, i konam, i proszę Boga, by Eliza mnie odmówiła. Zrobiłem wszystko, co mogłem, dla ojca mego i niby to dla praw rozsšdku, ale serce, serce teraz buntuje się i gnie się w dziesięcioro, i łzy mi płynš z ócz, i czuję, że Ciebie jednš tylko kochałem na œwiecie i kocham, i czuję, że na resztę dni moich oto nieszczęœliwy będę! O Dialy! Czemuœ mi ten pierœcień odesłała! Uczułem zaraz, że to zła wróżba. Pojutrze znów ci go odeszlę, nie chcę, nie chcę jego, on Ciebie strzec winien, nie mnie. Ledwom go na palec włożył, już to straszne rozstrzygnienie samo z siebie, bez dołożenia się mego, tak zbliżyło się do mnie! O biedne serce, o serce moje, nie konaj tak! Żadna panna nie ma takiego serca na ziemi, a Ty go tyle razy posšdzała i miała za nieczyste, za niedobre! Myliłaœ się, myliłaœ się, o Aniele mój! O Dialy moja, powiedz, czy ta panna mnie odrzuci? O niechby odrzuciła. Jeœli przyjmie, dopiero to wtedy ja nie będę wiedział, co uczynić. Mówiš, że wola człowieka działa, pięknie tu wola moja działała, sam zbieg okolicznoœci wszystko zrobił i robi. Stałem, patrzałem, wreszciem jedno słówko wyrzekł i klamka losu gotowa zapaœć! Ale cokolwiek się stanie, prawda tylko prawdš być może, a prawdš jest, żem na wieki Twój, w każdym miejscu i położeniu Twój, tylko Twój! Ale kiedyż teraz Cię zobaczę? Cokolwiek się stanie, o wyrwę się ja, wyrwę do Ciebie, choćby na dni kilka. Głowa mi się zawraca, serce pęka, do jutra, do jutra, a Ty kochaj mnie, jak ja Ciebie, na wieki! 9 s t y c z n i a 1 8 4 3 R z y m. Droga moja Dialy! le, Ÿle, Ÿle. Oto, jak Eliza odpisała bratu: „Dis l ton ami, mon cher AIexandre, que j’accepte et dis oui de bien bon coeur, si mes parents y consentent – mais je desŕais infiniment pouvoir avoir une conversation auparavant avec lui, car j'ai mille choses sur le coeur179 , z których się muszę jemu wyspowiadać” – tak brzmiał ten bilet, który mi Aleksander pokazał w tryumfie, a który ja przyjšłem jak człowiek, co bitwę przegrywa. Ostatniš mojš nadziejš pozostało, że w tej rozmowie jš przekonam, że z innym szczęœliwszš kš karierę politycznš rozpoczšł dopiero w r. 1850. 178 Kurmacher (niem.) – bawidamek. 179 Powiedz twemu przyjacielowi, drogi Aleksandrze, że zgadzam się i mówię tak z całego serca, skoro moi rodzice się zgadzajš, ale niezmiernie pragnę odbyć przedtem z nim rozmowę, ponieważ mam tysišc spraw na sercu... będzie. Zatem spytałem, kiedy nastšpi. Aleksander odparł mi, że musi na to sam trochę lepiej być, by mógł wyjœć z pokoju i przeprowadzić mnie jakiemiœ schodami i kuchniami, kiedy Fregata i Boreal wyjdš, i stać na straży, by, gdyby wrócili, wpaœć i znów mnie wyprowadzić cichaczem, gdyż niby tak rzeczy stojš, że Fregata i Boreal nie życzš mnie sobie, ale Eliza, jak widzisz, życzy. Moja Dialy, moja Dialy, widzisz, jak mimowolnie pchany w to jestem i tak dalece mimowolnie, że krok każden dalszy zarzyna mnie. Aleksander prosił mnie, bym w wieczór wczoraj był u nich, więc chciałem pójœć, ubrałem się, wyszedłem raz i z ulicy wróciłem, bo mi nogi nie służyły, znów drugi raz i znów wróciłem, bo czułem, że mdleję. Kiedym wrócił do pokoju mego, gdziem Orcia i Małachowskiego180 był zostawił nad Napoleonem181, kryzys nerwowa, niewstrzymana, niepohamowana wybuchnęła. Zzimniałem jak trup, padłem w ich poczciwe ręce – i potok łez wylał mi się z ócz. Szlochałem, jak Ty w Fryburgu – czujšc œmierć zimnš w głębi serca, i serce strasznie bolało. Wołałem wcišż w głębi duszy: ,,Dialy, Dialy”, potem zostałem na krzeœle niewzruszony i już nie poszedłem do nikogo. Zostałem z moimi dobrymi i wiernymi i z wielkim duchem Napoleona, dowodzšcego, że Chrystus Bogiem. Darmo – niepodobne niepodobnym! Czemuż ta kobieta chce mnie? Czyż nie dosyć jej dowiodłem, że nic dla niej nie może dusza moja ni uczuć, ni uczynić? Żebym choć kiedy słowem miększym, choć jednym się jej przymilił spojrzeniem, ale nigdy, nigdy. Jeszcze wczoraj bratu mówiłem, że doskonale bym pojšł, żeby mnie nie chciała. 1 4 s t y c z n i a 1 8 4 3 R o m a. Najdroższa moja! Twój palec m u s i być gorzej, bo żadnego listu dziœ nie mam182. Znów 11/2 godziny przebyłem w pokoju brata183, czekajšc, aż wyjazd matki pozwoli mi widzieć się z siostrš – ale nadaremno! Znudzenie głębokie i do tego wycieńczenie nerwowe po nocy bezsennej przywiodło mnie do snu, brat mnie zastał œpišcym na krzeœle i obudził, by się tłumaczyć. Je prends la chose assez philosophiquement, comme vous voyez184 – rzekłem mu i wróciłem do domu. Strasznie mnie serce bolało przez noc całš i dotšd nerwy, jakby w nich iskry żadnej nie było. Niepojęcie jest mi nudno, markotno, przykro, zimno, obojętnie, chciałbym się opłacić choćby œmierciš od tych wszystkich trosk życia, chciałbym pokoju! Oto chciałbym być w Nicei przy Tobie i prowadzić z góry Biriba185, na którym by Dysz siedziała! Ksišdz Jełowicki przebył wieczór cały u mnie, opowiadał najdziwniejsze sceny z Mickiewiczem i 44- ma innymi, rzucał się Gutt186 na niego, jak wœciekły, i Mickiewiczowa187 to samo. Wpływ przytomno- 180 Stanisław Nałęcz M a ł a c h o w s k i (1798–1883) – syn senatora i wojewody Jana Nepomucena (stšd zwany przez Zygmunta Krasińskiego i innych „Wojewodš”), uczestnik powstania listopadowego, na wychodŸstwie mieszkał w Paryżu. Znany z działalnoœci filantropijnej (Mickiewicz zwał go nawet żartobliwie „podskarbim Rzeczypospolitej”). Powinowaty i jeden z wieloletnich przyjaciół Zygmunta Krasińskiego. 181 Mowa o ksišżce, przysłanej przez Delfinę Potockš – por. przyp. do listu z 8 I 1843. 182 W poprzednim liœcie Krasiński pisał: „Niech Twój palec Cię nie boli, proszę Cię”. (12 I 1843. Wyd. A. Ż.). 183 Elizy, Aleksandra Branickiego. 184 Ujmuję rzecz dosyć filozoficznie, jak pan widzi. 185 Wierzchowiec Delfiny. 186 Ferdynand G u t t (1790–1871) – syn aptekarza wileńskiego, lekarz, szwagier Towiańskiego (żonaty z Annš Maksównš, siostrš jego żony). W r. 1841 podšżył za nim do Paryża, gdzie dał się poznać jako jego żarliwy orędownik i fanatyczny wyznawca. œci Towiańskiego tak działa na zwolenników jego, że stajš się płaczšcymi niewolnikami. Mickiewicz drży jak dziecko przy nim. Jełowicki oskarża go o straszne herezje, o zaprzeczanie, że Chrystus drugš osobš Trójcy, o utrzymywanie, że każda czšstka materii jest ciałem Bożym itd., itd. Ci, co uwierzajš w niego, zrywajš wszystkie zwišzki z œwiatem i przyjaciółmi. On nigdy z nikim nie dyskutuje, tylko wierzyć każe i wymaga œlepego posłuszeństwa. Siła magnetyczna taka w tym szlachcicu litewskim, że Jełowicki przyznaje, iż kiedy spojrzy lub rękę œciœnie, to wpływ nadzwyczajny po człowieku się rozlewa. Nie tak tym, co mówi, jak tš siłš przekonywa i podbija. Kiedy to wszystko ksišdz opowiadał i stwierdzał faktami, rosła we mnie chęć spotkania się z tym człowiekiem, a przy tym bojaŸń, byœ Ty go nie spotkała, bojaŸń nerwowa o Ciebie, Dyszo moja! O tym uczuciu moim pamiętaj, Dialy, bo to uczucie bardzo dziwnym było. Do obaczenia, œciskam ršczki Twoje Twój Z . Napoleona wkrótce przepisywania dokończę188. 1 8 4 3. 1 6 s t y c z n i a. R o m a Moja Najdroższa! Wczoraj widziałem się sam na sam z pannš, kiedy Fregata o trzy pokoje dalej grała w wista w biały dzień z Borealem! Powiedziałem jej, o ile mogłem tylko, jak dalece nieszczęœliwš ze mnš będzie. Z tegom zaczšł, że przeczytawszy w bileciku do brata jej przystanie, chciałem się z niš widzieć, by jš reflektować i zapytać, czyby nie mogła być szczęœliwš z kim innym na œwiecie. Na to odpowiedziała, że nic nie żšda już teraz, że dawniej jej ideałem było kochać ogromnie i być kochanš nawzajem, tak, lecz że teraz wie, że z nikim szczęœliwszš nie będzie. Na to wyliczyłem jej szereg moich wad. ,,Wszyscy, którzy żyli ze mnš, w końcu zawsze przeklęli moje szatańskie niepokoje Ducha, żšdze nieskończone, nieopisane smętki; jestem z tych, których nic nie zadowolni nigdy, którzy zawsze wyżej i dalej chcš, a gardzš wszelkš rzeczywistoœciš, potocznoœciš, spokojem, zaciszem domowym, jestem z tych, których żadne względy wstrzymać nie potrafiš, gdy wybije godzina oderwania się od nich, choćby przyszło œcišgnšć zgubę i na mnie, i na innych. Droga, którš idę, może powieœć i łatwo do zguby, lecz nim powiedzie, ja nieznoœny na niej, bo ilekroć co mi się nie udaje na tej drodze, wpadam w przepaœć smutku, rozpaczy, zgryŸliwoœci, a wtedy nic i nikt mi nie pomaga. Od kiedym się urodził, pokoju Ducha chwili jednej nie miałem. Pomyœl Pani, czy nie ma kogo, co by Ci mógł więcej szczęœcia dać ode mnie?” Na to ona bardzo słodko i pokornie: Et rien, rien ne pourra jamais vous consolei?189 – Rien190 , odparłem jej! Westchnęła i wpadła w zamyœlenie, potem: Comment, vous n'avez jamais été heureux dans votre vie?191 – Oui, j'ai eu d'immenses phases de bonheur, mais cela ne reviendra jamais192 . – Znów zamilkła. Jam dalej jeszcze tłumaczył jej, o ilem nieznoœny i straszny, dodajšc, że żadne pociechy, jedynie tylko s a m o t n o œ ć i o d d a l e n i e s i ę o d p r z y t o m n y c h mnie zbawia, kiedy w spleen taki wpadnę. Powtarzałem jej na pamięć wszystko, cokolwiek Tyœ w chwilach goryczy wyrzekła o 187 Celina z Szymanowskich M i c k i e w i c z o w a (1812–1855) była żonš Mickiewicza od 22 VII 1834 r. 188 Z. K. przepisał wówczas i przesłał D. P. Discours de Nap. sur la Divinité de Jesus Christ. Ustęp ten pochodzi zapewne z ksišżki, o której mowa w przyp. do listu z dn. 8 I 1843. (Ż.) 189 I nic, nic więcej nie zdoła pana pocieszyć? 190 Nic. 191 Jak to, więc pan nigdy nie zaznał w życiu szczęœcia? 192 Ach tak, miałem w życiu długie okresy szczęœcia, ale to już nigdy nie wróci. mnie. ,,Że Pani musisz z tego salonu wyjœć, to pewna, bo więdniesz i tracisz na nic pozycję socjalnš, którš Bóg Ci dał i którš możesz pomóc Topolinie. Na to, by jej użyć dla Topól, trza, byœ znalazła takiego, który by umiał jej w tym celu używać. Więc to pewnym, że iœć za mšż musisz. Lecz teraz rozważ, za kogo, wielu jest innych w Polsce, rozważ sama, może kto inny wszystko potrafi pogodzić razem i to u ż y c i e, o którym mówię, i szczęœcie Twoje''. Tak się bronił do tchu ostatniego Zygmunt. A ona znów: „Nie, nikt inny”. I podała mi rękę. Jam musiał jš, tę rękę, do ust podnieœć. Kiedy się zobaczymy, opowiem ci szczegół, który mnie mocno uderzył, a którego tu pisać nie chcę. Potem rzekła: „Et m'aime-rez vous un peu, aprés la Topola”?193 – Jam stał oparty o fortepian ze zmarszczonymi brwiami, z oczyma na dół. Serce pękało – nic nie odpowiedziałem, jęknšłem tylko głuchym jękiem. – – 1 8 4 3. R z y m 2 7 s t y c z n i a. Droga moja! Najgłębsza melancholia mnie opasała na nowo! Cišgle marzę o Tobie i staram się wykryć myœlš, czym Ci Nat. dokucza? O proszę Cię, jakom Cię nieraz prosił, nie daj się męczyć przez niš, ale miej się za wyższego Ducha od niej, a wtedy litoœciš płać jej za plotki i ucinki, i zdradę, i fałsz – bo to wszystko nędze, które jš ubogš czyniš, brak miłoœci – oto jej rana niezgojona! Płacz nad niš, ale nie dawaj się ranić przez niš! Widzisz, że i życie domowe, kartoflane, rój dzieci, żona na karku, dobra w posiadłoœci nie uwalniajš duszy ludzkiej od chwil rozpaczy i od pokus samobójstwa. Ratuj brata194 myœlami skierowanymi wyżej, pewny jestem, że jego serce zdolne je pojšć, miał on zawsze dobre i szlachetne serce. List od Słów. drugi wczoraj odebrałem195. Czy pamiętasz zdanie Konstantego i moje zarazem, że każda I d e a, jako siostra Chrystusa, musi doznać losów przedwiecznego brata – przez własnych zwolenników być przybitš do drzewa suchego i wšskiego, do krzyża zwanego j e d n o s t r o n n o œ c i š, skšd wyradza się miasto powszechnej miłoœci, czšstkowa tylko, miasto wiary uniwersalnej – œlepy fanatyzm, miasto czynu obejmujšcego wszystkie ludzi po- 193 I będzie mnie pan choć trochę kochał – po Polsce? 194 Aleksander K o m a r (zm. 1875) – właœciciel Kuryłowiec, żonaty z Pelagiš z Mostowskich; miał dzieci: A l e k s a n d r y n ę, H o n o r a t ę, M a r i ę i N a t a l i ę. 195 Znajomoœć Krasińskiego ze Słowackim datuje się od r. 1836. 22 V 1836 r. Krasiński pisał z Rzymu do K. Gaszyńskiego ( Listy Z. Krasińskiego. T.1. Do Konstantego Gaszyńskiego, Lwów 1882) ,,Jest tu Juliusz Słowackii miły człowiek, ogromem poezji obdarzony od niebios. Kiedy ta poezja w nim dojdzie do harmonijnej równowagi, będzie wielkim. Kordyan jest poematem zapału, szaleństwa; sš w nim pyszne położenia i dziwnie trafne pojęcia. Marya Stuart jest także znakomitš. Mickiewicz nawet sam nie miał tak różnobarwnej i giętkiej wyobraŸni. Jednak trzeba, by te żywioły doszły w Słowackim do harmonii muzycznej, by sztuczniej jeszcze nauczył się godzić dyssonanse z prawdziwymi dŸwiękami. Brak mu czasem powagi, bez której poezja może być miłš igraszkš, ale nigdy nie zostanie częœciš œwiata. Tej on nabędzie, bo zdolnoœci tak silne nie ustajš, nie słabnš, aż odbędš drogę sobie przeznaczonš i wydadzš wszystkie owoce w nich nasiennie zawarte”. 14 XII 1842 r. Zygmunt Krasiński otrzymał od Słowackiego list, o którym dwukrotnie pisał do Delfiny: „W tej chwili list od Słow. odbieram, pełny Towiańszczyzny i pokory strasznej. Przeszłe Ci go póŸniej...”, a następnie: „Oto list Słow., który mnie wstrzšsł tak wczoraj, żem wpadł zrazu w wielkš ducha żywotnoœć...” (30 i 31 XII 1842, wyd. A. Ż.). Drugi list Słowackiego datowany jest 17 I 1843. Na oba Krasiński odpisał łšcznie 26 I 1843. ( Korespondencja J. Słowackiego, oprac. E. Sawrymowicza. Wrocław-Warszawa-Kraków, 1962– 63), trzeby i tęsknoty – czyn karli a wœciekły, którego wyobrazicielem w TowiańszczyŸnie jest figura mała, pienišca się i wyjšca dr Gutta. List Słów. wiele pięknych myœli zawiera, ale już przebija w nim barwa nietolerancji i ciasnoty, już potępia wszelkš p i ę k n o œ ć, wszelkš s ł a w ę, purytanuje się, zasępia się, przypomniał mi sektarzy angielskich za Cromwella196; i oni spodziewali się, że Chrystus przyjdzie im panować przez tysišc lat! Co najpiękniejszego w tym liœcie, to to: „Każdy Duch z Boga wetchnięty w organizację ma misję bożš, tj. przebicie się przez materię, wyrabiajšc jš twórczš siłš swojš w coraz doskonalsze kształty ( z a s ł u g a, k t ó r a n a s z e J a r o b i J a, o c z y m t y l e r a z y m z T o b š m ó w i ł ), aż będzie mógł ostatecznie powiedzieć słowo przez Chrystusa wymówione na krzyżu: Consumatum est! (To jest, aż będzie mógł w obliczu Boga powiedzieć o sobie nieœmiertelnie; Ja). Uczucie wypełnionej misji zaczyna nowš drogę Ducha wyłamanego z organizacji cielesnej, ziemskiej. Wierzymy więc w niedopełnionš pracę Ducha i powrót jego na ziemię, aż jej dopełni, czyli w łańcuch żywotów, które sš Ewangeliš dowiedzione, a o to nas księża katoliccy napastujš. Wierzymy w n a r o d o w o œ ć, tj. w solidarne misje Duchów powišzanych wspólnš odpowiedzialnoœciš. Miłoœć Ojczyzny jest instynktowym uczuciem tej odpowiedzialnoœci, poœwięcanie się za niš nie jest szaleństwem, ale k o n i e c z n o œ c i š Ducha w œwiecie duchowym. Wierzymy w to, że kogokolwiek Duchem zaczepimy, staniemy się Duchem odpowiedzialni za niego, a tak otworzy się nam szereg nowych cnót duchowych i nowych grzechów, które dotšd w konfesjonałach nie były słyszane, albowiem l e n i s t w o D u c h a w służbie Bożej wiedzie na potępienie. A którzy siebie lekce ważš, a myœlš, że sš tak niewidomi wœród miriad Duchowych, że jeszcze na stronie zostać mogš i pobawić się z materiš, ci, co zdajš sprawę Bożš na silniejszych, winni sš jakoby krwi i morderstwa, i kradzieży – bo dar Ducha kradnš Bogu. Więc i dogadzanie każde Duchowi podług œwiata, łechtajšc go u c z u c i a m i, zaspakajajšc s ł a w š, g r z e c h e m jest i z b r o d n i š, bo jest to tańcować na balu, kiedy inni krew przelewajš! Wszelkie więc wylewanie Ducha na rzeczy martwe, błahe, ujmuje ognia strumieniowi, który się lać zaczyna przez œrodek œwiata na to, aby wszystkie kwiaty maleńkie na brzegach rosnšce od jego siarczanego wyziewu powiędły!” 197. Rozwija przy tym teorię czynu, mówišc, że już nie ustami œpiewać, ale sercem i rę- 196 P u r y t a n i e (dosł.: dbajšcy o czystoœć, czyœciciele) – opozycja wewnštrz Koœcioła Anglikańskiego za czasów Olivera C r o m w e l l a (1599– 1658); stali się prowadzšcš siłš rewolucji mieszczańskiej. 197 Cytowany fragment listu Słowackiego odbiega nieco od tekstu podanego w Korespondencji J. Słowackiego, op. cit., t. l, który brzmi następujšco: „Każdy duch z Boga wetchnięty w organizacjš ma misjš bożš, to jest przebicie się przez materiš, wyrabiajšc jš twórczoœciš swojš w coraz doskonalsze kształty – aż będzie mógł ostatecznie powiedzieć słowo przez Chrystusa wykrzyknione na krzyżu – w y p e ł n i ł o s i ę! Uczucie to skończonej, wypełnionej misji zaczyna nowš drogę ducha – wyłamanego już z materii, uwolnionego z organizacji. – Wierzymy więc w niedopełnionš pracę ducha i w łańcuch żywotów... które, podług tej wskazówki wyduchowiania się uważane, sš ewangelijš dowiedzione. Wierzymy w Narodowoœci, to jest w solidarne misje duchów powišzanych z sobš wspólnš odpowiedzialnoœciš – a stšd wypływa, że miłoœć ojczyzny jest instynktowym uczuciem tej odpowiedzialnoœci... a poœwięcanie się za niš nie jest szaleństwem – ale koniecznoœciš ducha w œwiecie duchowym... tak jak to materialne pomaganie sobie, które stworzyło kontakt socjalny. – Wierzymy i w to, że kogokolwiek duchem zaczepiemy – stajemy się duchem odpowiedzialni za ducha... A tak utworzywszy sobie œwiat wnętrzny i zrozumiawszy go – otworzył się nam szereg cnót nowych duchowych i grzechów, które dotšd w konfesjonałach nie były słyszane... Albowiem lenistwo ducha w służbie bożej wiedzie na potępienie – i ci, którzy siebie lekceważš, a myœlš, że sš tak niewidomi œród miriad duchowych, że jeszcze na stronie zostać mogš i pobawić się z materiš – zdajšc sprawę bożš na silniejszych, winni sš jakoby krwi i morderstwa, i kradzieży kami robić trzeba. „Wkrótce szata z jęków, a hełm z błyskawic wyda się aktorstwem i sprzecznoœciš wœród prostoty [i] wypogodzonych twarzy, i nagich piersi Bożych rycerzy”198. Czy to nie purytanizm? Szkoda mi ich, że tak œcieœniajš koło swoje, że mówiš: „ K t o n i e z n a m i, t e n p r z e c i w k o n a m”, bo dziœ już nadszedł czas prawdy takiej, co by wszystkich powołujšc, nikogo nie odepchnęła! Jednak ruch ten wielkim wszczętym ruchem jest i pójdzie on drogš sobie przeznaczonš, coraz rosnšc i potężniejšc bardziej. Listu nie mam od Ciebie, tylko dziennik przyszedł, tych ludzi nie widziałem dotšd. Melancholia jak otchłań Pascala199 przede mnš, dlatego wolałem nie o sobie pisać dziœ. Stopki i ršczki Dialy mojej całuję. Do obaczenia. Ach! Gdzie? Powiedz! Twój Zyg.200 – albowiem dar ducha kradnš Bogu... Więcże i dogadzanie każde duchowi podług œwiata, łechtajšc go uczuciami, zaspokajajšc sławš – grzechem jest i zbrodniš – albowiem jest to tańcować na balu – kiedy inni krew wylewajš bronišc wałów miejskich od nieprzyjaciela... Wszelkie więc wylewanie ducha na rzeczy małe ujmuje strumieniowi ognia, który się lać zaczyna przez œrodek œwiata, aby wszystkie kwiatki błahe na brzegach rosnšce od jego siarczanego wyziewu powiędły”. 198Wczeœniejszy fragment tego samego listu. 199 Blaise P a s c a l (1623–1662) – wybitny matematyk, fizyk i filozof francuski. W r. 1654 w pobliżu miasta Neuilly poniosły go konie i odtšd miał widzieć zawsze z jednej strony drogi przepaœć. Z. K. wielokrotnie w swej korespondencji mówi o owej Pascalowskiej otchłani. 200 Krasiński przepędził marzec razem z Delfinš w Nicei, po czym z poczštkiem kwietnia ruszył do Rzymu, by spotkać się z ojcem, który przybył do Włoch w celu ostatecznego zrealizowania małżeństwa syna. BAZYLEA Jakaż to była wielka chwila szczęœcia, to moje ujrzenie Ciebie temu rok w Bazylei! Do nóg Ci padam i dziękuję za niš!... (15 IV 1843) LUCERNA Zamieniony w posšg stałem, a przed mymi oczyma [...] snuł się Piłat, dom Saekessera, cmentarz i koœciół nasz lucerneński. Ach, ileż to razy wieczorem za wiosło te wzišwszy, do portu miejskiego Cię zawoziłem i, rzuciwszy łańcuch na lšd z barki, podawałem Ci rękę i szliœmy na miasto. (3 X 1843) 1 5 k w i e t. W i e l k a S o b o t a 1 8 4 3. R o m a. Najdroższa, najanielsza! Rok temu, jak mi życie zbawiłaœ, rok temu, jak konajšc wracam z przechadzki i patrzę na dole, Boże mój, stoi powóz znany, powóz Dyszy, i wskakuję na schody, już nie czuję konania, i wlatuję do pokoju, i widzę: jest Dialy, w pielgrzymim stroju, jest, przyjechała, i Zygmunt już nie umrze, krew mu głowy nie rozbije, nie pójdzie za Konstantym, zostanie przy Dialy swojej! Ha! Jakaż to była wielka chwila szczęœcia, to moje ujrzenie Ciebie, temu rok w Bazylei! Do nóg Ci padam i dziękuję za niš! Czy mam Ci dalej opowiadać tutejsze mizernoœci? Czy chcesz tego? Czy to nie sprowadza zawsze nas obojga ze œwiata lepszego w niższy? – – Z Orciem więc wczoraj siedli my na konie i popędzili przez Lateran do Porta Furba, wiesz, tš œcieżkš bocznš, koło akweduktu. Tam z nim byli my razem, o Dialy, 1840 roku, i wcišż przed oczyma stała mi Balladyna201 i Ty. Żem Cię widział przed kilku dniami, znikło mi sprzed ócz duszy na chwilę, i te oczy patrzały tylko na widmo Twoje z onych dni wiosennych. Znam każden liœć na tej drodze, choć te liœcie dopiero urodzone wczoraj. Całš piersiš piłem kielich wspomnienia, boski a gorzki – gorzki a boski! Potem muszki Orciowi zaczęły wlatywać jedna po drugiej w oko i musiałem jemu chustkš wyjmować, jak Ty mnie lub ja Tobie w tych samych miejscach nieraz. Potem takem nawykły tylko z Tobš jeŸdzić, że nie mogę się wstrzymać od przestróg tam, gdzie zła droga, parę razy wyrwałem się mimowolnie: A droite Delph... Georges – En avant, pas par ici Delph... Georges202, aż łzy się jemu i mnie zakręciły w oczach. Co to się znaczy – listu od Ciebie nie ma, co to się znaczy? Przyniesiono mi od Wojewody jeden pełen ciekawych rzeczy – p. Adam mówił na kursie, że jedyny dramat istniejšcy dotšd na œwiecie narodowy, dramat nowy, to Nieboska, i oœwiadczył, że gani wystawianie teraŸniejszych sztuk francuskich. Duch jedynie autora jeden na scenie działać powinien, chciałby np. widzieć autora Nieb. komedii samego mówišcego swe dzieło, a wkoło niego tylko przesuwajšce się widma osób i obrazy miejsc w dramat wchodzšcych203. Szczególny pomysł. – Potem Wojewodzie oœwiadczył żal, że niedokładna redakcja kursu, i pytał wiele o mnie. 9-go była niedziela, dziœ 15-go, dzień szósty od 9-go, dlatego listu nie mam od Ciebie, lecz jutro niedziela, więc znów mi Rzym jutro odmówi tego, czego mi dziœ odmawia Nicea. Aż do pojutrza czekać trzeba. Jeszcze do Nicei adresuję, wolę, by list Cię gonił, niż wyprzedziwszy wracać musiał. Mniejsza strata czasu, a potem czuję instynktem, że 21-go będziesz jeszcze w Nicei. Od Gasz.204 mam wiadomoœć – był chory, lecz wyzdrowiał, pyta, kiedy przejedziesz przez Aix, i gotuje się z wszystkimi antiquitetami205 na Ciebie. 201 Może Rozalia z Lubomirskich R z e w u s k a (1788–1865), która – zdaniem Zygmunta Krasińskiego – „lepi potwarze i czernidła” (list z 10 VII 1841, wyd. A. Ż.) i która przesłała poecie egzemplarz Balladyny. 202 Na prawo, Delf... Jerzy – idŸ przed siebie, nie tędy, Delf... Jerzy! 203 Prelekcja A. Mickiewicza z 4 IV 1843 r. 204 Konstanty G a s z y ń s k i (1809–1866) – uczestnik powstania listopadowego, na emigracji osiadł w Aix w Prowansji, gdzie dłuższy czas pracował jako dziennikarz. Debiutował jako poeta przed 1830 r,, na obczyŸnie wydał kilka zbiorków poetyckich i gawęd. Przyjaciel Zygmunta Krasińskiego jeszcze z czasów uniwersyteckich, gdzie w słynnym zajœciu stanšł w obronie Krasińskiego, a także wydawca niektórych jego utworów, poczšwszy od pierwszych prób literackich, które drukował w redagowanym przez siebie „Pamiętniku dla płci pięknej” aż po Przedœwit, który ukazał się pod jego nazwiskiem, 205 Z franc. de toute antiquité – od niepamiętnych czasów. Pisać teraz do Ciebie jest w dniu jedynš godzinš szczęœcia, tak jak przed dwunastu dniami być z Tobš razem było wszystkich godzin szczęœciem. Zamykam się, Twój obraz stawiam na stoliku i prawdziwie, prawie dotykalnie z Tobš jestem, wolnym od tego œwiata, który tak dalece niższym jest od n a s z e g o o b o j e g o, że nie pojmuję, jak jedna i ta sama natura ludzka nie rozsypie się na proch z jednego w drugi spadajšc, i to tyle razy na dzień. W istocie, jeœli nie od razu, to wolno ona się rozprzęża i psuje, nigdy bez silnej konwulsji do salonu Odesch206 nie wchodzę, nigdy bez rzutu głuchego rozpaczy z pokoju mego, gdziem pisał do Ciebie, nie wychodzę na ulicę. A w wieczór takem znękany, że ledwo trzymam się na nogach i kiedy wracam na Systynę207, to nie idę, ale się wlokę. Czytałaœ Ty ostatniš prelekcję, któršœ mi przysłała208. Definicja t r a d y c j i, że to nie zbiór pergaminów i liter, ale cišg żywych, wielkich, natchnionych Duchów, natchnionych osób. Tš definicjš pchnšł w samo serce jezuityzm! Wojew. nie głupi – doskonale ich ocenił, mówi, że pełno tam łatwowiernoœci i ignorancji. Jeden tylko Mick. wielki i silny. A Tow. tylko tę posiada siłę, że obudzš w piersiach jego wiarę i ideę. Jutro podczas błogosławieństwa, tu, na tym samym miejscu, będę pisał do Ciebie. Nie chcę błogosławieństwa nie dzielonego z Tobš, niech nam Bóg obojgu, widzšc dusze nasze, pobłogosławi. Do obaczenia, do obaczenia, najdroższa moja. Twój Z. 21 k w i e t. 1843. R o m a. Najdroższa moja! Nie spodziewałem się tego, co się stało. Gdy mój ojciec wczoraj rano przyjechał do Fregaty, ona mu rzekła: ,,Nie myœl, bym syna Twego nie znała i nie wiedziała, że szlachetny człowiek. Lecz im bardziej go za szlachetnego miałam, tym bardziej chciałam córkę obronić, bom sšdziła, że dla ciebie się poœwięca, że córki mojej nie kocha i o niš nie dba. Tak myœlałam jeszcze wczoraj wieczór. Ale córka przyszła i płakała, i prosiła – niech się wola jej, a nie moja stanie. Daję jš Wasanu Dobrodziejowi. Proszę tylko nikomu o tym nie wspominać, aż napiszę do cesarza209 i odpowiedŸ dostaniemy. Za dni 15 pojedziem na dni 10 do Neapolu, potem przez Wiedeń do Drezna. W DreŸnie zastaniem odpowiedŸ i wyprawę dla mojej córki gotowš. Jeœli chce moja córka, tam może iœć za mšż”. Potem zawołała córkę i rzekła te niegłupie wyrazy: Ce n'est pas moi qui l'ai voulu, car je m'y suis opposée, de toutes mes forces, convaincue qu'il ne vous aime, ni aimera jamais. Mais puisque vous l'avez voulu, aimez le donc vous et aimez le beaucoup – et soyez heureuse, si faire se peut210 . Szedłem właœnie po posłaniu listu Twego na pocztę, szedłem do Ojca, kiedy na ulicy Aleksander Br. na szyję mi skoczył nagle, krzyczšc jak wariat: Bonus, bonus. Przysłowie, którym oznacza radoœć swojš. Uczułem jakby zimnš klingę przemykajšcš mi przez serce. Potem ojciec mój przybył rozpłakany i zadychany. Musiałem stać poœród nich cieszšcych się, życzš- 206 Salon Odescalchi, czyli Zofii Katarzyny Róży z Branickich (1821– 1866) i jej męża (od r. 1841), ks. L i v i o Ladislava O d e s c a l c h i (1805–1885); zatrzymali się tam wówczas W. i R. Braniccy wraz z Elizš. 207 Zygmunt Krasiński mieszkał wówczas na via Sistina 68. 208 Prelekcja Mickiewicza z 7 III 1843. 209 Róża Branicka była frejlinš dworu cesarskiego i musiała uzyskać zgodę cara Mikołaja I (1796–1855), od r. 1829 króla polskiego, na œlub córki. 210 To nie ja go chciałam, bo mu jestem przeciwna ze wszystkich moich sil, w przekonaniu, że on ciebie nie kocha ani nie będzie nigdy kochał. Ale skoro ty go chciałaœ, więc go kochaj – i kochaj go mocno – i bšdŸ szczęœliwa, o ile to jest możliwe. cych, jak ukrzyżowany. Wyjšł Ojciec Knyszyna211 na papierze darowiznę i rzucił mi jš, padła na stolik obok mnie, ja jej się nie tknšłem. Ojciec porwał mnie w ramiona, ja mu uœcisku nie oddałem. Czułem, że wpadnę w konwulsje, czułem, że mi się czaszka z tylu rozpada i że jak fale rosnšcego zalewu krew mózg mój zatapia, i że rozum tracę, i że może oszaleję z rozpaczy głuchej w tej chwili! A oni się cieszyli, cieszyli się. Gdy wreszcie naiwnie cieszšcy się sobie poszedł, ja sam na sam z Ojcem zostałem, jak posšg z lodu – i stoczyłem się na kanapę, potem kapelusz wzišłem, milczšc œcisnšłem go za rękę i wyszedłem. U Orcia pękło mi serce. Konwulsyjnie obalon na podłogę tarzałem się i szlochałem, aż myœl błysła w sercu i wyrwała mnie z rozpaczy. Przypomniało mi się, że między Romš a Dreznem dużo drogi, że dopiero w lipcu Bran. tam będš – że niepodobna, bym przynajmniej 10 dni nie znalazł swoich własnych w tym przecišgu czasu, i ujrzałem mera z Saint Louis, i ujrzałem Melun, i odżyłem! Ty, Dialy, Ty Aniele mój, jedŸ do Paryża – i tam czekaj, aż odbierzesz list, że Zyg. Twój bliski. Jeœli tylko będzie podobieństwo to uczynić, uczynię. Mój ojciec chce jechać do Turynu, do kuzyna212 – ja bym go do Genui odprowadził, puœcił do Turynu i powiedział, że przez Alpy, Lucernę, Bazyleę do Heliusa213 jadę. Między Genuš a Heliusem jest Melun – i kilka dni lepszych dla mnie! Teraz dalej słuchaj. Na obiad o pištej pojechałem z Ojcem. Weszła Fregata, ukłoniła się urzędowo, ceremonialnie i rzekła dziwnym głosem Je vous iais mon compliment214 , znikł mój ojciec, znikł Boreal, znikła ks-na Odes., znikł Aleks. – zostawili mnie sam na sam z Freg. – lecz się nie dałem, bom zaczšł, widzšc, że trzyma gazety w ręce, mówić jej to o machinie do latania215, to o Mirskim216 – i na tym nasza skończyła się rozmowa. Potem weszła Kasia, 211 K n y s z y n – dobra i starostwo w województwie podlaskim, wniesione w posagu przez żonę Wincentego Krasińskiego. 212 Tj. do króla K a r o l a A l b e r t a. Krasińscy byli spokrewnieni z domem sabaudzkim przez Franciszkę Krasińskš (1742–1796) – córkę Stanisława Krasińskiego, starosty nowokorczyńskiego, która poœlubiła Karola, ks. Kurlandii (1733–1796). Ich jedyna córka, Marie Christine (1779–1851), wyszła za mšż za ks. sabaudzkiego Charles-Emmanuel-Ferdinand Carignano (zm. 1800 r.), a 2° voto za Juliusza, ks. Montléart. Karol Albert (1798–1849), król Sardynii w latach 1831–49, był więc wnukiem Franciszki Krasińskiej. 213 Józef Maksymilian Helius a. C h e l i u s (1794–1876) – profesor medycyny na uniwersytecie w Heidelbergu, znakomity chirurg i oftalmolog. Zygmunt Krasiński miał do niego wielkie zaufanie i leczył się aż do końca życia. 214 Gratuluję panu. 215 9 XII 1842 r. Krasiński pisał do Delfiny: „Właœnie wychodziłem od Castellaniego, niosšc nóż dla matki Twojej, gdym nagle ujrzał przez wstęgę lazuru, rozbitš nad Corsem, przepływajšcy balon i człowieka na czółnie pod nim. Dziwny to widok – o dwa pałace nad najwyższym pałacem Corsa stał on w górze i wolno płynšł w stronę Watykanu. Zdało mi się, że to nowej Ery znak na błękicie”, (Wyd. A. Ż.). Balon puszczono z Monte Pincio 5 XII 1842 r. 216 Teofil M i r s k i – w r. 1831 naczelnik powstania w Augustowskiem, na wychodŸstwie przybrał fałszywy tytuł ksišżęcy Bogumiła Œwiatopełka Mirskiego, mianował się samozwańczo generałem, próbował działalnoœci politycznej w Paryżu, a wobec fiaska tych poczynań wyjechał do Algieru. W r. 1839 powrócił do Paryża i włożywszy znów generalski mundur, powołujšc się przy tym na ksišżęce rodowody, zdołał pozyskać pewne wpływy u wysoko postawionych osobistoœci. W lutym 1843 r. ogłosił w języku francuskim list do syna Dymitra, mieszkajšcego w Warszawie, gdzie oœwiadczył, że przyjmuje amnestię i przechodzi na prawosławie oraz że częœć emigracji polskiej solidaryzuje się z nim. Wystšpienie to wywołało czynny protest emigrantów. A. Mickiewicz sporzšdził akt protestacyjny, który został opublikowany jako ulotka w języku polskim i francuskim, a następnie przedrukowany w ,,Dzienniku Narodowym” (nr 105 i in.). Wœród wielu figurujšcych tam podpisów widniejš przyleciała jak piłka, wzięła mi obie ręce mówišc; ,,winszuję” – aż mi się słabo zrobiło. Wreszcie weszła ta, co tyle na mnie pracowała – przystšpiłem do niej i wzišłem za rękę, rzekłem proste: merci i zaraz o czym innym gadać zaczšłem. Przy obiedzie siedziałem koło niej, gadałem o wielu rzeczach, jak np. o willi Pamfili, o willi Madama, itd., itd. Po obiedzie zostawiono mnie z niš przy oknie – gadałem tak, jak do obojętnych listy piszę, to jest, ni o nich, ni o sobie, ale o myœlach tych lub owych. To trwało do 91/2 , już konałem, gdy wszedł Canino217, ten mnie ocalił, bo przysiadł się do panny i w oblężeniu jš trzymał do 11. Ja z Orciem, przybyłym o tej porze, cicho rozmawiać zaczšłem, ale już siły mnie opuszczały, ból głowy nieznoœny mnie nękał, nuda mnie garbiła ku ziemi, rozpacz serce krajała. Ojciec mój wreszcie poznał na mojej twarzy i zmiłował się nade mnš, i wyprowadził mnie. Czyż oni myœlš, że orła w klatkę schwytali? Czyż oni sšdzš, że mu skrzydła oblepiš mułem i karmić go będš kalafiorami? Zmusili, zmusili, sami chcieli, kto szczerzej postępował ode mnie? Kto bardziej pokazywał na licu i słowem wstręt wyrażał ode mnie? Przyprowadzili do tego momentu walki, gdzie trzeba, aby orzeł zdechł lub kanarki zginęły. Zginš! Lecz kto wie, jeszcze może Amor sam tu się wda. Amor warunki kłaœć będzie, a wtedy: Addio per sempre – jużem wczoraj to oœwiadczył i bratu, i siostrze! Tak, addio per sempre218. Ty jedna wiesz, jedna, ile ja cierpię. Orcio widzi to, widzi, patrzy na to, ale Ty jedna wiesz sercem wszystkie mego serca męczarnie. Ledwo piszę, tak rozchorowałem się od wczoraj. Krew zaraz przyszła do głowy. Ponieważ sama Freg. prosiła, nikomu nie dam poznać tego, co się stało. Ty także wcišż mów, że nic się nie rozstrzygnęło. Ulgš mi wielkš nie być zmuszonym gadać o tym przed ludŸmi, bo gdybym gadał, musiałbym płakać łzš bólu lub œmiać się szyderstwa œmiechem. Lecz teraz te wieczory, te œmiertelne godziny rozmowy – z istotš, dla której tylko obojętnoœć lub okrucieństwo czuję w duszy mojej, która mi się niższym stworzeniem wydaje, w której nic nie ma, nie mówię takiego, co by mogło mnie roznamiętnić, bo nie ma na planecie kobiety żadnej, co by zdołała to uczynić, ale nawet takiego, co by zdołało mi znoœnymi, mniej œmiertelnymi uczynić te dwie godziny rozmowy.219 2 4 a u g u s t a, O p i n o g220. 1 8 4 3. Aniele mój! Kilka razy już od dni trzech chciałem pióro wzišć do ręki, a ledwom je brał, wypadało, bo w istocie stan mój tak opłakany, tak monotonnie przykry, że zawsze te same powtarzać tylko muszę i jęki, i skargi. Jako szeroki widnokršg niebios, tak i nuda koło mnie. nazwiska Wł. Zamoyskiego i Izydora Sobańskiego, bliskich znajomych Zygmunta Krasińskiego, od których mógł znać szczegóły tej sprawy. O samej aferze Krasiński pisał również z oburzeniem do St. Małachowskiego w liœcie z dn. 15 IV 1843 r. (Listy Z. Krasińskiego do Stanisława Małachowskiego, Kraków 1885). 217 Karol Lucjan ks. C a n i n o (1803–1857) – syn Lucjana Bonaparte, ornitolog z zamiłowania, liberał z przekonań, jeden z tych, którzy w r. 1849 proklamowali republikę rzymskš (jego ojcu papież nadał jako lenno księstwo Canino). 218 Żegnaj na zawsze. 219 Na przełomie maja i czerwca Krasiński bawił z Delfinš w Uriage k. Grenoble, a w lipcu w Aix-les Bains. Po odprowadzeniu do Melun jadšcej do Paryża D. Potockiej, Krasiński udał się do Drezna, gdzie 24 lipca zawarł zwišzek małżeński z Elizš Branickš. 220 O p i n o g ó r a – ongiœ dworzec myœliwski ksišżšt mazowieckich, od kilku pokoleń stanowiła posiadłoœć ziemskš Krasińskich. Wincenty Krasiński uczynił jš nie tylko swojš rezydencjš, ale także oœrodkiem rozległej ordynacji, obejmujšcej około czterdziestu wsi i folwarków. Wystawił też słynny neogotycki zameczek, zbudowany prawdopodobnie wg projektu Viollet-le-Duca, i ofiarował go synowi. Obecnie mieœci się tam Muzeum Romantyczne. Zabity bywam i zabijam, ilekroć z tš pannš jestem – smutno mi zabijać, nieznoœnie mi być zabitym. Żadna na œwiecie kobieta tak olbrzymiej obojętnoœci w nikim nie widziała, jak ona we mnie. Dziwię się, że nie ucieknie lub się nie rozwœcieczy. Mój ojciec wyjechał do Warszawy. Sam na sam więc tu zostałem. Zawsze z rana do pierwszej lub drugiej siedzę u siebie i piszę. Mam dwa pokoje w drugim domu, a ona mieszka w tym gotyckim zameczku, o którym Ci wspominałem, gdzie ja przeszłš razš mieszkałem. Potem jeżdżę na polowanie, a na polowaniu siadam gdzie w zbożu lub w krzakach i z torby Twoje te dwa listy wycišgam i odczytuję. Odczytuję raz w dzień. Strzelec tymczasem za kuropatwami łazi, znajdzie, to dobrze, wtedy wstaję i strzelam, potem znów gdzie siadam i tęsknię, aż słońce zajdzie, wtedy do bryczki siadam i nazad przyjechawszy, każę sobie kawał mięsa przynieœć i jem. Ta panna pije herbatę, potem nudzę się jeszcze z godzinę, czasem gadam des lieux communs221 , najczęœciej milczę i słucham, a nic nie słyszę, potem skarżę się na znużenie lub nerwy, lub głowy ból i pożegnywam, to najlepsza dnia chwila, przychodzę do siebie, zapalam cygaro, kładę się do łóżka i myœlę, i marzę, i tęsknię, i w póŸnš noc modlę się za Ciebie. Takie życie moje. Koło 15 oktobra będę w Wierzenicy u Augusta, z dziesięć dni odpoczynku tam przepędzę. Więc pisz do mnie zawsze pod tym samym adresem, ŕ Posen już, od 2 do 12 oktobra. PóŸniej z nim pojadę do Gdańska, stamtšd do Warszawy, on zaœ do Paryża. Tymczasem mój ojciec z tš pannš z Opinogóry do Warszawy pojedzie, kiedy ja będę wyjeżdżał do Wierzenicy. Nie wiem, czy w septembrze do Knyszyna nie pojadę, lecz aż do oktobra pisz zawsze do Warszawy. Gdzie Jerzy? Nic nie odzywa się, w Bogu mam nadzieję, że z Tobš. 2 5 a u g u s t a. I cmentarz ten tutaj także mi pociechš, przesiaduję w nim godziny całe – między bonš222, Rozpędowskš 223, Chiarinim224 i Girardem225. Dziwny to był ksišdz ten Chiarini. Nikogom nie znał, co by mszę tak uroczyœcie, tak poważnie i wdzięcznie zarazem od- 221 Oklepane zwroty, komunały. 222 Helena de la H a y e (zm. 1829) – francuska arystokratka, zaprzyjaŸniona z Mariš Krasińskš jeszcze od czasów jej pobytu w Paryżu, schyłek życia spędziła u Krasińskich jako bona, a po œmierci Krasińskiej niemal przybrana matka Zygmunta. Wychowywała również A. Cieszkowskiego. „Nie mogę Papie doœć wyrazić mojej wdzięcznoœci za staranie o nagrobek pani de la Haye – pisał Krasiński w liœcie do ojca z dn. 21 I 1830 r. – Jej pamięć najdroższš jest dla mnie i często, topišc się w marzeniu, widzę na tym samym wzgórzu grób jej i mojej matki, przypominam sobie zbiegłe dzieciństwa lata, jej starania, jej troski o moje zdrowie i całoœć, jej łzy, ile razy mi się co nieprzyjemnego w ostatnich czasach przytrafiło. Och! trudno było o lepsze serce, o osobę bardziej do mnie przywišzanš, i dopóki żyć będę, dopóty zawsze szanować jej pamięć nie przestanę.” (Z. Krasiński: Listy do ojca, op. cit.). 223 Katarzyna z Foglerów R o z p e n d o w s k a (1786–1838) – panna respektowa gen. Marii Krasińskiej i nieodstępna jej towarzyszka. 224 Ks. Alojzy Ludwik C h i a r i n i (1792–1832) – Włoch, profesor historii Koœcioła i języków wschodnich na Uniwersytecie Warszawskim (od r. 1819), członek Warszawskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, autor Teorii judaizmu, Słownika hebrajskiego (W-wa 1826) i Gramatyki hebrajskiej (W-wa 1826), tłumacz Talmudu na jęz. francuski. Zarekomendowany przez P. Chlebowskiego, był nauczycielem Z. K., którego nauczał m. in. języka arabskiego, łaciny, starożytnoœci wschodnich i biblijnych. „Ksišdz Chiarini jest jednym z tych ludzi, których najwięcej szanuję i kocham” – pisał Zygmunt Krasiński w liœcie do ojca z 13 XI 1831 (Z. Krasiński: Listy do ojca, op. cit.). 225 F r a n c i s z e k G é r a r d o t (ok. 1779–1831) – lekarz pułku lekkokonnego gwardii Napoleona I, którym dowodził gen. Wincenty Krasiński. W kampanii 1814 r. utracił nogę; mianowany przez Napoleona baronem cesarstwa, przeniósł się do Warszawy, gdzie żył na łaskawym chlebie gen. W. Krasińskiego. mawiał, a jednak ten człowiek nie wierzył w ortodoksyjnoœć, literę umarłš. Ciemno, ale potężnie wykłuwała się Ducha Œwiętego już era w umyœle jego. Pokój jemu, on teraz wie więcej od nas. Przed kilku dniami, kiedy tu był August, poszedłem z nim na cmentarz. On usiadł na grobie Rozpędowskiej, ja naprzeciwko na grobie pani de la Haye, wspólnej bony nas obu, i zaczšł bardzo smętnieć August, wreszcie płaczšc rzekł: ,,Sierota ze mnie, bo tylko ta jedna kobieta na œwiecie mnie kochała.” Przycisnšłem go do piersi w milczeniu i rozpłakałem się także, mówišc: ,,I ze mnie sierota”. I tak przeczekaliœmy pół dnia na tych grobach, aż słońce zachodzšc oczerwieniło je i zaszło, a jeszcze my siedzieli ponad mogiłami tych dwóch dobrych kobiet, i rozmawialiœmy tak, jak niegdyœ na Karakalli Termach, a równina okršżajšca nas do Kampanii nieco podobna, tak pusto i głucho jak w Kampanii, i groby też. O Dialy, trzeciej Ciebie z nami nie było, znękanej także, a silnej jednak i lubišcej cmentarze i gwiazdy w mroku wschodzšce nad nimi. Chatę chciałbym sobie zbudować na tym cmentarzu i zamieszkać w niej – lub też obok zaraz, w tym domku dziœ pustym, co tak brzmiał przed laty fortepianu dŸwiękami, gdy w nim grywał całe noce i ranki Konstanty. Duch we mnie upada, krew po żyłach się leniwi, zapadnę wkrótce w chorobę, ta zima długš mi chorobš będzie – i owszem, ileżem się namodlił w DreŸnie o nerwowš chorobę, o szeœć tygodni nieprzytomnoœci, przyjdzie to, przyjdzie! 1 8 4 3, W a r s z a w a, 8 S e p t e m b r a. Aniele mój, przyszedł wczoraj list Twój – tak jak wszystkie pożšdany i błogosławiony, mimo że rozdziera serce – ale serce chce być rozdartym, kiedy rozdarcie pochodzi od Ciebie. Natychmiast starałem się zacišgnšć w sprawie tej nowej o szkatułkę226 opinii najznakomitszego tu prawnika, p. Tysa227, prokuratora generalnego. Dziœ mi jš w wieczór poczciwy Jan Zamoj.228 przyniesie, bo ja sam Tysa nie znam. Sama Freg. się wstrzšsnęła usłyszawszy przez paniš Starzyńskš229 o tej sprawie i mówiła, że do brata230 napisze – co tyle pomoże, co nic, a wreszcie i nie napisze. Co do tej panny, to muszę prawdę powiedzieć, bo każdemu prawda się należy, że skoro usłyszała o tym nowym procesie, przyszła sama z siebie się pytać, jakim sposobem można by wpłynšć na skonfundowanie Mieczysława i czyby ona do kogo do Petersb. o tym napisać nie mogła. Odpowiedziałem jej, że mnie należy jako najlepszemu przyjacielowi Twemu na ziemi myœleć o tym, jakoby Ci podać sposoby obronienia się od M., ale była w niej w tej chwili szczera chęć przysłużenia się Tobie. Wczoraj znów okropnš scenę miałem, konwulsje i płacz mnie porwał, a ona upadła bez zmysłów, potem powiedziała mi: ,,Ja czuję, ja wiem, że nudna jestem – dobrze by było, gdybym mogła z matkš pojechać do Białocerkwi. Vs. vs. reposeriez de ma presence pendant ce temps – puis dans deux mois je reviendrais et 226 Chodzi o pretensje Mieczysława Potockiego do Delfiny, o szkatułkę z klejnotami (Ż). 227 Aleksander T h i s (1804–1846) – prokurator departamentów Senatu w Warszawie, członek Komisji Prawodawczej, jeden z założycieli i redaktorów „Themidy Polskiej”; pisywał również prace o charakterze prawniczym (w jęz. francuskim). 228 Jan Z a m o y s k i (1802–1879) – syn ordynata Stanisława Kostki i Zofii z Czartoryskich, brat Władysława (por. przyp. do listu z dn. 6 VII 1846), dawny konkurent do ręki Elizy Branickiej, którego obdarzała dużš sympatiš. („Podobno niegdyœ go ona kochała” – komunikował Delfinie Krasiński 19 IX 1841 r. (Wyd. A. Ż.). Poœlubił Annę Mycielskš. 229 Izabella z Mostowskich 1° v. Aleksandrowa Potocka, 2° v. Edwardowa S t a r z y ń s k a (1807–1897), szwagierka Aleksandra Komara. 230 Mieczysław Potocki był rodzonym bratem Róży z Potockich Branickiej. peut-ętre seriez vs. mieux”231 . Więc doskonale wie swoje położenie – nie dziecko, bo co dzień powtarzam jej to samo, ilem razy sam z niš, wpadam w najokropniejszš rozpacz – i przez dzień cały uciekam od niej, tak że jeœli widzi mnie godzinę na dzień, to już wiele, wtedy zawsze się w końcu pyta, co ja chcę, by ona zrobiła, i przysięga, że wszystko zrobi; ja dotšd na to pytanie nie odpowiadam – przyjdzie chwila, że odpowiem. O Aniele mój, o istoto moja, o duszo duszy mojej, nie zapadaj w takš głšb goryczy, zwštpienia i nieraz może przekleństwa na losy, na mnie, na wszystko, coœ kochała i w coœ wierzyła. Bo Ci powtarzam, choćbym ja był ostatnim z niegodziwych ludzi, jeszcze zatem nie idzie, by to, com Ci nieraz opowiedział, było fałszem, prawdęm mówił Tobie, prawdęm wiekuistš wnosił w duszę Twojš – a o mnie przekonasz się dalszym cišgiem żywota. Teraz tylko o to Cię proszę, byœ nigdy nie wštpiła o żywym Bogu i nieœmiertelnych losach Twoich własnych. Tyœ Duchem już na ziemi – i nieœmiertelnym na wieki wieków, i nie tylko tu, ale i tam będę jedno z Tobš – nie, nic mojej duszy nie oderwie od Twojej. Lecz o tym nie mówmy, to dowieœć, to wykonać, tego dopełnić, a nie mówić o tym potrzeba. Jutro niezawodnie wieczorem jadę do Opinog. Pani Arturowa232 tamże pojedzie z Elizš – i Adaœ233 też, jam tak ułożył, mój ojciec tu zostanie, czekajšc na przyjazd Cesarza. Elizę wywieŸć stšd trzeba, bo by tu, gdzie ojca straciła, nie mogła wytrzymać234. Dziœ pojechałem Izę235 pożegnać i znów, kiedym wchodził, małom się nie rozpłakał, lecz już nie dla podobieństwa jej, tylko dla identycznoœci sukni jej fularowej z tš Twojš z Grenoble, w której byłaœ dnia, w którym Cię odjechałem, zupełnie to samo, jakby z tej samej sztuki. Nie uwierzysz, do jakiego stopnia szaleństwa doszły nerwy moje – najmniejsza rzecz, najdrobniejsza myœl, byleby odnosiła się do Ciebie, wprawia je w konwulsyjnoœć. A Nicea, Nicea jak się œnić zacznie! Czemu ja jš tak kocham tę Niceę, powiedz, czy wiesz! Oto w żadnym miejscu tyle spokoju Ducha nie doznałem, co tam, spokoju tego, co mi nieznany. Pewne tam przechadzki wieczorne pamiętam z Tobš, wœród których cišgle moja dusza czuła się w niebie. Coœ szcze- 231 Przez ten czas, gdy mnie nie będzie, Pan odpocznie ode mnie, a gdy wrócę po dwóch miesišcach, może Pan się będzie czuł lepiej. 232 Zofia z Branickich P o t o c k a (1790–1879) – córka hetmana wielkiego koronnego, Franciszka Ksawerego, od r. 1816 żona Artura Potockiego (1787– 1832), syna Jana, podróżnika i pisarza, i Julii z Lubomirskich. Artur Potocki był adiutantem Napoleona, oficerem wojsk Księstwa Warszawskiego, uczestnikiem powstania listopadowego, właœcicielem Krzeszowic. 233 Adam P o t o c k i (1822–1872) – syn Zofii z Branickich i Artura Potockiego, polityk galicyjski, jeden z twórców i przywódców obozu Stańczyków (konserwatywnego stronnictwa w Galicji, głoszšcego program ugody z Austriš), współzałożyciel krakowskiego „Czasu”, od r. 1848 poseł do parlamentu austriackiego, od 1861 – do Sejmu Galicyjskiego. Z. K. otaczał go wielkš przyjaŸniš i serdecznš życzliwoœciš; adresat wielu jego listów. Notabene Adam Potocki kochał się w swojej ciotecznej siostrze, Elizie Branickiej, i już w r. 1838 Z. K. odradzał mu ten nierówny wiekiem mariaż (A. P. był młodszy od E. B.). W r. 1847 Adam Potocki ożenił się z Katarzynš Branickš. 234 27 sierpnia 1843 w liœcie do Delfiny z Opinogóry Zygmunt Krasiński pisał: „W tej chwili odbieram sztafetę od ojca. Wczoraj umarł pan Bran., po obiedzie u Sapiehy, apopleksjš rażony, już go Eliza nie zastała dziœ rano, gdy z ojcem moim przyjechała”, a w następnym, datowanym już z W-wy 3 wrzeœnia 1843: „Co wieczór muszę prowadzić tę pannę do grobu ojca – i to sekretnie, bo matka jej zakazała i mój ojciec błagał, by tego nie czyniła...” Nieco inne szczegóły tej œmierci podaje H. Moœcicki w Polskim Słownika Biograficznym. 235 Izabella z Lubomirskich S a n g u s z k o w a (1808–1890) – siostra ks. Jerzego (Orcia), głoœna pięknoœć ówczesna, która w r. 1829 poœlubiła magnata galicyjskiego, Władysława Sanguszkę (1803–1870). gólnego tam wpływało na mnie – wcišż czułem, że zmartwychwstaję z Tobš i już jedno jestem; stamtšd widziałem miejsce, kędy zmartwychwstanę, czułem Surgite mortui236 pełnš piersiš. Czy pamiętasz ten boski ranek, kiedyœmy się tak rozpłakali i rzucili w objęcia jeden drugiego, czytajšc Stoffelsa237. Od tej chwili Duchem za Twego Ducha odpowiedzialny jestem i Ty również za mego – taka wiara moja. 2 2 s e p t e m b r a 1 8 4 3. O p i n o g ó r a. Aniele mój, list Twój z 8-go otwieram, wypadajš piórka kuropatwie. Smętnom się uœmiechnšł, nurek lucernski zamignšł mi w pamięci – oto masz dwa piórka z zabitej wczoraj przeze mnie. Patrzę na pieczštkę – F i e l, G o u, H i e l!238 Cóż to znaczy? Takem zgłupiał, że już się języki pobabilonowały we mnie, czy to po hiszpańsku? A gdzieœ już to czytałem czy napisane widział na pieczštce, czy słyszał? Ale teraz wytłumacz, bo nie rozumiem! Jeszcze Automata Twojej mi szpilki nie przywiózł ni napisu, jak powiadasz, „w języku papug”. To mi przypomniało, że podróżny jakiœ opowiada, iż po ostatecznym wygaœnięciu niedawno jednego z tych plemion amerykańskich, dzikich, znikajšcych coraz bardziej, jedna się tylko była została w borach papuga, co jeszcze dialektem tego zmarłego na wieki ludu po gałęziach drzew paplała. Z całego pokolenia – jedna tylko papuga. Z mowy narodowej całej – tylko słów kilka ptasich. Mój ojciec strasznie zażalony na mnie, zewszšd przynoszš mu plotki w Warszawie i donoszš, com ja mówił tu, jak brew zmarszczyłem tam, dodajš, haftujš sztychem komerażu na tej taœmie nikczemnej życia mego od dwóch miesięcy. Warszawa, oto miasto papug. Nie uwierzysz, jak komeraż tam wydoskonalony, w sztukę zamieniony, doprowadzony do najwyższego stopnia ukształcenia – pojmiesz więc łatwo, co wyniknie z mego tam ukazania się, z mego pobytu, wreszcie z mojej nie umiejšcej się miarkować boleœci! To wszystko teraz dostaje się do uszów mego ojca i tym korytem nazad do mnie. Była tu Załuska239. Siedziała dni kilka, 236 Wstańcie, umarli. 237 Charles S t o f f e l s – autor m. in. Resurrection (Paris 1840), dzieła wielokrotnie wspominanego w korespondencji z A. Cieszkowskim, St. Matachowskim i in. O wpływie, jaki ksišżka ta na nim wywarła, Zygmunt Krasiński tak pisał do K. Gaszyńskiego w liœcie z dn. 28 III 1843: „Jeœli możesz, dostań Resurrection par Stoffels, to, com kupił w Montpellier. Nic napisanego przez człowieka nigdy takiego wrażenia nie wywarło na mnie; płakałem łzami roztopienia się w Bogu i w przyszłoœci, czytajšc...” ( Listy Z. Krasińskiego. T. 1. Do Konstantego Gaszyńskiego, op. cit.). Koœciół uznał tę ksišżkę za heretyckš, a sam autor w przedmowie do innej swej pracy: Du catholicisme et de la démokratie, Paris 1845, osšdził jš bardzo ostro. 238 l II 1844 Zygmunt Krasiński pisał: „Co chwila co innego oburza Cię na mnie i H i e l g o n H i e l częœciej już teraz przychodzi, niż T e r a z i n a w i e k i”. (Wyd. A. Ż.). Była to zapewne jakaœ pieczštka o tekœcie trudnym dziœ do odcyfrowania. 239 Amelia z Bronikowskich Z a ł u s k a – córka generała wojsk polskich, Michała i Anny z Krasińskich. Wczeœnie osierocona, wychowywała się w domu rodziców Zygmunta Krasińskiego; stanowiła przedmiot jego dziecinnego, a póŸniej – gdy w r. 1827 po oskarżeniu jej męża, Romana (1793–1865), działacza Towarzystwa Patriotycznego, i osadzeniu go w więzieniu, powtórnie zamieszkała w domu Krasińskich – młodzieńczego uwielbienia. Uczucie to znalazło odbicie we wczesnych utworach Krasińskiego: Pan Trzech Pagórków, Sen Elżbiety Pileckiej, Grób rodziny Reichstalów i in. W jednym z listów do H. Reeve'a Krasiński pisał: „Widziałem się dzieckiem biegajšcym po pokojach za mojš kuzynkš Ameliš; potem w jed- jam cały dzień korzystał z jej obecnoœci, by jeŸdzić po polu, tj. marzyć i być samym. Otóż ona wtajemniczyła mnie w Warszawę, odkryła, co tam za przepaœć komerażów – jak teraz ja się na tej scenie ruchliwej, złożonej z warg ludzkich, agituję, sam o tym nie wiedzšc. Doskonale pojęła moje położenie, tym bardziej że podobnemu i podobnie narzuconemu winna życia całego nieszczęœcie! Jest w tej kobiecie wielki hart, duma bez granic, ale zarazem szlachetnoœć! O Konstantym mówiła także i z wielkš serca smętnoœciš. Wreszcie obiecała, co będzie mogła robić, by bronić mnie przed ojcem i przeszkodzić, nie wiem czemu, ale pewno katastrofie jakiejœ między nami. O Tobie także wspominała, że Ci wdzięczna, że kiedy wszyscy jš opuœcili, rzucali na niš kamieniem240, mój ojciec, ja, wszyscy, Ty jednak, choć tylko przeze mnie o niej wiedzieć mogłaœ, bez goryczy mówiłaœ o niej Aleksand. Radziw.241 w Neapolu. Pojechała nazad do Warszawy przed godzinš. List do niej napisał był mój ojciec, który dziœ rano nym z tych pokoi ona bierze œlub, w drugim moja matka umiera, a ja między tym œlubem a œmierciš czuję rozpacz w sercu dziecinnym, ale z namiętnoœciami olbrzymimi. Lata przechodzš, moja matka dawno nie żyje, ja wchodzę w lata namiętnoœci, Załuski w więzieniu, jego żona w naszym domu na opiece mego ojca. Wieczorami, po lekcjach na uniwersytecie, chodziłem do niej [...] wiotka kibić owinięta w krepy, piękna, że oszaleć, majestatyczna, oczy czarne, rysy wydatne, dumne, pełne wyrazu i życia... Straciłem połowę duszy, całe zdrowie mojej młodoœci, tym wpatrywaniem się w niš i uwielbianiem. Ale nie miałem odwagi wyznać jej mojej miłoœci...” 240 Amelia Załuska znalazła się pod pręgierzem opinii publicznej za pewnš swobodę towarzyskš w okresie, gdy mšż jej był aresztowany. Œwiadczš o tym liczne wypowiedzi pamiętnikarzy tej epoki, a m. in. I. Pršdzyńskiego ( Pa miętniki, Kraków br.) który wymieniajšc inne „zbałamucone” żony więŸniów „puszczajšce się w romanse”, powiada: „niewiele lepiej sprawiała się w czasie uwięzienia męża inna młoda kobieta, znana całej Warszawie, pani Załuska z domu Bronikowska...” Tymoteusz Lipiński zaœ w Zapiskach z lat 1825–1831, Kraków 1883, przytacza wiersz: „Do Polek wesołych w czasie trwania sšdu sejmowego” i po fragmencie: Lecz cnoty Rzymu zwycięża Twój przykład, szanowna żono, Co w czasie niewoli męża Bawisz jenerałów grono dodaje: „mowa tu o Załuskiej, która u siebie daje co tydzień wieczory muzykalne, sama jednakowoż nie bywa na zabawach tańcujšcych”. 241 Aleksander R a d z i w i ł ł – syn Dominika (1758–1798) z linii berdyczowskiej, który z pierwszej żony, Konstancji z Czapskich, miał córkę Marię, wydanš za mšż za Wincentego Krasińskiego, z drugiej zaœ, Karoliny z Fršckiewiczów (l v. Radzimińskiej), dwie córki i syna Aleksandra; Aleksander był więc przyrodnim wujem Z. K. Brał udział w powstaniu listopadowym jako kapitan gwardii konnej. ,,Poczciwy człowiek, ale wcale nie bystry” – zanotował T. Bobrowski (Pamiętniki, Lwów 1900). Zygmunt Krasiński zaœ tak o nim pisał do ojca: „Donoszę Papie, że przyjechał tu do Genewy od kilku dni ksišżę Aleksander Radziwiłł; mój wuj, z żonš (drugš) i synem (...], przyjšł mnie bardzo dobrze i z wybornš serdecznoœciš (...]. Poczšwszy od żony do kamerdynera wszyscy robiš z nim, co chcš. A żona (Aniela z Morzkowskich], żona to straszna kobieta, ogromna, ruda, blada, tłusta, krzyczšca po oberżach, zawsze z Byronem pod rękę, mieszanina dobrej edukacji, paryskiego tonu i literatury angielskiej, z harapem ukraińskim, z kozactwem stepów, i ta mieszanina jest szkaradnš, ale mój wuj z najlepszym jest sercem, jak zawsze mi to mówiono, ale znać, że już przez wiele nieprzyjemnoœci przeszedł; i w rzeczy samej żonę mieć takš, to lepiej zakonnikiem zostać”. (Z. Krasiński Listy do ojca, op. cit.) przyszedł przez okazję, ale co za list, powiada, że umrze przeze mnie i żem egoista pierwszy na œwiecie itd., itd. Oto więc masz moje położenie. Skšdinšd znów tu ta kobieta zarzynana, zarzynajšca, lecz i to prawda, nie skarżšca się nigdy, tylko cišżšca zawsze! Ale wolę o czym innym, wolę oderwać się od tego, co mnie otacza. Nie umiem sobie radzić z ludŸmi. Brakiem taktu nazywajš ludzie niemoc, jaka jest we mnie, ich oszukiwania. Darmo, takim się urodził i tak umrę, byleby prędzej tylko! Pamiętaj na tę prawdę, że Ciebie tylko już kocham na œwiecie! Że dla Ciebie już tylko został mi instynkt, rozum, serce – i że wiem w każdej chwili doskonale, co by Tobie szkodę przynieœć mogło. Nie lękaj się – ze mnie nigdy nic złego nie spadnie na Ciebie. Tu mam, czego nie mam, takt, ostrożnoœć, przebiegłoœć, hamowanie siebie, bo kocham Ciebie, wokršg Cię kocham, widnokrężnie Cię kocham, jak Cię kocham, wyrazić mi nie sposób, ale to uczucie jest granitem, na którym zbudowane moje J a! Jest to głšb moja najgłębsza i najœwiętsza! Pokaże się to kiedyœ, pokaże! Kisielewowa w Warszawie i chce tu przyjechać. Zbladła Eliza, gdy dziœ się o tym dowiedziała, i jam też struchlał, bo co z tego będzie? Taki goœć, co każden włos siwy na głowie bliŸniego policzy i otršbi œwiatu, taki wzrok babi, co wszystko przeniknie i potem rozgłosi! Pojmiesz, o co mnie chodzi, pojmiesz, że nie o to, by nie roztršbiła ta szalenica, że nie kocham, bo z tym się nie kryję, ani też, że kocham Cię œwięcie, bo i z tym się nie kryję, ale by Tobie przeklęta ta siostra Mieczysława nie zaszkodziła, i to jakim bšdŸ sposobem. Daj Boże, by ta morowa zaraza przeleciała przez Warszawę i tu nie wpadła. Zmiłuj się nade mnš co do Reyowej242. Te pierwsze 20 000 fr. zaraz zapłać z liœciku, gdyby mi było trzeba, to przecież tak Tobie będzie łatwo wtedy Reyowš sprzedać, jak w tej hipotezie, w której jš chcesz mnie sprzedawać. Czy nie pojmujesz, że to mnie łšczy niejako z Tobš, że idealnie za pomocš tych groszy głupich jeszcze czuć się będę tam z Tobš? Nie myœl o œwiecie takim, jakim jest, ale takim, jakim tyle razy marzyliœmy go razem. Choć to jedno z marzeń naszych wcielmy w rzeczywistoœć, obalmy między sobš spróchniałe te konwenansów parkany, które dla nas œmieszno, by co znaczyć jeszcze mogły. Ja bym się nigdy nie cofnšł teraz przed użyciem Twoich kapitałów, powiadam Ci, nigdy, bo czuję, ile Cię kocham, o ile duszę mojš zlałem na zawsze z Twojš! Czyż: to moje, to twoje – to nie istne przesšdy tam, gdzie jest wspólnoœć Ducha? I czy Ty nie czujesz, że w końcu postšpić tak, jak chcę, byłoby wspaniałomyœlnoœciš z Twojej strony, łaski dowodem, pochyleniem się serca Twego do mego, odpuszczeniem, przebaczeniem! Możem egoistš proszšc Cię o to, może błagam Cię jeszcze raz, byœ ofiarę dla mnie uczyniła! Rób, jak Cię serce popchnie, ja wiem, że te liœciki ni moje, ni Twoje, ale nasze – bo to jedyna rzecz, co kiedykolwiek na œwiecie była zupełnie, niepodległe, bezwzględnie, absolutnie m o j š! Taka zaœ rzecz musi zaraz stać się n a s z š, przynajmniej w moim rozumieniu, bo taki instynkt serca mego, taki pierwszy popęd duszy i chęci mojej! Co tylko czuję s w o i m, natychmiast to czuję i T w o i m! Co chcesz, gadaj i logikuj, czuciu mojemu nie przeszkodzisz! 242 Willa „Rey” zakupiona została przez Honorynę z Orłowskich Komarowš 31 X 1843 r. od Marii Franciszki Galii, wdowy po Ludwiku Rey (stšd nazwa), nie bez finansowej pomocy Zygmunta Krasińskiego, który 21 VIII tego roku pisał do Delfiny: „Niedługo Luszy przeœlę [pienišdze]. Proszę Cię na duszę mojš, byœ na willę Rey obróciła. Mam przeczucie o tej willi. Ty weŸ na się jš urzšdzić, okwiecić, rozwinšć. Niech mam jedno szczęœcie jeszcze w życiu – myœl, żeœ i Ty tam, gdzie z Tobš byłem, i że tam kiedyœ przybędę i zastanę Cię między harfš i fortepianem, w zaciszy spokojnej, a wkoło te oliwne drzewa, cyprysy, na których jak ptak siadałem, a w oddali Œródziemne Morze, błękit mój, pełna westchnień miłoœć moja”. (Wyd. A. Ż.). 3 o k t o b r a 1 8 4 3, K n y s z y n, z r a n a. Aniele mój! Z tej karteczki widzisz, że Twój list do Benk. już posłany243. Wczoraj w wieczór odebrałem list, z którego jš wyjšłem – paczka Sapieżyńska244 już w Opinogórze. Wczoraj objeżdżałem przez dzień cały folwarki. Wszędzie to samo – ekonom czeka z raportem, wiele k r e s c e n c j i245 i bydła, i owiec u niego. Potem idŸ i obejrzyj stodoły, obory, gorzelnie, koœciół, probostwo itd., itd. Gadaj z wszystkimi, proœby odbieraj i pisz na nich: d a r o w a n o, bo to zwykle proœby o odpuszczenie długów wieœniakom. Przejeżdżałem po drodze przez Zlistowo, ogromnš wieœ Mostowskich, która może dziœ już do Pelagii246 należy. Pyszna wieœ, porzšdna, chłopy tylko czynsze płacš, i ta wieœ robi tylko 5 000 złotych intraty, a mogłaby dwa razy tyle, powiedz to Aleksandrowi, jeœli to jego już posiadłoœć! W tejże chwili znów się wybieram na podobnš pielgrzymkę bryczkowš do innych folwarków. Gospodarstwo to taka sztuka jak wojskowa, jak marynarka, jak finanse. Trzeba doskonałemu gospodarzowi tyle talentu i wiadomoœci, co genialnemu ministrowi. Wszystkich się nauk dotyka gospodarstwo, wszystkich gałęzi spraw, porzšdków, interesów społeczeństwa ludzkiego. Przemysł, handel, prawo, historia, chemia, fizyka, historia naturalna, to sš pomocnice i konieczne do tego. Dlatego to naród złożony z gospodarzy takie zdolnoœci posiada do wszystkiego, takš bystroœć i łapczywoœć do nieznanych sobie rzeczy, bo te nieznane wszystkie zawarte były mniej więcej w otaczajšcych go od kolebki zatrudnieniach. Mimo to, co mówię o gospodarstwie i co jest prawdš, żadnej ochoty jednak do tych sfer nie czuję – żadnej i żadnej. Najpierw zdrowia szalonego potrzeba do nich i oczu zdrowych, a ja zdrowia za grosz nie mam i coraz mi gorzej jest. Wczoraj się dowiedziałem, że o kilka mil stšd jest ksišdz, brat naczelnika konsystorza mińskiego, który z Mińska tu przyjechał niedawno i wkrótce wraca do Mińska. Wyprawiłem jednego z proboszczów moich po niego i ma mi go tu przywieŸć jutro, więc postaram się dowiedzieć od niego wszystkiego, czego nam potrzeba247! Nie możesz sobie wystawić, jaki nie- 243 Aleksander B e n c k e n d o r f f vel Beckendorf (1738–1844) – generał rosyjski, nieodstępny powiernik Mikołaja I, twórca i pierwszy wszechmocny naczelnik tajnej policji politycznej, znanej pod skromnš nazwš III Oddziału Kancelarii Cesarskiej, oraz specjalnego korpusu żandarmerii. List, o którym mowa, wystosowała D. P. za radš Z. K.: ,,Byłem wieczorem u ojca [...], kazał mi, bym Cię prosił, abyœ sama napisała do Benk., a krótko, proszšc o paszport na zasadzie, że nie masz do kogo wracać w kraju i że pragniesz matce udzielony fawor dzielić”. (2 III 1844). 244 Należy sšdzić, że był to Paweł S a p i e h a (1781–1855), trzeci syn Franciszka Ksawerego i Teresy Suffczyńskiej, z żonš (od r. 1806) Pelagiš z Potockich (1775–1846), siostrš „Fregaty”, czyli Róży z Potockich Branickiej, a więc ciotkš Elizy Krasińskiej, być może również z synami K s a w e r y m (1807– 1882), oficerem gwardii rosyjskiej, od r. 1835 żonatym z Konstancjš Sobańskš (zm. 1838), a od r. 1840 z Ludwikš Pacównš, i L e o n e m (1811– 1884), kamerjunkrem dworu rosyjskiego, od r. 1836 żonatym z Joannš Tyszkiewiczównš. 245 Płodów rolnych. 246 Pelagia z Mostowskich K o m a r o w a, córka Tadeusza Mostowskiego, b. ministra spraw wewnętrznych Królestwa Kongresowego (zm. 1842 r.), żona Aleksandra Komara, a więc szwagierka D. P. 247 9 X 1843 r. Krasiński pisał do Delfiny: „[...], o to tylko chodzi, by choć jeden ksišdz w konsystorzu oparł się – wtedy sprawa (rozwodowa D. P.] musi pójœć do kolegium w Petersburgu.” (Wyd. A. Ż.). Był to fragment starań o przychylny wyrok dla Delfiny Potockiej w procesie rozwodowym. Krasiński dšżył do tego, by sprawa trafiła do wyższej instancji w Petersburgu, gdzie miał większe możliwoœci wpływu na jej bieg, zarówno przez ojca, jak i Bra- smak czuję do życia. Œmierć niezawodnie słodszš rzeczš, milszš rzeczš jest! Jakżesz te topole jęczš, jakżeż jęczš! Jaki to wiatr, jaki dreszcz œmiertelny rozlany po całym widnokręgu tym szarym i chmurnym. Gdzie, gdzie Nicea? Oczy tak mi dolegajš, że ledwo piszę – i cały od stóp do głów nie wartym jednego odetchnienia! W w i e c z ó r. Wróciłem z objażdżki, a wracajšc wstšpiłem na ono jezioro, o którym Ci wspomniałem, że na milę długie i szerokie, a tradycja niesie o nim, że je nocy jednej Twardowski wykopał za Zygmunta Augusta. Wsiadłem na łódkę i zagnałem się za nurkami, których pełno, chciałem znów manszetek248 dostać dla Ciebie, lecz nie udało mi się, a potem smętek straszny mnie opanował. Ta łódka, to jezioro, te trzciny, ta strzelba w moim ręku i te nurki czerwieniejšce na falach były mi a bitter mockery249 lucernskich czasów. Tysišce kaczek nade mnš latało – jam nie strzelił ni razu. Zamieniony w posšg stałem, a przed mymi oczyma nie Czekowski staw ten, nie wieœ na brzegu, ale snuł się Piłat, dom Saekessera, cmentarz i koœciół nasz lucerneński. Ach, ileż to razy wieczorem za wiosła te oba wzišwszy, do portu miejskiego Cię zawoziłem i rzuciwszy łańcuch na lšd z barki, podawałem Ci rękę i szliœmy na miasto. Widzę złotš taœmę, którš księżyc obszywał te wody, widzę dom Saekessera w dali, widzę te rokiciny, rosnšce pod domem Fabera, czuję się na tej wodzie, szukam okiem, gdzie dobrze skręcić, gdzie buda kšpielna, i znów pchnę wiosłem i odpływamy, wiosła rzucam, cygaro zapalę, wody nurt powoli chwyta nas i nazad ku Lucernie unosi, a Ty chcesz już do domu, a ja jeszcze bałamucę na jeziorze! O Boże, Boże! Jest we mnie jasnowidzenie magnetyczne, kiedy myœlę o Tobie i miejscach, gdzieœmy byli razem! Najlekszy zmarszczek na wodzie nie ujdzie mojej pamięci – i takim rozpamiętywaniem żyję, bo tylko wtedy mi miło jeszcze, gdy tak się zanurzę w przeszłoœci, iż nie czuję, że teraŸniejszoœć koło mnie. Niezawodnie teraz byłem przez kwadrans może czasu na jeziorze lucernskim. Ten sen w biały dzień odbył się dla duszy mojej, mimo wiatr, deszcz i wœród deszczu słońca jesiennych promieni – i tak mi po tym œnie tęskno i lubo zarazem, żem dotšd się jeszcze nie mógł zupełnie rozbudzić i piszę te słowa przy zachodzšcym słońcu, jak rozmarzony. Jutro pojadę do innych folwarków, pojutrze wrócę tu, popojutrze będę odbierał proœby od wszystkich chłopów, a w sobotę 7-go wyjadę, 8-go stanę w Opinogórze. Mój ojciec wtedy pojedzie po paszport dla mnie do Warszawy. Zapewne 13-go wyruszę do Prus. Jeszcze powinienem zastać co od Ciebie w Opinogórze, już coœ od Ciebie w Wierzenicy, gdzie będę 15-go. Dzięki, dzięki Ci, Dialy, żeœ ten list, jakom Ci radził, przesłała. Wiem dobrze, o ile to Ci przykrym było, wiem, ale czuję, żeœ to uczyniła dla mnie – i stopy Twoje za to całuję. A do tej panny czyœ pisała? W jednym z Twoich ostatnich listów było, że tak, tymczasem do mojego wyjazdu nic nie była odebrała, chyba że odebrała, a nic mi nie powiedziała, lecz wštpię! Jutro przed wyjazdem z domu list ten dokończę. 4 o k t o b r a. Kapitan sprawnik250 Frusow wczoraj w wieczór przyjechał do mnie, ale tylko na krótkš chwilę, bo zaraz musiał wracać, gdyż się spodziewał gubernatora w Białymstoku. Mniejszy ode mnie, jak baryła okršglutki i przy wielkim pałaszu, mówił mi, że kartel gra- nickich. 4 XII 1843 informował Delfinę: „[...] w Mińsku rzecz się wlecze dotšd, ale się w największej odbywa skrytoœci, i że koniecznoœciš się stało, chcšc przeszkodzić zamiarom niecnym p. Mieczysława, wyprawić tam legata a latere, który by starał się coœ dobrego uczynić [...]. Zatem najdalej za dni 18-œcie stanie w Mińsku ów ksišdz, legatus a latere nasz, a jeœli mu się uda, to Natalia mu kiedyœ wyrobi pończochy fioletowe.” (Wyd. A. Ż.) Starania te nie przyniosły jednak wyników. 248 Zarękawki, mankiety. 249 Gorzka drwina. 250 Naczelnik powiatu. niczny z Prusami odnowiony251. Potem przez całš noc œniło mi się o Tobie, szliœmy razem, a przez œwiat, przez wody jakieœ, przepływaliœmy łodziš, przez góry jakieœ przejeżdżaliœmy na koniach, ja z tyłu, Ty naprzód – i Ty oglšdałaœ się czasem ku mnie, a twarz twoja była nieskończenie smutnš i surowš, i bladš, a ja czułem, jakobym już postradał wszystkie nici wišżšce mnie do powierzchni rzeczy ziemskich i tylko już Ciebie miał na œwiecie – i wielki spokój był w duszy mojej! Niepodobna Ci wyrazić, jak głęboko zgłupiałem, od kiedy tu samymi otoczony kartoflami, oziminami, jarzynami, bydłem rogatym, skopami, owcami, jagniętami, tłukę się po wsiach, łškach, błotach, olszynach, kniejach, miasteczkach i folwarkach – jednak tu mi lepiej, niż tam w Opinogórze. Dopiero u Augusta odżyję trochę, lecz nie wiem, jak ze zdrowiem będzie, bo krew mi co dzień silniej powraca do mózgu i znów szpony czuję zatapiajšce się pod czaszkš. Ledwo ujdę z kilometr po polu, już muszę nazad do bryczki, wszystko mi cišży, dolega, nudzi, boli, jednej myœli lepszej, milszej, dochwytać się nie mogę. Jedynš pociechš rozmarzyć się o Nicei, upić się na kilka minut Varennš, Grenoblem lub innym napojem takim, tak jak chłop nędzš przygnębiony, co idzie do karczmy i zalewa się wódkš! Co dalej ze mnš będzie, nie rozumiem, wiem to tylko, że tak cišgle żyć nie można, nie sposób, niepodobna, tak negry żyjš, ale nie białe ludzie. Tak, perła czarna – to mój symbol teraz! Bo wszystko, co tylko perliło się w Duchu, powlokło się żałobš. O aniele mój! Módl się za mnš, módl, proszę Cię, a wierz, że zawsze i wszędzie rozdziera mnie i pożera tęsknota do Ciebie. Oto nieustanna każdego mojego kroku towarzyszka. Darmo, na tom był stworzony, bym kochał Ciebie od pierwszej chwili poznania aż do grobu i poza grób. Pamiętaj o mnie, myœl o mnie. Twój teraz i na wieki Twój Pojutrze z księdzem mińskim będzie rozmowa o sprawie Twojej, a wywiedziawszy się, jak można tam wpływać, wpłynie się! Matce, Natalii, Luszy przypomnij mnie. Wczoraj siadłem w wieczór do fortepianu i gdym grał, ujrzałem nagle przed oczyma pamięci postać matki Twojej dajšcej mi œwieże daktyle na drogę z Nicei – i aż łzy mi do ócz przyszły na wspomnienie, jak mi dobrze było w domu Waszym! Tam prawdziwe a t h o m e było! Biedna ciocia Pelagia252! I ona także tak dobrš dla mnie była! Œwieć Panie Boże duszy jej na wieki! 6 o k t o b r a. Pomyliłem się. Poczta dopiero dziœ idzie, nie zawczoraj szła, więc jeszcze słów kilka. Czekam na księży tych mińskich, ale muszę list ten wyprawić, nim przyjadš. Od kiedym pisał do Ciebie, przenocowałem noc jednš w Œliwnie, jednym z folwarków moich, rozmaite objechałem wsie, byłem w fabryce nici bawełnianych, którš wystawiła jakaœ Francuzka nad rzekš mojš. Pyszna fabryka, maszyny z Belgii sprowadzone same wszystko robiš, wełnę zębami chwytajš, a na drugiej stronie oddajš niciami. Dowiedziałem się, ile to zachodu i przemysłu ludzkiego potrzeba na zrobienie tych nici, które za Twoim rozkazem kupowałem w Grenoble na rynku Granatu253, dla Twojej małej z Nicei do pończoch. 8 000 do roku płaci mi pani Dentine z tej fabryki. Powiedz mi, co się stało z małš Józefinš? Czyœ jš oddała do klasztoru? Maszże innš? A pan Jan Kalwiera czy wcišż u Ciebie i jak się sprawuje? 251 W r. 1842 wygasł tzw. kartel, który zobowišzywał Prusy do wydawania Rosji zbiegów, nielegalnie przechodzšcych granicę. Berlin nie przedłużał go poczštkowo na skutek ochłodzenia stosunków prusko-rosyjskich, dzięki czemu w latach 1842–4 pr/eszło granicę pruskš około 3000 młodzieży, uciekajšcej przed „brankš”. W r. 1844 kartel został odnowiony. 252 Pelagia z Orłowskich S t a d n i c k a (zm. 1843) – siostra Honoryny Komarowej, żona Pawła Stadnickiego, ciotka Delfiny Potockiej. 253 Place Grenette. Widzę z okna, na dużym tym dziedzińcu gromadzš się już z różnych stron przybywajšcy włoœcianie z proœbami w ręku. Będę musiał wyjœć na ganek i zasišœć jak Ludwik œw.254 na rozsšdzenie ich domagań się i spraw. Pełno wszędzie tu naokoło majštków należšcych do Mostowskich. Wszystkie murowane budowle, porzšdek jak w Niemczech, zarzšdza nimi Leœniewski, dzielny gospodarz, ale tyran na chłopów i nie zapominajšcy o sobie, powiedz to Aleksandrowi. Życie wiejskie mi nie pomaga, tłuczenie się na bryczkach krwiš mi głowę zalewa. Jutro rano wracam do Opinogóry, pojutrze tam będę, a gdy tam przybędę, znów mnie głucha ogarnie nuda, żršca, gwałtowna, pokrewna rozpaczy. Tu czułem nudę spokojnš, cišgłš, poczciwš, że tak powiem, na karku dŸwigałem folwarków dziesięć, oficjalistów pięćdziesišt, sšsiadów tyleż, ale to wszystko leksze od jednej istoty, która mnie zarzyna i której podobnie odpłacać się muszę – zarzynaniem! Przez te dwie noce wcišż mi się œniłaœ – pod innym niebem – œród oliwnych drzew i cyprysów! To strach, strach, co się czasem dzieje z biednš duszš mojš, kiedy się zacznie wydzierać ku Tobie – konwulsje konajšcego ciała tylko mogš dać wyobrażenie podrzutów miotajšcych wtedy moim Duchem! Amen, amen, zniszczony i znękany, i znicestwiony jestem na wieki! Znów te topole skrzypiš i jęczš w wietrze jesiennym, wkoło domu tego wszędzie po prawej, po lewej, z przodu, z tyłu – jakby chór duchów płaczšcych lub przeklinajšcych! Jak te drzewa, tak i ja nieszczęœliwy! W każdej z tych topól musi być żywe serce, a moje serce im wszystkim odpowiada. Tam nad błękitnym morzem takich stęków drzewowych nie słychać, tam oliwne gałšzki nie zaskrzypiš w œwietle i ciszy powietrza. Kiedy Ty będziesz w Nicei? Kiedy Ty w willi Rey będziesz? Chciałbym Ci stšd wszystkie krzesła i kanapy te do niej posłać. Gotówem Ci w zimie konnego z listem wyprawić do Rey! To by dopiero po naszemu było – z listem i zwierzynš zamarzłš, i dwoma workami krup. Zobaczysz, przyjedzie chłop z Podlaskiego do Ciebie i gdy podpiszesz mu rewers na przywiezionš kaszę, popasłszy konia u p. Ferdinand w tejże samej chwili odjedzie nazad! Bóg Cię strzeż, módl się za mnš – kochać więcej, niż kocham Cię, nie można na ziemi – więcej i smętniej! Teraz i na wieki. Twój. 254 L u d w i k IX Œ w i ę t y (1215–1270) – król francuski, znany z pobożnoœci, który .dšżył do usunięcia nadużyć i œcisłego przestrzegania sprawiedliwoœci; nadał krajowi prawa, znane pod nazwš Etablissement de Saint Louis, w którym usuwa sšdy boże i zapewnia lepszy wymiar sprawiedliwoœci. ZOFIA Z BRANICKICH ODESCHALCHI ... mielibyœmy mieli dzikš zimę do przebycia wœród Sobańskiej nawróconej, Odeschalchowej konwulsyjnej i umierajšcej Kaliksty. Pierwsza u stóp ołtarzy, druga spoœród konwulsyj, trzecia z łoża œmierci by nas szpiegowały jeszcze i spotwarzały. (13 XII 1841) PAŁAC ODESCHALCHI ... nigdy bez silnej konwulsji do salonu Odesch. nie wchodzę [...] Ilekroć z salonu Odeschalchi wydostanę się do Orcia, czuję, co to za dar œwięty wolnoœć, jak więzień, co wychodzi z lochu. (16 I i 12 IV 1843) O p i n o g ó r a 1 8 4 3, 1 2 o k t o b r a. Malheur a ta mére qui – tak mi się trzęsie ręka, że ledwie pisać mogę. – Malheur ŕ votre mčre, qui vous a mis au monde, malheur ŕ moi, qui vous ai engendré, malheur ŕ la femme, qui vous a épousé, malheur ŕ vous-męme.255 Dopiero co takie słowa słyszałem od ojca, już od kilku dni zbierała się burza, wczoraj przed Elizš mi powiedział: Vous ętes un égoiste qui, pour cuire son oeuf, brulerait la maison de son meilleur ami256. – Jam tylko tymi słowy odpowiedział: „Czy papa w sumieniu swoim o tym przekonany?” – „Przekonany” – odparł mi. – „Więc nasze zdania się różniš” – rzekłem wtedy. Rozgniewany wyszedł i położył się w łóżko, i dzień cały leżał. Dziœ rano poszedłem do niego – oskarżał mnie o niesłychane rzeczy, z czego wypada wszystkiego, żem lord Byron, szelma, gałgan, bez serca, kiep fizycznie i moralnie, a w końcu frazes przytoczony na poczštku mi powiedział. Lecz niesprawiedliwym byłbym, gdybym zostawił Ci najleksze dorozumienie, że do tego w czymkolwiek ta panna się przykłada. Owszem, za to prawie znienawidziła mego ojca. Wczoraj jeszcze jej tłumaczyłem, bo żšdała koniecznie tego, że nie mogę jej kochać, że sš chwile, w których nawet ona mi piekielne sprawia wrażenie i ból nieskończony, i że łzy moje te częste od niej pochodzš – że nigdy nie myœlałem, by w niej było uczucie najmniejsze ku mnie, iż sšdziłem, że chce uwolnić się od Freg. – nic mniej ani więcej. Wtedy smutnš się stała i obiecała, że odtšd będzie starała się być dla mnie tylko, jakby być mogła stara 80-cioletnia panna, a dziœ po tej scenie oznajmiła mi, iż doskonale rozumie, że mnie jest nieznoœnš i że była, choć mimo woli, mego życia całego nieszczęœciem, że prosi mnie tylko o to, bym ostatecznie jej nie znienawidził i bym jak najprędzej do Prus jechał i tam odpoczšł. Piszę Ci te wszystkie szczegóły, Dialy droga, tylko na to, byœ wiedziała, w jakim ja położeniu, jak się życie moje odbywa, i z jednego dnia pobytu mego tutaj domyœliła się innych wszystkich. Rzeczywiœcie, dziœ słyszšc, co mi ojciec mówił, tylko żal głęboki mi się jego robił, bo zdawało mi się, że w obłškaniu mówi. – Co to za zima będzie, co to za zima! W końcu końców ta panna szlachetnš jest istotš! Co za szał jš ogarnšł, że c h c i a ł a, c h c i a ł a, c h c i a ł a mimo wszystkie przestrogi i moje, i cudze, to zrobić, co zrobiła. Nic mi nie pozostanie, tylko względem niej być szlachetnym zawsze najszlachetniej, a co do serca, wie ona dobrze, że nigdy mojego nie może mieć, i już przystała na to – serce raz się daje, nigdy więcej. Bóg widzi, że ten raz jeden, raz ten uroczysty, wišżšcy Duchy na zawsze, stał się już dla mnie, stał się i trwa na wieki! Jeszcze czasu trzeba, czasu męki pewnego, nim znękany i osłabły, i już konajšcy przetnę to położenie. Konanie jest olbrzymiš siłš, rozpacz jest potęgš, bo œmierć za niš przybywa albo wraca życie! A œmierć jest dobrem i życie jest dobrem, oba to dary Boże! Tylko wahanie się między jednym i drugim jest męczarniš! O moja Dialy, mój drogi aniele, biedny ja bardzo, lecz czasami œród najgłębszej rozpaczy staje się na chwilę poważnie i mšdrze w Duchu moim i wtedy z tej chwilki, jak z ganku zawieszonego zewnštrz rzeczywistoœci dni moich, patrzę okiem umarłego już, a wiele wiedzšcego, na cały żywot mój, i czuję, widzę, wiem, że tylko przy Tobie byłem istnie szczęœliwy i nim być mogę! Bo Ciebie ukochałem całym sercem i umysłem moim, przywišzałem się do Ciebie jak do d o m u jakiego nieziemskiego, w którym na zawsze słodko i dobrze było. Co mi inni wszyscy dać mogš? Nic, żeby najpotężniejsi, to jeszcze nic, bo od nikogo nic nie żšdam, nic nie przyjmę, nic nie chcę. Ty tylko możesz mi wszystko dać, 255 Biada twej matce, która... Biada twojej matce, która cię na œwiat wydała, biada mnie, który ciebie spłodziłem, biada kobiecie, która ciebie poœlubiła, biada tobie samemu. 256 Jesteœ egoistš, który żeby ugotować dla siebie jajko, spaliłby dom swego najlepszego przyjaciela. tak, wszystko, boœ dla mnie wszystkim, bo kocham Ciebie! Bo razem chadzali my po drogach życia, bo razem byliœmy młodzi oboje, natchnieni, niebiescy! I nie w mocy już niczyjej na ziemi stworzyć sobie ze mnš tę przeszłoœć, któršœmy razem mieli! Nie tylko serdecznie, uczuciowo, ale i logicznie, koniecznie, nieubłaganie przywišzanym do Ciebie. Jak zasługa po czynie dopełnionym, tak koniecznš jest m i ł o œ ć moja! Jest, bo jest, bo musi być! Kto akord potrafi złożyć z innych nut od tych, które ten właœnie akord składajš? Kto zdoła uczynić, by c z t e r y nie następowało po trzech i nie składało się z dwóch do dwóch dodanych? Takš liczbš, takim akordem jest to, co na wieki połšczyło mego Ducha z Twoim! Dokończę listu tego w Toruniu pojutrze. T o r u ń, 1 4 o k t o b r a. Wyjechałem o 11-ej wczoraj, a tu o 3-ej z południa stanšłem, dopiero co. Drogi, o których straciłaœ wyobrażenie! Kocz nieœmiertelny prawdziwie dowodzi nadziemskiej siły swojej, że nie pęka co chwila, to cud, niektóre kawałki drogi z Uriage do Vizille, tam, gdzie zsiadałaœ z Orciem, podnieœ do potęgi setnej, pomnóż tysišc razy, a będziesz miała owe piaski, błota, kamienie i korzenie, po których się tłukę od trzydziestu godzin. Po skończeniu listu tego pojadę dalej, jutro wieczorem zapewne stanę w Wierzenicy. Stšd temu dwa miesišce, dzień w dzień, pisałem w nocy do Ciebie, a było to w miesišc po pożegnaniu się w Sens! Więc jutro trzy miesišce mija. Bóg œwiadkiem, że rzadko człowiek na ziemi nieszczęœliwszym był ode mnie przez ten cały przecišg czasu. Boże Wielki! Od 15 lipca przez cóż ja nie przeszedłem? Gdy spojrzę na te dni wszystkie, zda mi się, że piekło otwarte widzę przed sobš. Zda mi się, że to nie sposób, bym dotšd żył. Czemuż ani œmierć, ani nerwowa goršczka, ani mózgu zapalenie lub serca dotšd mnie nie odwiedziło? Strasznš walkš walczę przeciw rzeczywistoœci od trzech miesięcy, od wieków trzech, bo te trzy miesišce wydajš mi się nieskończonoœciš cierpienia! Walczę z ojcem, który by chciał, bym przynajmniej udawał, tj. que je gardę certaines convenances257 – przeciwko tej pannie walczę, która prosi się przynajmniej o bezwstręt, o jakškolwiek przychylnoœć, a ja dać jej nie mogę, nic dać, prócz łez i konwulsji, i przekleństw, jeœli nie głoœnych, to buchajšcych z ócz mi wzrokiem, z ust jękami, walczę przeciw œwiatu, który ogłasza, że Ÿle robię, i w c n o c i e swojej mnie potępia w Warszawie lub też plotki zbiera, mnoży, wynajduje i nimi puginałuje mego ojca, skoro do Warszawy przybędzie. Tak, zewszšd tylko biję się, biję na zewnštrz, a rozdzieram się wewnštrz, tym wewnštrz, żem daleki od Ciebie. Nic bym nie żšdał na œwiecie, tylko procentu z 40 000 fr. na rok i chaty w Nicei – i oglšdania Ciebie co dzień, nic więcej, nic więcej już nie żšda ten, który tylekroć tyle żšdał, œnił, chciał! Wszystko prócz serca jest kłamstwem, goryczš, trudem, konaniem! Gdzie serca nie ma, tam nic nie ma, choćby wszystko na pozór było, a gdzie sercu zadoœć się dzieje, tam niczego więcej nie potrzeba. Powiadam Ci, te trzy miesišce wydajš mi się piekłem. I co będzie dalej? Kto pierwszy padnie ofiarš tej walki strasznej? Czuję, że ja, bo sił mniej co dzień, a co dzień więcej rozpaczy, wstrętu, bólu, nudy, braku życia! Żyję tylko w przeszłoœci – i nic, nic, nic już iskry żadnej nie obudzš we mnie, obalonym i zdeptanym! O, wierz mnie, Tobie lepiej niż mnie, Ty sama jesteœ! Otom wyrwał się na dni kilkanaœcie, by wytchnšć, by odpoczšć, ale œciga mnie to wszystko, do czego będę musiał wrócić, rozdłużyłem tylko trochę łańcuch mój. O, gdyby przynajmniej na miesišc mnie byli dali paszport, kto wie, czybym nie był poleciał do Melun? Temu rok w Nicei byliœmy, temu dwa dni, jak byłem przyjechał z Genui, piechotš chodziliœmy po tych łšczkach zielonych za domem – a dziœ co? Oto Toruń zamiast Genui, chmury zamiast słońca, rozpacz zamiast Ciebie. Ty obaczysz, ja niedługo pożyję już, może to zima ostatnia moja, bo i nie chcę żyć, nie chcę! W tych dniach przewracajšc stare, odwieczne papiery, znalazłem ten maleńki kajeciczek, który pisałem majšc lat 6. Wzišłem go i œlę go Tobie, bo wiem, że Cię roztkliwi serce Siżysa szeœcioletnie, bonę swojš kochajšce i dedykujšce jej un conte de Fée258 257 Abym przestrzegał pewnych konwenansów. 258 Historia o czarownicy. – ortografia Cię zabawi. Czasem zabawnie widzieć, od czego się poczynało to, co znamy rozwiniętym i dopełnionym już. Około tychże samych czasów tańcowałem z Tobš! Augustowi zaœ oddam dla Ciebie Listy z Krakowa259 (tom l) Estetykę, podług wyobrażeń niemieckich dzisiejszych zawierajšce, pięknie pisane, czasem za szumno, ale za to znów czasem doskonale, Kazanie Trynkowskiego260, Życie Kaliksty261, moje kawałki angielskie i francuskie z Genewy262. Z ,,Biblioteki Warszawskiej”263 Libelta264, znakomitego pisarza z Poznania, o Literaturze niemieckiej. Da ci to wyobrażenie ruchu umysłowego w tej stronie Polski, zobaczysz, że roœniemy. Wiele jeszcze do żšdania, bo mniej więcej Estetyka na przykład cała ta jest naœladowaniem Heglowskich teorii, wszakże przy tym religijnoœci pełna, co jš stawia wyżej od 259 Józef K r e m e r (1806–1875) – polski filozof, długoletni profesor filozofii na Uniwersytecie Jagiellońskim. Pierwsze prace filozoficzne: O zasadach logiki, O filozofii natury i fenomenologii, będšce streszczeniem poglšdów Hegla (którego wykładów J. Kremer słuchał podczas studiów w Berlinie), ogłosił w latach 1836/37 w „Kwartalniku Naukowym”. Listy z Krakowa (t. I Kraków 1843, pełne wydanie: Wilno 1855–1856) omawiały w niezwykle jasny sposób Estetykę Hegla. J. Kremer, który jako pierwszy propagował na gruncie polskim i twórczo przekształcał system Heglowski, jest ponadto autorem Systematycznego wykładu filozofii (T. l Fenomenologia i Logika, t. 2 Rzecz o naturze i duchu ludzkim) i wielu prac, poœwięconych estetyce. W ostatnich swych pracach filozoficznych odszedł od filozofii heglowskiej, odrzucajšc ten system jako fałszywy. 260 Ludwik T r y n k o w s k i (1805–1849) – kanonik katedralny wileński, słynny kaznodzieja, zmarły na wygnaniu w Irkucku za udział w spisku Konarskiego. ,,Wdzięk i doniosłoœć głosu, często prawdziwe uniesienie, styl obrazowy, silny, a często szczytny, ruchy szlachetne, a przy tym pełne uczucia, niekiedy nawet gwałtownoœć uderzały w tym mówcy. Rok 1831 był dla niego polem wielkiego popisu. Celował nade wszystko w alegoriach i zręcznym przytaczaniu Pisma œwiętego...” (M. Malinowski: Księga wspomnień, Kraków 1907). Drukiem ukazały się jego Mowy pogrzebowe, Wilno, 1834, Wspomnienie życia œp. Jędrzeja Œniadeckiego, Warszawa 1840, ponadto szereg utworów wierszem i prozš, a m. in. Geniusz wieków, czyli postępy oœwiaty (1837, ,,Biruta”) oraz Wpływ filozofii współczesnej na literatury w ogólnoœci (1842, „Przeglšd Naukowy”). 261 Wspomnienie o Kaliœcie z Rzewuskich ks. Teano A . E. KoŸmiana (W-wa 1843). Por. także przyp. do listu z 6 II 1842. 262 Istnieje ponad pięćdziesišt utworów francuskich Z. K. z okresu 1830– 1832 r., pisanych przeważnie w Genewie. Sš to powiastki, poemaciki prozš, impresje, szkice literackie, artykuły i różne ,,fragmenty”, a m. in. Lettre sur l'etat actuel de la litterature polonaise (1830), Les legions polonaise coucher du soleil sur le Mont-Blanc (1830), Une etoilé (1831) i La Confession (1832). Natomiast nieznane sš utwory pisane po angielsku. 263 ,, B i b l i o t e k a W a r s z a w s k a” – miesięcznik literacko-naukowy, ukazywał się w Warszawie w latach 1841–1914. 264 Karol L i bel t (1807–1875) – filozof ze szkoły Hegla (którego wykładów, podobnie jak J. Kremer, słuchał w Berlinie) i liberalny działacz polityczny, uczestnik powstania listopadowego, przedstawiciel Wielkopolski w krakowskim Rzšdzie Narodowym w 1846 r., jeden z przywódców powstania poznańskiego w r. 1846. Aresztowany w 1847 r. i skazany na dwadzieœcia lat więzienia, z którego zwalnia go wybuch rewolucji berlińskiej 1848 r., wraca do Poznania i bierze czynny udział w życiu politycznym. Prezes poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, autor wielu rozpraw: O odwadze cywilnej, O miłoœci ojczyzny i in., a przede wszystkim podstawowego dzieła: Filozofia i krytyka, Samowładztwo rozumu i objawy filozofii umysłowej, Poznań 1845, System umnictwa, czyli filozofii umysłowej, Poznań 1849/50, i Umnictwo piękne, czyli estetyka, Poznań-Petersburg 1849–54.) W roku 1841 wygłasza wykłady publiczne o literaturze niemieckiej. Niemców i barwę polskš jej nadaje. Wszędzie, gdzie byłem od dwóch miesięcy, w Koronie i na Litwie, szukałem coœ takiego, czym bym mógł obarczyć Augusta dla Ciebie, œniło mi się o futrze jakim lekkim i ciepłym, co by zdało się Tobie w zimie, ale nigdzie nic nie znalazłem w tych puszczach, po których siedziałem, wilczury albo kożuchy, nic innego nie było, już chciałem kaszy Ci posłać, to znów kukurydzy, to znów kamyczków z pola, bo nic, nic innego nie było! Tak, tak, temu dwa miesišce tędy przejeżdżałem. Jak mi sił stało tu powrócić? Co mnie utrzymało przy życiu? Pewno nie miłoœć życia. Zapewne to, że znów ujrzę Ciebie. Dziwna rzecz, skoro wyjadę od tej panny, staje się ona dla mnie, jakoby nigdy nie istniała – nigdy, aż znów jš obaczę, nie przychodzi mi myœleć o niej, czuję tylko w piersiach głuchš rozpacz cišgłš, bo moja dusza wie, że tam ona jest, gdziem jš zostawił, i że wrócić trzeba do tego miejsca. Lecz o niej samej, jako o istocie żywej, nic nie wiem. Tak i teraz, cały jestem w Sens, w Aix, Grenoble, Uriage, Paryżu. Wszystkie godziny drogi, w dzień czy w nocy, upływajš mi na fantasmagorii snujšcych się miejsc nam wspólnych. Ciebie widzę i słyszę wcišż. Ileż to razy powtarzam wszystkie poczty nasze lub daty, czasem wypadajšce z pamięci, chwytam nazad i stawiam w sercu! Wczoraj wzišłem „Debaty”265, z sobš na drogę i czytajšc, że Nemury266 były u Najœw. Panny de Fourvičres, rozpłakałem się w koczu. Prawie nigdy „Debatów” bez łez w oczach nie mogę czytać, to faktum, bo zaraz œniš mi się Champs Elisées lub Mathurins267 itd., itd. Łšczę tu nowy anons autora Prodromu268 . Racz ksišżkę tę przeczytać i zdanie mi o niej, o ile będzie można, powiedzieć. Podobno w całych Włoszech bandy politycznorozbójnicze, nawet w Sardynii – gdyby to potrwać miało, to odwlecz wyjazd do Nicei. P. Amorowski żałował, że mnie nie widział, i pojechał do dóbr swoich – mnie także bardzo żal, ale cóż robić? O! Twoja perła czarna269, Twoja perła, jakże piękna – i smętna! Już jš nosić będę zawsze teraz, choć w podróży, mam jš na chustce. O aniele mój, aniele, wszak Ty często myœlisz o mnie? Wszak często przed Chrystusem modlisz się za mnie? Wszak Ty wiesz, o ilem nieszczęœliwy, i za to przebaczyłaœ mi łez Twoich wiele? Całuję stopy z bršzu Chrystusa, 265 ,,Journalé des Débats” – konserwatywna paryska gazeta wieczorna, założona w r. 1798 jako „Journal des Débats et des Décrets”. Na jej łamach powstał nowoczesny felieton. 266 Louis Charles d'Orléans ks. N e m o u r s (1814–1896) – drugi syn Ludwika Filipa, gen. brygady, ożeniony w r. 1840 z Wiktoriš ks. Sax-Koburg-Kohary (1822–1857). Małżeństwo to miało czworo dzieci, z których pierwsze, Ludwik Filip Maria, przyszło na œwiat w r. 1842. 267 Adresy Delfiny Potockiej w Paryżu. Przy 41 Avenue des Champs Elysées mieœciła się, jak się wydaje (por. list z 23 III 1844 r.), siedziba Ludmiły Beauvau-Craon. Rue des Mathurins 38 – to mieszkanie Delfiny Potockiej 268Józef Maria H o e n e – W r o ń s k i (1778–1853) – filozof, czołowy przedstawiciel polskiego mesjanizmu, jeden z najbardziej abstrakcyjnych metafizyków poczštków XIX w., pracujšcy twórczo również w innych dziedzinach wiedzy, jak matematyka, fizyka, prawo i ekonomia. Pisał wyłšcznie po francusku, z myœlš, by idee jego dostępne były wszystkim. Autor ponad stu opublikowanych prac, z których najważniejsze to: Philosophie des mathématiques (Paris 1811), Messianisme. Union finale de la philosophie et de la religion, constituant la philosophie absolue; I Prodrome du messianisme (Paris 1831), II Métapolitique messianique (Paris 1839), Messianisme ou Réforme absolue du savoir humain (Paris 1847) i Philosophie absolue le 1'histoire, 1852. Tu zapewne mowa o Le destin de la France, de 1'Allemagne et de la Russie comme Prolégomčnes du Messianisme, Paris 1842. 269 W liœcie z dn. 9 X 1843 Zygmunt Krasiński pisze: ,,[...] gromem uderzyła mnie perła olbrzymia, ta mała Etna, z której lawa diamentowa bucha. Czyż się godzi, Dialy, takie precjoza mi przysyłać, takie przepychy? Dzięki Ci, dzięki moja Dialy droga – czarna, czarna jak wszystko, co we mnie, a błękit i diamenty, co z tego serca czarnego się wydobywajš, to uczucie moje, lecšce w Twojš stronę, to miłoœć moja!” (Wyd. A. Ż.) 98 przed którym wespół z Tobš w A i x klęczałem 24 czerwca w wieczór. Powiedz mi, wszak Orcianki270 nie rzuciłaœ ubogim, wszak jš zachowałaœ na pamištkę najuboższego z ubogich, bo dalekiego od Ciebie? Ręce i stopy Twoje oblewam łzami. Kocham Cię, kocham, kocham i teraz, i na wieki Twój jestem. Biedny Zyg. G d a ń s k 1 8 4 3, 2 7 o k t o b r a. Mój aniele! Wczoraj przez dzień cały zbijałem nogami bruk gdański szukajšc czegoœ, co by przesłane do Berlina i wzięte przez Augusta mogło się do Ciebie dostać. Nic, nic, nic, już rozpaczałem, kiedym trafił na łabędzie puchy i przypomniał sobie, że lubisz Twojej peleryny miękkoœć, ciepłe te skórki, białe, potulne, z Islandii, jak twierdzš. Lecz nowa trudnoœć – jakżeż obarczać skórkami Augusta, jak kupca, i granicę francuskš tak obładowanemu kazać przejeżdżać, kiedy jeszcze nie własnym wybiera się w tę podróż powozem! Na to rada taka – wielkš kołdrę, podbitš jedwabnš materiš z tych skórek, kazałem uszyć. August uda jš za własnš i w kufer jš swój włoży, a gdy jš odbierzesz, uczynisz z niej, co zechcesz, utrzymasz jš jako kołdrę lub przemienisz jš na dywanik do kładzenia nóg rano, lub też rozszyć każesz i będziesz miała futerko do salopy lub kacabajki. Uszycie tego pomysłu łabędzianego mego zatrzyma mnie do jutra wieczór tu, w nocy wyjadę, pojutrze rano w Marienwerder złożę homagialnš przysięgę z Kleszczewka królowi pruskiemu271, a popojutrze będę nocował w Opinog. Potem do Warszawy – aż mnie dreszcz chwyta, gdy pomyœlę o niej. Co też na œwiecie dziwnych rzeczy w tych dniach! O' Connell272 aresztowany przez sšd w Irlandii, a król Otto273 przez poddanych w Atenach! Trzęsienie ziemi w Raguzie. O'Connell w strasznym jest położeniu, doszedł do chwili stanowczej, w której się c o f n š ć nie sposób, a w której się nie c o f n š ć także bardzo trudnym jest. Jest to ta właœnie chwila pogodzenia Ideału z rzeczywistoœciš, chwila œliska każdej ręce ludzkiej, bo to, co miało być pokojem i błogosławieństwem, staje się gwałtem i bójkš. Z adwokata trzeba by się nagle przemienić w bohatera. Smutny to wiek będzie, jeœli taka wzniosła postać w nim zmaleje lub przepadnie, ale wiek nasz to ma do siebie dotšd, że wszystko błaŸni. 270 Być może jakiœ prezent przesłany Delfinie przez Jerzego Lubomirskiego (Orcia). 271 M a r i e n w e r d e r – obecnie Kwidzyn. K l e s z c z e w k o – pruski majšteczek Zygmunta Krasińskiego, który z chwilš wstšpienia na tron w r. 1840 nowego króla Prus, Fryderyka Wilhelma IV (1795–1861), zobowišzany byt złożyć tzw. homagium, czyli przysięgę wiernoœci, składanš najwyższej władzy. 272 Daniel O' C o n n e l l (1775–1847) – patriota irlandzki i działacz polityczny, założyciel Stowarzyszenia Katolickiego w Irlandii (1823 r.); doprowadził do zniesienia ograniczeń politycznych w stosunku do katolików (1829), co z kolei pozwoliło rozwinšć w parlamencie angielskim działalnoœć w obronie interesów Irlandii, wysunięcie żšdań zerwania Unii z Angliš. W r. 1841 został aresztowany i osšdzony z inicjatywy ówczesnego premiera brytyjskiego, Roberta Peela (1788–1850). 273 O t t o n I W i t t e l s b a c h (1815–1867) – syn króla Bawarii, Ludwika I, król Grecji w latach 1832–62. Niepopularny m. in. wskutek wrogiej postawy wobec wszelkich poczynań, majšcych na celu przyznanie konstytucji narodowi greckiemu, a także nieudolnych rzšdów oraz tego, że otaczał się niemieckimi doradcami, został w końcu zdetronizowany. 15 IX 1843 wybuchło w Grecji powstanie pod wodzš Kalergisa (1803–1867), wymierzone m. in. przeciwko niemieckim wpływom na dworze. Król został zmuszony do utworzenia nowego ministerium, które wydaliło z kraju cudzoziemców i przedstawiło konstytucję, zaprzysiężonš przez Ottona I 30 III 1844 r. Niezmiernie mi Ÿle na Duchu dzisiaj, choć przeœliczna pogoda, prawie włoska, niebo czyste, szafirowoblade, jak zwykle nad Bałtykiem, słońce mi w pokój już zaglšda tak, że okiennice przymknšć musiałem, mam nadzieję, że i u was piękniej niż tymi ostatnimi czasy, teraz właœnie byłaby pora do uchwytania, by się przerzucić z Paryża do Nicei, przynajmniej dla matki Twojej; a Ty kiedy pojedziesz? Pomyœl, Dialy, czy do Nicei prędzej dochodzić będš moje listy przez Rotszylda paryskiego274, czy też przez Wiedeń i Mediolan. Nat. musi pamiętać, wiele dni szły listy Sobańskiej z Wiednia, do Wiednia zaœ z Warszawy idš dni pięć. Opisz mi też, jak wyglšdajš Twoje pokoje Rue neuve des Mathurins, jakiego koloru obicie, którego przybijanie zmusiło Cię do przerwania dalszego cišgu listu ostatniego, gdzie fortepian, gdzie rozmaite graty? Jaki widok z okien? Powiedz mi też, jak się miewa Jerzy i co porabia, czy nie myœli czasem zajrzeć do mnie? Ale nie, nie, niechaj lepiej siedzi tam, gdzie słońce i Ty, niech czasem przyjdzie do Ciebie i powie coœ o mnie, kiedy on tam, zdaje mi się, że Ty niezupełnie sama. Teraz powiedzże mi, co mówi Aleksander o procesie szkatułkowym i o tym sekwestrze, którym zagrożone jego dobra275? Czyż sam nie stara się wszystkimi sposoby taki rezultat odwrócić? Czyż do tyla już rozletargował się i zbałamucił w Paryżu, że o niczym nie pamięta? Któż rzšdzi Kuryłowcami i wszystkimi interesami? Czy Mimi? Kto Serwatowski? Czy mšdry i zwinny człowiek? Co matka Twoja o tym wszystkim powiada? Niech Aleksander jak najprędzej sporzšdzi akt, o któren prosi Benkend... Słabo mi, coraz mi słabiej na Duchu, list ten piszę, a robak gryzie mi serce. Czuję, jak mi szmaty całkiem z serca odgryza. Dialy, Dialy, ja nieszczęœliwy człowiek. Ulgi, pociechy, chwili jednej lepszej nigdzie dla mnie nie ma, taki stan cišgły musi doprowadzić do obłškania, obłškanie do skrócenia dni gorzkich i obrzydłych. Jedynš mi jeszcze tli nadziejš takie trzęsienie jak w Raguzie, fenomen jakiœ w naturze, co by wyrwał mnie ze wszystkiego, do czegom przybity! O Beatryce moja! Biednym ja, biedny! I Ty biedna, biedna, biedna! Wolę przerwać, niż tak pisać, wolę pójœć pilnować roboty kołdry z łabędzi. Lepiej mi samemu stokroć niż tam z nimi. Lecz kiedy s a m jestem, czuję, żem sam, a bez Ciebie, i to mnie zrazu dziwi, potem rozdziera i w rozpacz wprawia, i zaczynam tęsknić, tęsknić, tęsknić nieskończenie – do Ciebie, do dobra mego! Nic mnie nie zajmie, nic mnie nie ukoi, nie uciszy, aż dobro to stracone odszukam. Tyœ rajem moim utraconym, przez ból i trud przejœć muszę, nim wrócę do raju. Wszystko, co prawda w rodzaju ludzkim, prawdš i w indywidualnym człowieku, i na odwrót. Lecz dotšd i tu, i tam bolesne to prawdy tylko, jednak choć bolesne, harmonii pełne i zgody z sobš, przyjdzie kiedyœ Harmonia dobra i szczęœcia po Harmonii bólu. Kiedyż, kiedyż ja biedny ujrzę oliwne drzewa rosnšce na progach Edenu mego? O Dialy, Dialy, Dialy, kończę, bo cała dusza w płaczu i łkaniu. Ty nie wiesz, jak ja Ciebie kocham. Oto pies ten w Lugano nie mógł pana swego więcej, gdy konał na jego mogile. Do zobaczenia – Twój teraz i na wieki. 12-ta w nocy 1843, 15 nowembra. Aniele mój! Dzięki za œliczny kwiatek, który dojechał nic nie straciwszy z różanoœci swojej drobniutkiej. Cóż to za letarg szesnastogodzinny? I ja teraz gotów bym takim samym co dzień się popisać, ciężar żywota przynagla do snu, ból serca staje się w mózgu ołowiem. 274 James R o t s c h i l d (1792–1868) – bankier paryski. 275 Aleksander Komar o procesie, jaki wszczšł Mieczysław Potocki przeciwko Delfinie o szkatułkę z klejnotami, będšcš w jej posiadaniu. Sekwestrem zagrożone były Murowane Kuryłowce. Klemensa szkoda żeœ posłała276, bo August już gdzieœ teraz między Berlinem a Renem. Dzięki Ci, dzięki tysišc razy, dawniej wszystko, coœ tylko wyprawiała do mnie, dostawało mi się, teraz inaczej – taka odległoœć! To nie z Nicei do Civitavecchia! Œnieg ogromny upadł i jeszcze pada, futrem łabędzim odziane dachy i ziemia, zimno, smętno, wiatr gwiżdże po piecach i kominach, mój pokój wyglšda z tymi dwoma œwiecami na katakumby pierwszych chrzeœcijan, wszystko œpi wokoło, ja tylko czuwam, rankami długo, długo œpię, ale nocami nie mogę zasnšć. Potem w nocy, kiedy cicho i samotnie, lepiej mi, to moja piękna w dniu godzina, wtedym nie jest tu ani tam, ale jakoœ myœlš wszędzie, Ÿle mówię: wszędzie, bo rzadko bardzo, skorom sam, o czym innym myœlę i co innego sobie wystawiam, niż pomieszkanie Twoje 38 Mathurins. I teraz wyobrażam go sobie, i widzę łóżko o merynosowych firankach, dogasajšcy żar na kominie, przed nim owo wielkie krzesło, a w łóżku blado oœwieconš przez lampę, co się w kšcie pali lub na kominie tleje, głowę Twojš, podwišzanš chusteczkš białš lub szarš. I zdaje mi się, że œpisz snem lekkim, łacno przebudzalnym, i Boga proszę za Ciebie, i zasyłam Ci noc dobrš, cichš, œwiętš, noc, która jeszcze nie zaraz zacznie się dla mnie, bo będę chodził i gryzł się, i gryzł się – a pisać, choćbym z głębi serca chciał, dalej nie sposób mi – oczy pod œwiatłem tych œwiec tak się palš, jakby same były knotem i płomieniem, i czuję strasznš goršczkę w mózgu. Do jutra, do jutra, Dialy! 1 6 n o w. Biskup miński zowie się ksišdz R a w a. Ledwom się dopytać mógł, tak dalece rozerwane wszystko, a co najsławniejsza, żem wiedział, bom w Knyszynie dopytał się już był, lecz to imię zwiędło w mózgu moim. Przez trzy dni niesłychanie pracowałem pamięciš na odœwieżenie go, zawsze brzmiała mi w uszach pewnoœć, że się kończy na a, lecz dalej ani jednej litery wskrzesić nie mogłem. Od niejakiego czasu pamięć mi się znacznie obcięła, smutek mi jš oberżnšł, jakby Żyd dukata (porównanie barwš miejscowoœci nacechowane). Wreszciem znalazł księdza, który mnie wspomógł; mój plenipotent nic do mnie nie pisze – ani o liœcie do Mińska, ani o niczym, gdzieœ pojechał w głšb Litwy i dotšd nie wrócił. Kiedy Ty rachunki sumujesz lub już podsumowane płacisz, z Fregatš kuchennš swojš rozprawiasz, Józefinę karcisz, Jana upominasz277, ja muszę odpisywać na najnudniejsze listy do proboszczów, komisarzy, ekonomów, szlachty rozmaitej, rozstrzygać takie zapytania: Czy sprzedać kartofle, których korzec teraz po 40 groszy? Czy kupić woły na ukarm, pojechawszy po nie aż na jarmark do Włodawy lub szczegółowo, gdzie się trafiš, po jednemu zbierajšc? itd., itd. Takich pytań pięćdziesišt na miesišc. I gram w loterię, na los odpowiadam, często też nic zupełnie nie odpisuję. Przydaj do tego próœb tysišc, zawsze do mnie pisanych na to, bym je ojcu podał, co zaœ do rachunków pałacowych i pieniędzy co dzień ruszajšcych się, to rzecz Jana, wór z rublami u niego leży, wyjmuje z niego pienišdze i pisze rejestr, równie jemu, jak mnie to pożytkiem, bo mnie zbawia od straty czasu, jemu zaœ przeszkadza trawić dnie swoje na bilarze. Lecz mimo wszystkie ułatwienia, pełno nudy każden dzień mój zalega i trzymanie 276 Ponieważ w liœcie do Delfiny z 2 XII 1843 r. Krasiński pisze: „Klemens pewno leży na poczcie, gdy Augusta zobaczysz, każ mu, by zaraz napisał do swego komisarza, a ten odbierze i złoży do biurka pańskiego, i tam Klemens odpocznie po długiej podróży...” (Wyd. A. Ż.) – chodzi zapewne o Dzieła K l e m e n s a z A l e k s a n d r i i (Titusa Flaviusa) – filozofa i ojca Koœcioła (ok. 150–215 lub 216), który poznawszy religię chrzeœcijańskš został jej goršcym wyznawcš, a znajšc dobrze filozoficznš literaturę greckš dšżył w swej działalnoœci pisarskiej do wzbogacenia apologetyki chrzeœcijańskiej przez wprowadzenie do niej elementów filozoficznych. Z nowszych wydań pism Klemensa, Opera Clementis, należy wymienić J. Pottera (Oxford 1715), przedruk tego wydania: Wenecja 1757, oraz edycję Klotza, Lipsk 1831/34 (tylko po grecku). Mogło tu chodzić także o najnowsze studium, poœwięcone temu filozofowi, a mianowicie R. F. Eylerta: Clemens von AIexandrien als Philosopher und Dichter, Lipsk 1832. 277 Domownicy Delfiny Potockiej, o których mowa w liœcie z dn. 3 X 1843 r. rejestrów Twoich, które niegdyœ mojš rzeczš było w Romie, wydaje mi się elizejskim zatrudnieniem, w porównaniu z tym czyœćcem czy piekłem interesów, w które wpadłem jak osioł nieostrożny lub wilk, lub astronom w studnię. Ten Regulski278 to dawny mojej babki adwokat, pamiętam go bardzo dobrze. Augustowi dałem w jedwabiu zawinięte włosy moje, by wsunšł je w ręce jakiej jasnowidzšcej i dopytał się losów moich od niej, wiedz o tym; jeœli Cię jeszcze zastanie w Paryżu, niech Ci opowie wypadek tego pokuszenia się o odkrycie przyszłoœci. Jerzy mnie kocha, ale milczšcym sposobem, bo do mnie nie pisze pomimo mnóstwa listów moich, powiedz mu, że się skarżę na to. Jeœli Ci lepiej w Mathurins niż w Rey, to się nie spiesz – w tym i egoizm mój przemawia, bo dwa razy dłużej zapewne listom Twoim do mnie z Nicei niż z 38. Czasem, kiedy spojrzę na ten œnieg wszechokrężny, kiedy zanurzę się w ciszę mojego pokoju, wydaje mi się, żem w Munich, temu lat dwa, podobny papier cienki, podobne rankami i wieczorami pisanie do Ciebie ale wnet pryska chwileczka ułudy. Gdzie ten Boży spokój Ducha? Gdzie ta waga rozumu i to serca natchnienie? Gdzie ta moc idealna, która wtedy mojš mocš była? Znikczemniony i zbolały, zgarbiony na umyœle i rozszarpany na sercu, stawiam zataczajšce się litery i myœl moja również się zatacza, nie mogę przyjœć do żadnego pomysłu, wszystko pomieszane, cierpišce w mózgu moim, bo mózg nie panem, ale synem serca, serce to Ojciec Niebieski w nas, z niego wszystko rodem. On dopiero przez mózg wie o sobie, to prawda, ale mózg tylko dalszym jego rozwojem, a œcisła harmonia obu, to Duch Œw. człowieka! Wszelkie objawienie brzemienne siłš i przyszłoœciš dzieje się w sercu – i dopiero za pomocš mózgu rozebrane, rozszczególnione, wyrażone, drugim się udziela – lecz serce pierwszym miejscem jego. Komu błękity serca wygasły, temu i gwiazdy rozumu lœnić już nie będš, a jeœli zalœniš jeszcze, to nie œwiatłem Bożym, lecz czerwonym, ziemskim, œwiatłem nie dróg mlecznych, ale kowalskich kuŸni. Wszystko z serca i wszystko ostatecznie powraca do serca, odbywszy na wskroœ przez mózg pielgrzymkę. To nie jest, to nigdy nie będzie, nigdy nie zaistnieje, nie zadziała, czego nie uczujesz sercem, co nie zstšpi ci w serce, co w krew jego się nie zamieni! H e g l e – to sš myœli oderwane Ludzkoœci, N a p o l e o n y – serca jej żywe, œrodkowe, bijšce. Co mózgi, jak P l a t o n, jak H e g e l pojmš, temu trzeba jeszcze takich serc jak C e z a r, jak N a p o l e o n, by się mogło w krew przemienić i rozlać po arteriach planety. W osobniku i w rodzie ludzkim jedno prawo, jedna prawda – alfš i omegš jest serce! Co zeń wybucha, oczyszcza się w mózgu i wraca oczyszczonš krwiš do niego! Miłoœć wszystkiego końcem, celem, nie ma nic wyższego nad miłoœć na œwiecie. Całe Stworzenie niczym innym, tylko miłoœciš Boga zdjętego nieskończonš tęsknotš do niestworzonych, cała historia stworzeń niczym innym, tylko ich postępnš miłoœciš do Niewidzialnego, a serce œwiata i serce Boga połšczone Duchem Œwiętym! I te dwa serca na skrzydłach, na falach Ducha tego coraz bliżej siebie bijš, aż jedno uderzy o drugie i wtedy słyszanym będzie: Surgite mortui! Przyszło mi tak pisać, jak w Munich. Do obaczenia, do obaczenia, Dialy, życie nasze doczesne to pielgrzymka rozdartego serca przez pole rozumu – i dlatego tak nam nieznoœnie żyć, do pewnego czasu, lecz błogosławiony, kto zachowa serce aż do dnia sšdu ostatecznego, temu miłoœć jego oddanš w dziesięcioro będzie. Do obaczenia, Dialy – do obaczenia. Twój teraz i na wieki. 278 Józef Regulski (zm. 1858) – właœciciel ziemski na Podolu, marszałek powiatowy, adwokat. „Więcej to przyjaciel, często poœrednik między matkš a synem, który mu do zgonu dawał dowody wielkiej przyjaŸni'' (Dr Antoni J. [Rolle] Babka poety. Opowiadania historyczne, Seria VII, Lwów 1891). Plenipotent Antoniny z Czackich Krasińskiej i jej syna, gen. Wincentego Krasińskiego. W liœcie z 9 XI 1843 Krasiński prosił o podanie nazwiska plenipotenta Delfiny Potockiej w zwišzku ze sprawš rozwodowš. Okazał się nim J. Regulski. 1 8 4 3. W a r s z. 2 1 n ó w. Aniele mój! List Twój, powrotem z St. Assise pisany, wczoraj w wieczór tu stanšł. Więc sš jeszcze istoty na œwiecie, co skaczš, plšsajš, w szarady się wdajš – szczęœliwi! Zdaje się, że zewszšd spadajš na ludzi zabawy i przyjemnoœci, bo i ten, do któregoœ pisała, mimo wielu zgryzot i choroby œmiertelnej zakochany po młodemu w pani Krüdener279 ; zapewne to mu czas zabiera i nie pozwala wdawać się w cudze sprawy. O, nie mów mi, Dialy, że się nie zobaczymy, zaprawdę Ci mówię, że nie raz, ale tyle razy, ileœmy się w przeszłoœci spotykali, spotkamy się jeszcze przed œmierciš – i to mojš, bo Ty mnie przeżyjesz. Dwadzieœcia więc nam razy jeszcze się powitać potrzeba, nim ja Cię pożegnam na czas, bo Ty przyjdziesz tam do mnie, przyjdziesz! Na wszystkie strony zaczšłem dopytywać się o pana S.280 i zbiór wiadomoœci zaczerpniętych Ci przeœlę. Co dzień słabszy się czuję, moja choroba się wzmaga, œmiertelnym spleenem dusza się oblokła, zdaje mi się czasem, że już umarłem, bo chyba umarły tak martwym być może jak ja, tak nieciekawym niczego, tak niewrażliwym na nic, tak mało dotykalnym przez cokolwiek, tak głupim w każdej chwili, tak leniwym do wszystkiego, tak smutno- ospałym w każdym względzie, tak wstrętnym każdemu obliczu ludzkiemu, tak obalonym na ruinach własnego siebie, tak nie wiedzšcym już, co iskierka natchnienia, co uœmiech, choćby przelotny, co spokój duszy, choćby na chwilkę, co miłoœć własna, choćby w czymkolwiek, co pocišg, choćby do kart, choćby do pijaństwa, co zajęcie się umysłem lub nogami, lub rękami, byleby zajęcie, bo i chodzić mi się nie chce, bo i pisać nie mogę, bo i czytać mnie męczy – cóż wychodzę, wydeptam, co wypiszę? Co wyczytam? Oto chyba w ,,Debatach”, że zalany Tullins281 i że 10 nowembra Bresson282 przyjechał do Paryża – zapewne będzie u Ciebie – lub że Nativa wygrała Markowi 2 000 fr.,283 lub że k-że Beauvau był wieczorem u króla – i gdy takie głupstwa czytam, zawsze serce mi bije mocno, bo to się wišże pewnymi nitkami z Tobš! Nawet wolę to od programu Lamartina284 i od listu biskupa Chalońskiego, bo przynajmniej na chwilę serce mi wtedy pluœnie w piersiach, jak raniona ryba w wodzie. 279 Nie chodzi tu o Juliannę Krűdener (1764–1824) – niemieckš mistyczkę, autorkę głoœnej powieœci autobiograficznej Waleria, przyjaciółkę Aleksandra I, która wywierała wielki wpływ na cara w kierunku popierania reakcyjnej polityki œw. Przymierza, ale o jej pięknš s y n o w š – kochankę Al. Benkendorffa, pod której wpływem naczelnik III Oddziału, luteranin, przyjšł katolicyzm. 280 Zapewne mowa o markizie Souza-Botelho, przyrodnim bracie hr. Flahault, którego Krasiński zwykle oznaczał literš S i który przebywał wówczas w Paryżu. 17 X 1843 r. Krasiński pisał: „Doskonale sama musisz wiedzieć, czego p. S. chce i sobie życzy, o co mu idzie, i równie doskonale, co masz sama w takim razie uczynić i jak mu odpowiadać”. 281 T u l l i n s – miasteczko w departamencie Isére. 20 XI 1843 Krasiński pisał do Delfiny: ,,Aniele mój! Od Tullins po granicę sabaudzkš jedno wielkie jezioro stoi œród skał, tam, gdzie tyle razy podrzędnym duchem białym cišgnieni przelatywaliœmy po drogach i œcieżkach...” 282 Charles B r e s s o n (1798–1846) – dyplomata francuski. 283 Marc-Rene-Antoine-Victurnien B e a u v a u-C r a o n (1816–1883) – drugi, obok Etiénne, pasierb Ludmiły. N a t i v a – zapewne imię jego konia. 284 Alphonse de L a m a r t i n e (1790–1869) – francuski poeta romantyczny, historyk i polityk, rzecznik liberalnego mieszczaństwa. W okresie Restauracji (1814–1830) pozostawał w służbie dyplomatycznej, za czasów monarchii lipcowej (1830–1848) członek Izby Deputowanych. Z czasem minister spraw zagranicznych Rzšdu Tymczasowego. Niechętny sprawom emigracji polskiej. Biedna Lusza! Owszem, czemu ja jš biednš nazywam, może z przeczucia, że kiedyœ takš będzie – nie, dziœ nie biedna, naprzód tym nie biedna, że Tobie pomocnš być może, młoda jeszcze, wesoła, dobra. Powiedz mi, czy Jerzy dużo skakał? Czy jest w nim jeszcze iskra ruchu, iskra ta, co się raz ostatni paliła we mnie, gdym zapoznał się z wami w Neapolu i Matce Twojej stłukł wazon porcelanowy! Wczoraj w księgarni ujrzałem nagle na półkach Cruveilhier Anatomie Comparée285 i instynktowo w pierwszym podrzucie woli powiadam księgarzowi: ,,Wiele za to?” Księgarz skoczył jak małpa, porwał dwa ogromne tomy z sztychami, obwinšł prędko w papier, zwišzał szpagatem i podajšc mi rzecze: ,,100 zł, panie hrabio”. Nie było co robić, wzišłem, przyniosłem do domu, roztworzyłem, wszystkie szkieletów obrzydliwoœci roztoczyły się przede mnš. Zamknšłem i w kšt rzuciłem, a to wszystko dlatego, że Cruveilhier Cię leczy i że w pierwszej chwili, czytajšc jego nazwisko, doznałem tego uczucia, jakiego doznaję, gdy w ,,Debatach” o Beauvauch co znajdę! T a k z a w s z e i w s z ę d z i e itd. Dłuższy mi list na dziœ wieczór obiecałaœ, czekam więc nań. Jerzemu przypomnij, by do mnie pisał. Bóg Cię strzeż i daj Ci pokój Ducha – o i l e C i ę k o c h a m a n i T y, a n i n i k t, j e d n o j a w i e d z i e ć m o g ę i O j c i e c, k t ó r y j e s t w n i e b i e. Do obaczenia, Dialy. Ilekroć modlisz się do Boga, by mnie zbawił od złego, tylekroć dopełniasz anielskiej opieki nade mnš: módl się i módl się cišgle – nie ma dnia, bym Go nie prosił za Tobš. Twój teraz i na wieki. 1 2 d e c. 1 8 4 3. W a r s z. Consuelo!286 Od trzech dni znów nic nie przyszło od Ciebie i nic od Jerzego, choć ile razy list kończy, raz na miesišc piszšc, przysięga się, że nazajutrz dopisze reszty, a to nazajutrz znaczy dni 30 lub 40. Ja zaœ piszę często, bo nic już innego nie potrafię, jedno do Ciebie pisać. Zresztš każde inne zatrudnienie mi nieznoœnym, bo żadnej chęci w sobie doń ożywczej nie czuję, sam doskonale wiem, o ile marnieję. Przytomny jestem na rozrabianie się własnego umysłu, patrzę nań z góry, jakby na trupa rozrzynanego pod nożem cyrulikowym. A anatomik, który mnie kraje i czšstki mózgu jedne po drugich rzuca, wiesz, jak się zowie? – R o z d z i a ł e m. Zdrowie też moje coraz szkaradniej słabieje, serce znakomicie dolega. Wczoraj przez dzień cały zdawało mi się, że trzy scyzoryki wnurzajš się w głšb jego i kilka razy uœmiechnšłem się na myœl, że może i pęknie! Umrzeć z pęknięcia serca, to dobra œmierć, nagła jak piorun, wszystko, co z serca pochodzi dobre – i œmierć nawet! 8-m a w w i e c z ó r. Czy się w tej chwili nie dzieje coœ dziwnego z Tobš? Od trzech godzin już widzę Cię wcišż przed oczyma, zdaje się, mógłbym Cię dotknšć rękami, mimowolne jęki wydzierajš się z piersi moich, nerwy moje drgajš rozpacznie, straszne zimno mrozi mi ręce i nogi, leżałem wcišż i wcišż widziałem Ciebie, a to co chwila w innej formie. Czarnš z szalem czerwonym i z wielkim kijem w ręku, jak na Alpach, potem nagle ubranš po grecku i 285 Anatomię porównawczš Jeana Cruveilhiera (1791–1874) – słynnego lekarza francuskiego, wieloletniego naczelnego lekarza głoœnych szpitali paryskich Salpętričre i Charité, od r. 1836 profesora anatomii patologicznej na Uniw. Paryskim. 286 Aluzja do imienia tytułowej bohaterki romansu George Sand Consuelo, Paris 1842, który Zygmunt Krasiński w tym czasie czytał, ale nie tylko. W liœcie z dn. 19 X 1843 Krasiński pisał do Delfiny: „Przeczytaj w Œw. Janie, jak żegnajšc się z uczniami obiecuje im Parakleta, czyli pocieszyciela (po hiszpańsku: Consuelo) i mówi: ŤGdybym ja nie odszedł, on by przyjœć nie mógłť”. z diamentami, jak w Rzymie, gdyœ na bal Lützowa287 jechała, to znowu w biało- -atłasowej sukni z koronków mnóstwem, to w purpurowo-aksamitnej, jak na wieczorze u Ankwiczów288, to znowu w białej szacie i bladoalabastrowš, jak w Varennie w pierwszej chwili mego przybycia lub w Aix, wtedy kiedy na łzy pękło mi serce skamieniałe od godzin wielu. I wszędzie w tym moim ciemnym pokoju stoisz wkoło mnie, zamknę oczy, a widzę, Ty w każdym kšcie stoisz, a w każdym inaczej ubrana, z innym wyrazem na twarzy – a jęki moje sam słyszę, coraz głoœniej z piersi mi wydobywajš się, a tak mi słabo, że wstać nie mogę. Teraz dopiero co wzišłem się do pióra, by nie oszaleć, bo tęsknota moja dochodziła miary, której rozum człowieka bać się powinien, bo choć serce nie pęknie, to mózg pęknie, bo choć sercu rozpacznie dobrze, rozpacznie-szalenie, że tak powiem, stan taki może rozerwać wszystkie nitki nerwów w głowie. Boże mój! Co też się czasem ze mnš dzieje, ale darmo, o tej godzinie przekonany jestem, że Ty mnie potrzebujesz, że chciałabyœ mnie widzieć, powiedzieć mi coœ. Ledwo pisać mogę, takem osłabiony, jakbym dopiero co przyszedł na œwiat, a nie matka, jedno trumna mnie porodziła. Powiedz mi Dialy, Dialy, gdzie Ty jesteœ, z kim, gdzie, jak o tej chwili? Wcišż widzę Ciebie, opasujesz mnie łańcuchem, którego ogniwa sš powtórzeniem Twojej postaci, stoisz sama obok siebie, następnie, szeregiem, wkoło, ta sama zawsze, a zarazem jednak rozmaita. Widzę Cię w jednej chwili tak, jak w rozmaitych wielu Cię widziałem. Jesteœ mi mnogoœciš i jednoœciš zarazem, przypominasz mi to słowo: L u i – l e s D i e u x (E l o i m)289 – i każden kocham z tych wszystkich odbitych wzorów Twojego jestestwa. Każdš postać Twojš kocham – – do każdej wycišgam ręce! ,,Ty Rzymianka, Ty alpejska, Ty nicejska”, tak do nich mówię, nie ustami, ale falami krwi mruczšcymi w sercu! I nie wiem, którš woleć, i żadnej nie wolę, i za każdš dałbym się zarżnšć, i wszystkie, wszystkie kocham, bo Ciebie kocham! Czy to zaczyna się wpływ tego tajemnic pełnego dnia, tej Wigilii œwiętej, do której każdego roku zbliżam się, jakby do przybytku jakiego otoczonego duchami! Wolę znów położyć się i patrzeć na Ciebie, na was, chciałem powiedzieć, niż pisać – a potem tak słabo mi, tak słabo, że nie mogę dalej! 13 d e c e m. List Twój przebudził mnie, nie ze snu, ale z tego letargowego leżenia, którym leży człowiek bojšcy się dnia, bo wiedzšcy, że ten dzień nic mu nie przyniesie i tylko życia ironiš, nie życiem mu będzie. O s t a t n i d z i e ń r o k u 1 8 4 3. W a r s z. 2 – g a p o p o ł u d n i u. Consuelo mój! W tej chwili przysłał Ptaszkonoœny290 ptaka i syrop, i werwenę, i cygarniczkę, i krzesiwko, i muzykę, i rewers, i recenzję Bouchera291. Tak mi drżały ręce, że przez 287 L ü t z o w Rodolphe (1779–1858) – ambasador austriacki w Rzymie. 288 Stanisław A n k w i c z (ok. 1780–1840) – cesarsko-królewski podkomorzy i członek Stanów Galicyjskich w r. 1817, właœciciel majštku Machowa w Galicji, żonaty z Zofiš Łempickš. Ankwiczowie, wraz z córkš Henriettš i jej ciotecznš siostrš Marcelinš Łempickš (1809–1843), spędzili kilka lat na Południu z uwagi na stan zdrowia jedynaczki. W Rzymie prowadzili dom otwarty. 289 O n – Bogowie. Eloim, a właœciwie: Elohim (hebr.) – termin najczęœciej używany na oznaczenie Boga. Jest to forma liczby mnogiej, tzw. pluralis intensitatis, stwierdzajšcy posiadanie przez jednostkę cech wybitnych. 290 P t a s z k o n o œ n y – nie tylko dlatego, że przywiózł od D. P. czarę w formie ptaka, ale ponieważ n o s i imię p t a k a. Mowa o Aleksieju Fiodorowiczu O r ł o w i e (1787– 1862) – generale i dyplomacie, który od r. 1844 objšł stanowisko szefa żandarmerii sławnego III Oddziału Kancelarii Cesarskiej. Zygmunt Krasiński nazywa go też czasem Rudym (por. przyp. do listu z 23 III 1844 r.). długi czas nie mogłem tych drogich rzeczy rozwišzać, bo nie chciałem przecinać nożem, co Twoje palce zwišzały, i te zawinięcia wszystkie szanuję, kocham, żal mi je odrzucać, tak jak matka kocha powicie, w którym dziecko jej leżało. Schowałem włóczkę żółtš i taœmę białš, która strzegła flakonu, w którym syrop. O, ptak ten przepiękny, prawda, znać w nim żšdzę nieskończonš – i dlatego tylko kona, że żšdzš bez miary, bez granic żšda, chce, pragnie tego nieba, ku któremu patrzy! Głęboki symbolizm w tej przeœlicznej czarze – bo z jednej strony ten ptak to archanioł, co zdeptał węża i wniebowstępuje, lecz tylko dotšd na niebie, a słup ziemski służšcy za podporę tego obrazu jeszcze składa się z b e s t i i, tak jak mówi Apokalipsa. Z drugiej strony ten ptak to serce – niepokonalne, œwięte, konajšce, a w niebo się dršce i nie mogšce skonać, bo nieœmiertelne, ni zaraz celu dostšpić, bo ma szpony ocišżone węża splotami! Uderzył mnie zaraz w duszę i oczy wyraz tego ptaka. Skrzydeł tych rozszerzenie, wyprężenie ku niebu – pojšłem zaraz wszystko, wszystko, co w nim się zawiera, doskonały artysta go wykonał, a Tyœ myœl wlała w niego. Zwykle artysta wprzódy myœli i potem kształt myœli nadaje, a tu na odwrót. Kształt już istniał. Tyœ spojrzała i w tym kształcie nowa, całka, pełna treœć się urodziła – czy nie tak, Dialy? Ach, a kiedym polał się tš werwenš, myœlałem, że zemdleję, potem, że jš wypiję od razu – chciało mi się jš wypić – ale jednak rozsšdek radził, by raczej do syropu się wzišć takim sposobem i skosztowałem go – prawda, delicyjny, ale delicyjny najbardziej, że od Ciebie! Ani zmarzł, ani skwaœniał, jest jak przy wyjeŸdzie z Babylonu. Cygarniczka przewyborna, przewygodna, powiedz Jerzemu, że mu za krzesiwko dziękuję, ale jeszcze bardziej za co innego, co w tej chwili musi spoczywać na ręce Twojej, i za to, co dzisiaj musi, jeœli on był dobrym dla mnie, kwitnšć w Twoim pokoju!292 Jak dziecko pieszczę się z tymi wszystkimi rzeczami i do ust przyciskam papiery, w których one zawinięte były, ale któż, któż mi muzykę Twojš, tę mowę z serca do serca, nie rozdrobionš na słowa martwe, ale żywš, kto mi jš wygra, kto? Nie znam nikogo, kto by potrafił – gdzie Konst.? Chyba Duch jego przyjdzie w nocy do mnie i wygra mi myœli Twoje – jak niegdyœ on czynił za życia, kiedyœ mnie z oddali południowej przysyłała pieœni! O Boże, Boże, kto mi to wygra? A w piersiach pali mi się serce z żšdzy usłyszenia tych nut. Głupim ja, głupi, żem się muzyki nie uczył. Teraz nie stałbym przed tym papierem żšdzš miotany nadaremnie, chcšcy wyczytać, a nie mogšcy, całujšcy te czarne znaczki, a nie rozumiejšcy ich, ale muszę znaleŸć kogoœ, jest u pana Jana Z.293 metr fortepianu, Włoch – ten mi to wygra! 291 Jacques B o u c h e r d e C r e v e c o e u r de Perthes (1788–1868) – archeolog i paleontolog francuski, autor studiów nad epokami przedhistorycznymi. Chodzi tu o jego ksišżki De la créalion ou essai sur 1'origine et la progression des Étres, Abbeville 1838–1841, i Cosmogonie de la Révélation. Na drugš z tych prac zwróciła Krasińskiemu uwagę Delfina. Ksišżki te wywarły pewne wrażenie na poecie, o czym œwiadczš jego listy do Delfiny Potockiej z 21 i 25 XII 1843, a także list do A. Cieszkowskiego 6 I 1844: ,,Bouchera czytam, pełno trafnych inspiracji i uwag, lecz przy tym i niedołężnych bałamuctw, grubych pomyłek, materialnych nazbyt wyobrażeń”. (Listy Zygmunta Krasińskiego do Augusta Cieszkowskiego, op. cit.). 292 Krasiński ofiarował Delfinie za poœrednictwem Jerzego Lubomirskiego kwiaty i srebrnš bransoletkę w kształcie łańcucha z kolcami. 293 Jan Z a m o y s k i (por. przyp. do listu z 8 IX 1843). ELIZA Z BRANICKICH KRASIŃSKA Powtarzałem jej na pamięć wszystko, cokolwiek Tyœ w chwilach goryczy wyrzekła o mnie. „Że Pani musisz z tego salonu wyjœć, to pewna (...) Więc to pewnym, że iœć za mšż musisz. Lecz teraz rozważ, za kogo, wielu jest innych w Polsce [..]” Tak się bronił do tchu ostatniego Zygmunt. A ona znów: „Nie, nikt inny”. I podała mi rękę. (16 I 1843) ZYGMUNT KRASIŃSKI O moja Dialy! Już ja nie ten, co w Nicei, nie ten, co w Liwurnie jeszcze; jużem zniszczony, zmelancholizowany, pełen fałszu w sobie [...] człowiek rozdarty, nienawidzšcy, życzšcy Ÿle drugim ludziom [...] chory, jędzami rwany, wszystkiemi biedami ziemskimi obarczon... (12 IV 1843) Recenzję przeczytałem – dobra, samo dzieło już kończę, jednego zdania z recenzentem jestem. Duch wszędzie siebie samego stwarza za pomocš kształtów postępowych, ale w tym Bóg prowadzi go jak dziecię swoje – i œmierć właœnie jest znakiem najwidomszym tego działania, tej opieki Bożej! Kiedyœ ona ustanie, wtedy dziecko stanie się usamowolnionym, będzie człowiek aniołem. Lecz od mchu aż do anioła Bóg robi wszystko, czego by nieudolnoœć poczynajšcego się Ducha nie potrafiła. Odwija go i powija na nowo, a on nie wie lub na pół tylko wie o tym, wie może w chwili, a zaraz zapomina – oczywiœcie tak musi być tym, którzy poczynajš, i dziecko ziemskie długo ziemskich rzeczy uczyć się musi, nim utkwiš mu w pamięci. My także podobnym sposobem, my, dzieci niebieskie, sto razy umrzeć i odżyć musimy, nim przypomnimy sobie przeszłoœć naszš, nim nauczymy się, co to Ż y c i e przez wieki. W dniu sšdu Chrystusowego ta pamięć dana nam będzie, ta nauka utkwi w nas na zawsze – i od dnia tego zaczniemy się przemieniać nie przez œmierć, ale przez doskonałš wiedzę woli Bożej i wolę zgodnš z niš! Staniemy w on dzień na stopniu dokończonego wychowania ludzkiego na planecie tym i zaczniemy wychowywać się na obywateli Wszechœwiata, jako prawdziwi Synowie Boscy! Zatem prawdę ma recenzent, kiedy zarzuca autorowi, że nie dosyć wpływ Boski, opiekę Boskš uznaje w każdym tworze, gdy duszę każdš oddzielnie stawia jako potęgę równoległš z Bogiem. Z Boga my wyszli, z Boga jednego, który był W s z y s t k i m i zarazem Sobš. On nam raczył dać sposobnoœć zostania s o b š s a m y m i, ale też pielęgnować nas musi, pomagać nam musi, byœmy wyroœć na wolnych i samodzielnych zdołali. Edukacjš nieœmiertelnych œmierć, i nie jedna tylko, ale wiele ich – i dlatego œmierć wielkim jest miłosierdziem Bożym! 8-m a w w i e c z ó r. Tylko jedna rzecz, jedna niepotrzebna, to ten rewers, ale nie chcę o tym już pisać, tylko zapytam się, czy Siż. od Didyszy nie wzišł 400 fr. bez oporu żadnego i całym sercem, ale przestanę o tym mówić, bo to gniewa Dyszę, wolę mówić o werwenie, którš się oblałem cały, upoiłem cały, wolę o muzyce, po której snuję oczyma i tylko assai marcato 294 wyczytać mogę, a którš jednak kocham i słyszę jakoby w sercu, chociaż nie w mózgu. Powiem Ci następnš rzecz, na którš się rozœmiejesz, ale darmo, co prawda, to nie grzech. Otóż od kilku dni, przy wielkim osłabieniu ciała i smętku nieutulonym w duszy, wszczęła się we mnie namiętnoœć do grania samemu na fortepianie, a to oczy zamknšwszy lub zgasiwszy œwiece. Idę więc, kiedy nie ma nikogo, i siadam, i zdaje mi się, że coœ spod palców moich się wydobywa. – – Konst. albo Ty ucieklibyœcie zapewne ode mnie w takiej chwili, ale ja biedny siedzę i żadnej muzyki nie majšc tš ratuję się, jak negier, co fetyszyzmem się zbawia od ateizmu, bo tylko takim sposobem nędznym Boga pojšć może. Więc ja, negier muzykalny, akorda bšdŸ jakie budzę, a jednak w miarę, jak je budzę i obrazy w głowie mi płomienniejszymi się stajš, obrazy Varenny, Nicei, Aixu itd., itd., i łzy niewstrzymane z ócz mi się lać poczynajš. Czasem zdarza się przypadkiem nuta, która zajęknie jak niektóre z tych, którem słyszał 294 Z dużym naciskiem. Termin muzyczny. pod rękš Twojš – wtedy łzy mi się polejš jeszcze lepiej, a wcišż przemawiam do Ciebie, wcišż w piersiach moich cišgnie się pieœń zwrócona ku Tobie, przyciskam niektóre klawisze wzdętym sercem, powtarzam tš lub owš nutę ostrzej, silniej, jak gdyby ona mówiła: ,,Ty” – i jak gdybyœ słyszeć mojš duszę, w taki sposób wołajšcš, mogła. Duszę, mówię, bo co do muzyki nie życzyłbym, byœ jš słyszała – – ale jakkolwiek kształt wołania tego nieznoœny i głupi, samo wołanie wewnštrz odbywajšce się, ten prawdziwy krzyk serca wyrażony fałszywym akordem potężny jest i czuję, że nie ma wyższej dla uczucia mowy nad muzykę! Czuję wtedy, że wymowniej mówię do Ciebie niż kiedykolwiek słowami! I tak czasem przez godzinę całš gram i płaczę, czyli rozmawiam z Tobš! O Boże, jakżebym chciał, żeby kto mi wygrał ten kawałek, coœ mi go przysłała! 3 k w a d r a n s e n a 1 2 – t š. Zegareczek Twój leży przede mnš, już bliska godzina, ta godzina, o której Ty zapewne, Ty pewno także myœlisz o mnie. Czyœ Ty z Luszš, czyœ Ty z Jerzym o tej chwili? Nie sšdzę, byœ sama była, tak jak ja, ja dziœ przez dzień cały do Ciebie pisałem, z rana, po południu, wieczorem i teraz – wychodziłem, wracałem, znów wstawałem, znów siadałem – i tak garnšłem się ku tej 12-ej, która ma przedzielić 1843 od 1844 r. Sam, sam jestem, zapraszano mnie w różne miejsca dziœ, inni znowu chcieli przyjœć do mnie – i tamtym, i tym nisko się ukłoniłem, bo o tej godzinie chciałem być z Tobš jednš tylko, a na to trzeba mi było, bym sam był, jak teraz jestem, i liczył, piszšc, chwile na zegarku. Dziesięć minut, mniej nawet już do 12-ej. Jakżeż te minuty lecš – i dni, i miesišce, i lata – jakżeż mi uleciało wszystko, co dobrym i pięknym mi było! Kiedyż ja obaczę Ciebie, serce mi powiada, że niezadługo, tak serce szepce mi, o Dialy! O tej porze błogosławię Tobie! Jest coœ uroczystego w chwilce, co stanowi o latach planetarnych, niech mi ona upłynie, gdy Boga proszę za Ciebie, niech ona nadlatujšc tršci skrzydełkiem o błogosławieństwo, co z serca mego wznosi się także na skrzydłach w stronę Twojš. Już cztery minuty tylko. Klęknę i będę modlił się za Ciebie – jeszcze 1843 r. Wstałem po zmówieniu kilku Zdrowaœ Marii. Indeks stoi na 12-ej – modlitwš o Ciebie skończyłem i zaczšłem rok, już teraz na œwiecie 1844 r., już indeks o minutę się oddalił od przeszłego roku, o minutę usunšł się w teraŸniejszy i będzie szedł tak, coraz bardziej zagłębiajšc się w nim, aż do chwili takiej samej, która zwać się będzie 1845-ym. Przed 11/2 godziny, o wpół do 11-ej, siedziałem u Wyleży.295, który na dole mieszka, był i Chlebowski296, wtem jednš razš na drobniusieńkie kawałki rozpada się krzesło pode mnš, jakby prochem rozsadzone, i padam jak długi na podłogę. Pamiętam, tak w wigilię 1841 r. pękła w dłoni szklanka Konstantemu. Jeœli to samo, co jego, ma spotkać mnie w tym roku, to się takie wróżby pokażš być wiernymi. WeŸże błogosławieństwo moje, o Dialy! Widzisz, nic mnie nie przegrodziło rzeczywiœcie – ani sen, ani obcy ludzie od roku tego, w którym Ciebie widziałem. Modlitwa tylko przeprowadziła mnie przez tę chwilę, a modlitwa jest tym, co r e l i g a t, co spaja, a nie tym, co rozrywa – inny tylko numer nastał w chronologicznej arytmetyce, ale czas ten sam, jeden, nierozerwany! I wierz mi, zaprawdę Ci mówię, jestem z Tobš, jestem Duchem całym, bardziej niż kiedykolwiek! 295 Tadeusz Konstanty W y l e ż y ń s k i (1794–1844) – oficer napoleoński, kapitan, od r. 1815 adiutant gen. W. Krasińskiego. W powstaniu listopadowym, z którego wyszedł pułkownikiem, adiutant J. Chłopickiego. Stracił rękę i doœć znaczny majštek, pozostawał w biedzie. Z. K. pisał o nim w liœcie do D. P. z 20 XI 1843: ,,Niegdyœ był to jeden z najœwietniejszych i najuprzejmiejszych wojska oficerów”. (Wyd. A. Ż.) 296 Piotr C h l e b o w s k i – wychowanek Liceum Krzemienieckiego, profesor Liceum Warszawskiego; tłumaczył Gramatykę hebrajskš i Słownik hebrajski ks. A. Chiariniego, współtłumacz (z A. Tylmanem) Geometrii i mechaniki sztuk i rzemiosł F. P. Ch. Dupina, Wwa 1827. Od r. 1820 nauczyciel Zygmunta Krasińskiego. 121/2 w nocy l s t y c z n i a 1 8 4 4 r. Przeszedłem się po pokoju w głuchej nadziei, że ujrzę w jakim lustrze postać Twojš, że mnie moja własna wyobraŸnia omami, że mi się chęć moja nieskończona stanie kształtem i kolorem na chwilę. Wiesz, że i w Munich tak na to objawienie czekałem, alem nie ujrzał Ciebie, tylkom ujrzał czarę i ptaka na stoliku, tylko dary Twoje – muszę szklankę syropu wypić na zdrowie Tobie, na zdrowie i Jerzemu. Wypiłem tego nektaru z pomarańcz marsylskich, oblałem się werwenš, Twój obraz postawiłem przed sobš, między œwiece obie. Dziwnie anielska, dziwnie rozwiewajšca się, niebiesko błędna i mglista, idealnie przejrzysta wyglšdasz mi w tej chwili. Czyż nie ma sposobu innego na ziemi dotšd przesłania komu duszy całej swojej, czyż tylko na papierze piórem i przez pocztę? Czyż dopiero za dni osiem dojdzie Ciebie ta żywa teraŸniejszoœć serca mego, to błogosławieństwo moje, o Dialy, i dopiero wtedy się dowiesz o tym, co teraz mówię do Twojego Widma! A mówię do niego: „BšdŸ spokojna na krzywdy ludzkie i niesprawiedliwoœci, jest w Tobie iskra Boska, co zwycięży i pokona wszystko, bo szlachetnoœć staje się z czasem paniš podłoœci i piękne triumf odnoszš nad szpetnymi i plugawymi! Przebacz mnie, którym Ci tyle bolu sprawił, przebacz mi piekło, którego doznajesz na ziemi – nie dlatego, bym ja nie cierpiał, bo choć przebaczysz Ty, ja nigdy sobie, lecz na to, by w Duchu Twoim nie było goryczy, na to, byœ była piękna nad pięknymi, czysta nad czystymi, œwięta œród œwiętych!”. I to mówišc padam do stóp Widma Twego, duszę rozcišgam całš pod stopy jego, jak szatę, jak kobierzec, po którym niech ono stšpa, niech ono idzie dalej! Ale już oczy nie służš, piszę nad siły – i znów zaczyna mi być strasznie smutno, zdaje mi się, żeœ chora, list Twój z rana odebrany wraca mi na pamięć, opis mšk Twoich i samotnoœci Twojej obwija się koło serca mego, nić spać, ale myœleć o Tobie i tęsknić idę, raz jeszcze dziękuję Ci za czarę, raz jeszcze błogosławię Tobie! 9 s t y c z n i a 1 8 4 4. W a r s z a w a. Drogi, drogi Consuelo mój! Noc dziwnie jasna wczoraj z księżycem i gwiazdami wszystkimi rozmroziła się nad miastem tym. Œnieg bielił się na ziemi, szafir na niebie lœnił, ja siedziałem koło 11-ej przy fortepianie, sam jeden, w zupełnej ciszy, w sali wielkiej, bez œwiec, tylko przez okien trzy wysokich noc œwiecšca wmykała się do otaczajšcych mnie ciemnoœci – i grałem, jak grywam, kiedy zdaje mi się, że za pomocš nut, których nie znam, mogę powiedzieć coœ do Ciebie. Rękoma przesuwałem po klawiszach, a głowš odwróconš w bok patrzałem w niebo – i w jednš gwiazdę, która samotnie, na tym kawałku nieba przez szybę zajętym, iskrzyła. Zdało mi się, że znana, kochana, przyjacielska, że w innych krajach, w tysišcznych miejscach my razem jš spostrzegali, znali, lubili. Tak, to był Mars, ale bez giermka – i palce moje zaczęły gadać (o ile zdolne) do Marsa. – – Potem łzy z ócz zaczęły kapać, łzy, choć milczšce, także swoje mówiły do Marsa, a œwiatło księżycowe lało się na całš długoœć komnaty przez tych okien trzy, i znów tknięta struna, co się Ilere Britanniques297 zowie, zadrgnęła w duszy mojej. Ot, tam morze, tam jacht lorda angielskiego czernieje się i kołysze na kotwicy, a to niebo, to neapolitańskie, a ta noc, ta majowa, o œcian dwie dalej Konstanty i Serey mieszkajš, palš cygara, rozmawiajš o tym Zygm., na którego przez wieczór cały nadaremnie czekali, a ktoœ nie wrócił jeszcze, ktoœ bawi długo na Chiatamone298. Dużo się łez, dużo wylało z ócz moich, a palce wcišż bez wiedzy mojej grały, słyszałem dŸwięki, ale jakoby pochodzšce od kogo innego, dŸwięki, œród których może czasem niezupełnie fałszywy się akord zdarzał, bo nie sposób, by serca natchnienie absolutnie fałszywo się czymkolwiek, choćby zupełnie 297 Hôtel des I l e s B r i t a n n i q u e s mieœcił się w Paryżu przy rue de la Paix. 298 S t r a d a C h i a t a m o n e – ulica w Neapolu w pobliżu Castello dell'Ovo, w dzielnicy turystów. Mieszkała tam Delfina Potocka. nieznanš mowš, wyrażało. Właœnie wstałem i poszedłem do siebie, do zielonej jaskini, chciałem zaraz pisać, lecz tak mi ręce drżały, że nie sposób mi było. Wczoraj i dziœ nic od Ciebie. Czarki pełne perfumów wcišż wysychajš przed czarš bršzowš, której symbolizm coraz bardziej mnie uderza, bo pełen Alby299. Myœlałaœże Ty o tej stronicy tego pomniczka, kiedyœ natrafiła na niego okiem? Sosny także i kaplica w serce mi wnikajš, ilekroć się koło stolika mego obrócę. Wczoraj z kwadrans przebyłem niewzruszony jak słup, trzymajšc w ręku owš oprawę z aksamitu czarnego, do której Lafontaine nicejski haftki dorabiał, a w której spoczywa œw. Janowa postać Twoja przez pana Alixa zarcydziełowana.300 Piłem jš oczyma i duszš, piłem każden rys jej, ach, podobieństwo żywe, a wyraz taki idealny, taki powagi pełen i bolu, i rozumu, i spokojnoœci, że nie mogę pojšć, jak Natalia, matka i Ty sama obruszyłyœcie się na ten dagerotyp; powiadam Ci, pyszny, eximius301! 2 1 l u t e g o 1 8 4 4. W a r s z a w a. Najdroższa Dialy moja! Donoszę Ci gałgańskš nowinę, która tu przyszła wczoraj i o której dobrze, byœ zaraz wiedziała. Pan Miecz. kupił od p. pułkownika Kajetana Szwejkowskiego córkę i z niš się ożenił w Kijowie dopiero co.302 Takie były warunki tego kupna zapisane w intercyzie: l. Długi p. Szwejkowskiego, ojca, zaraz spłacić! 2. P. Szwejkowski l 000 dukatów będzie miał pensji. 3. Pod żadnym pozorem ani p. Szwejkowski (ojciec), ani nikt z familii ani zajedzie, ani pisać będzie do Tulczyna i za pierwszš wizytš lub listem pensja upadnie. Gdym wczoraj odebrał nowinę tš, uczułem się w uroczystej chwili, uczułem, że sumienie moje wolne wszelkich względów w stosunku do bliŸniego zwanego Mieczysławem Pot., uczułem, żeœ za daleko, bym, jako generał austriacki majšcy bitwę wydać, ja naprzód pisał do Rady Wojennej w Wiedniu – uczułem, że sš chwile, w których wszystko na własnš odpowiedzialnoœć brać trzeba, jeœli się k o c h a silnie! Uczułem, że mi godzi się rozpoczšć drogę, której Ci nawet tu opisywać nie będę, której wszystkie trudy i zagmatwy Ciebie nigdy nie dotknš, na mnie spadnš, drogę, która może nas doprowadzi do celu, a kiedy będzie osišgnięty, wtedy kiedyœ opowiem Ci wszystkie tej drogi szczegóły. Teraz o nic nie pytaj, wspomnij tylko o tym, com pisał przed trzema dniami303, przed trzema dniami jeszczem walczył sam z sobš, jeszcze niektóre wstręty mnie się trzymały, ale wczoraj natchnienie pchnęło sercem, 299 A l b a n o L a z i a l e – miejscowoœć willowa w pobliżu Rzymu nad Jez. Albańskim u podnóża gór albańskich (Monti Albani). Krasiński bywał tam z Delfinš. 300 O dagerotypie tym pisał Zygmunt Krasiński w liœcie do Delfiny Potockiej z 12 II 1843: „Twój nicejski dagerotyp, którym tak pogardzałaœ, kazałem oprawić w futerał czarnoatłasowy wewnštrz i wyglšda przecudownie! Żaden ołówek nie byłby potrafił tak wiernie idealny typ twarzy Twojej schwytać – niezawodnie to się stało przypadkiem lub Opatrznoœciš, bo to może jedyny przykład, by dagerotyp to przeniósł na blachę, co jest Duchem. A na tej blasze cała Duchem jesteœ, powtarzam Ci, Duchem œwięto-Janowym, a zarazem tym samym, co Ty”. Dagerotyp ten przez szereg lat towarzyszył Zygmuntowi Krasińskiemu. „Kocham się w patrzeniu nań” (List Krasińskiego do Delfiny Potockiej z 31 X 1843. Wyd. A. Ż.). 301 Eximius (łac.) – nadzwyczajny. 302 Mieczysław Potocki ożenił się powtórnie z Emiliš Powałło-Szwejkowskš w zapustny wtorek 1844 roku. 303 19 II 1844 r. Zygmunt Krasiński pisał m. in.: „Mówiš, że Miecz. tu ma przyjechać. Nie radzę mu, by się ze mnš gdziekolwiek spotkał [...], przyszło mi [jednak]! na myœl, że chcesz się z nim widzieć i że może on na to przystanie...” (Wyd. A. Ż.). wczoraj uczułem, że p. Pot. ani odpowie na list Zofii304, ani się z Tobš widzieć nie przyjedzie. To wszystko stanęło mi jasno przed oczyma. Zatem postanowiłem zaczšć sam i bez Twego dołożenia się walkę, walkę, o której nikt, i ty sama nie wiesz, a zwycięstwo wtedy z tej walki będzie, kiedy odbierzesz to, co Twoje, to, co Tobie się należy, ufaj i polegaj na Twoim Zyg. Że zaœ nie jednš œcieżkš, ale wszystkimi iœć do celu należy305, wygotowałem zaraz wczoraj zapiskę do Jegomoœci i złożę mu jš wraz z Regulskiego raportem i owym księdza z Mińska306. Zapiski kopię jednš i Regulskiego raportu Ci dołšczam, zachowaj je, bo co chwila mogš Ci być potrzebnymi. Zachowaj porzšdnie i razem wszystkie przesłane Ci już przeze mnie raporta, w zapisce, gdy jš uważnie przeczytasz, zobaczysz, na jakiej zasadzie legalnej żšdam zwrotu sumy powstałej z procentów od 1825–1840 r. Pokażesz to Aleksandrowi307 i niech Aleksander powie sam, czy nie d a r e m dany Ci ojca milion, darem a nie posagiem, i zaraz mi powiedz, czym dobrze odgadł lub też zapamiętał? Teraz przechodzę do listu Twego z 11-go, który dopiero co, pełen Twoich zarzutów, serce mi przygniótł. Dialy, mylisz się, widzisz niedelikatnoœć tam, gdzie wiem i czuję, że nie było żadnej z mojej strony. Rozpacz moja wszczęta w Lucernie nie była ani żartem, ani drobnym zjawiskiem w moim życiu, była najsroższš boleœciš, jakiej w życiu doznałem, i przemieniła mnie zupełnie, oczyœciła mnie zupełnie, ale tak jak płomień oczyszcza, zamieniajšc życie w popiół, razem i w kadzidło! Wyrzutem tym œcigany, torturowany, na pół wariat, krwi uderzeniami do mózgu co dzień przeœladowany, nie dziw, że przyszła chwila, w której rzuciwszy się w objęcia Jerzego, który wtedy pilnował mnie jak siostra, nie mówię, jak brat już, bo wtedy, wtedy ten chłopiec anielsko tkliwym był dla mnie, nie dziw, mówię, że się sam przed nim oskarżyłem, sam się poniżyłem, a nie myl się tak grubo – w miarę, jakem sam się poniżał i oskarżał, wywyższajšc Ciebie. Tak, wywyższajšc Ciebie, bo z jednej strony dowodzšc mu, że tak nieskończenie Cię kocham, iż wyrzut ten obalił mnie i rozdeptał, czyż nie czujesz, żem Cię stawiał ponad sobš, jako idealnš potęgę, mogšcš jednym słowem mnie rozwalić i nazad odbudować? A z drugiej strony, mówišc mu, że odtšd pogardziłaœ mnš, ale jednak mimo od- 304 28 I 1844 r. Zygmunt Krasiński pisał: ,,Warto przynajmniej było mi powiedzieć, co się zawiera w liœcie, któryœ razem z Kis-wš [Zofiš z Potockich Kisielów] do p. Pot. [ockiego Mieczysława] pisała. Jakże mam cokolwiek robić, cokolwiek prowadzić, w czymkolwiek porozumiewać się [...], kiedy nie wiem na pewno, co ty stamtšd rozpoczynasz, czy w istocie lub nie w układy się wdajesz. Rozważ, Dialy, rozważ, co czynisz i czynić będziesz – podszeptów szalonych własnej rozpaczy lub lekkomyœlnych pani Kis. nie bierz za rady dobre, istotne, i uspokój się nieco, by położenie Twoje rozważyć i to nie tylko ze stanowiska œwiatowego, lecz także i z innego, nierównie œwiętszego, ze stanowiska własnej dumy i godnoœci...” (Wyd. A. Ż.). 305 Po przegraniu sprawy rozwodowej Delfina Potocka nosiła się z zamiarem złożenia skargi w Kolegium Petersburskim, a to w celu wyegzekwowania należnych sobie sum. Zygmunt Krasiński pisał wówczas (23 XII 1843): „[...] zgadzam się na zdanie rudego człowieka [A. Orłowa], byœ zaniosła skargę do Petersb. Collegium – ale do nikogo innego [...]. I ta skarga nawet do Collegium niebezpieczna jest...”. Obecnie, jak wynika z listu, Z. K. zmienił zdanie. 306 Zygmunt Krasiński przekonany był, że Mieczysław Potocki wygrał sprawę, ponieważ był ,,gotów na wszelkš potwarz, wybieg, brud, gwałt, a my nie” (21 I 1844). W zwišzku z tym, jak to komunikuje Delfinie Potockiej dn. 27 XII 1843: ,,Mój ojciec pisał do Regulskiego, żeby mu zaraz wszystkie szczegóły przysłał sprawy mińskiej, czy sš dowody na przekupstwo, czy sš œlady fałszywych œwiadków...” Zapewne o ten raport Regulskiego tu chodzi, jak również o sprawozdanie wysłannika Z. K., księdza Rawy, dotyczšce dłuższego ukrywania zapadłego już wyroku w konsystorzu mińskim. 307 Komarowi. jętego dawnego przywišzania nie przestałaœ mi być strzegšcš siostrš, opiekuńczym Duchem, pocieszajšcym aniołem, czyż nie oddawałem Tobie najwyższej czci i chwały, czyż nie zmuszałem tego chłopca czasem do łez admiracji dla Ciebie. Nie gadaj nic, bo te łzy w jego oku widziałem, bo to uczucie w sercu jego pielęgnowałem i sam wspierałem, budowałem i nieraz anielskom się rozpływał w Duchu, gdy on kosztem moim własnym, gdy on, potępiajšc mnie, admirował Ciebie. Powiem Ci tu prawdę jednš. Jeœli sš ukryte w niewieœcim sercu kadzidła, których męskie się nie domyœla, na Boga, że sš także pewne œwiatła w męskim, których nie dopatrzy się niewieœcie. Jam się sam krajał, rozbierał w nagoœć duszy mojej, poniżał i upokarzał przed kimciœ na to, by ekspiacja była, na to, by mój anioł, moja Beatryks, wzrosła w jego oczach i w jego oczach deptała po mnie – niesłychanš rozkoszš Ducha zdjęty, rzucałem się sam pod jej stopy, jak Indianie pod wóz w Jagiernaut308, chciałem, chciałem, pragnšłem, żšdałem ujœć przed przyjacielem za niższe stworzenie pokutujšce, byle ona wyższš zabłysła istotš. O ilem zdołał tym sposobem, nie rozumujšc, ale instynktem serca wiedziony i kierowany łez moich strugami, marzyłem, że przynajmniej choć trochę w każdej chwili takiej ujmuję ze złego, którem uczynił, płacę jej łzami za łzy, bolem za ból, dopełniam względem niej idealnie œwiętego obowišzku, a ona nic a nic w tym wszystkim nie pojęła, ona to wzięła sobie strasznie po ludzku, po œwiecku, czyż myœli, że ja się chwalił? Boże mój! Srogi jesteœ, bo karzesz najwznioœlejsze nasze uczucia niezrozumieniem ich przez tych, których najwznioœlej i najszczerzej ukochaliœmy! Nad takš karę nie ma żałobniejszej! Nie, Consuelo, nie, nie chwaliłem się, bom ani mała, niska dusza, anim wyrósł na bruku paryskim, jak Yarmouth309, anim pan Tulczyna, jak Mieczysław, anim Kocio B.310 wyhodowany z bydłem, ale na końcu końców Kampania matkš mojš i pierœ, którš Duch mój ssał, to groby rzymskie, a postać, którš Duch mój ukochał, to Beatryks niebieska! Nie, nie chwaliłem się, alem pokutował, płakał, bił się w piersi, głowę podniżał pod stopy Twe, wyznawał Cię wysokš, pięknš, œwiętš, nigdy o gniewie Twoim nie wspominał, a czasem o Twojej pogardzie, i lubił, by drugi wiedział, żeœ wznioœlejszš ode mnie istotš, Duchem wyższym, przed którym J a, J a, który nie jestem z najnikczemniejszych ani też za takiego miany przez tego, który słuchał, się korzę! Wyzywam Szatana, niech Szatan, wieczny oskarżyciel braci swoich, jak go œw. Jan zowie, niech Szatan sam wynajdzie, odkryje, wyszpera w takim uczuciu i w takim postępowaniu coœ nie będšcego najwyższš miłoœciš, coœ niedobrego, coœ niedelikatnego! Owszem, ja czuję i sumiennie mówię, że wyżej trudno wznieœć się przywišzaniu na polu moralnym. Bo kto kogo obraził, ten zwykle zwala na niego wszystko. Bo kto komu się sprzeniewierzył, to jego zwykle oskarża o zdradę – nie słyszałem o wielu pokutach i łzach męskich w takim zdarzeniu, bo mężczyŸni sš błazny i gałgany, i brutale. Stšd nie cišgnę żadnej wyższoœci, nie być błaznem jest bardzo prostš rzeczš, przewiniłem, przewiniłem, ale to też wiem, że od Lucerny nic takiegom nie pomyœlał, nie powiedział, nie uczynił, za co byœ najleksze prawo miała obwinienia mnie o niedelikatnoœć. Sam siebie za Ciebie biczowałem, poniżałem, oskarżałem, bo miłoœć tylko w oczy, to marna miłoœć. Miłoœć moja stała się mnš, mnš całym! Pokuta moja także mnš całym, nie tylko przed Tobš płakałem – może przed Tobš mniej, jak przed sobš samym! Nie, nie, nie zrozumiałaœ nic a nic w tym wszystkim – ani mojej rozpaczy, ani mego żalu, ani mojej miłoœci! Coœ sama stworzyła, coœ sama uczyniła, sama tego nie wiesz i nie znasz. To mnie boli i boleć będzie, aż umrę! 308 Właœciwie Hindusi, chodzi tu bowiem o słynne procesje na czeœć boga Sziwy w Jagernaut (Puri). 309 Lord Y a r m o u t h – Anglik, wielbiciel Delfiny Potockiej. 310 Konstanty B r a n i c k i (1824–1884) – syn Władysława i Róży, brat Elizy Krasińskiej, żonaty z Jadwigš Potocka (1827–1884), córkš Hermana i Antoniny z Mokronowskich. Znany ornitolog. Nic mi nie pozostało, tylko pochylić głowę przed takim przez Ciebie osšdzeniem moich uczuć i umilknšć, lecz proszę Boga, by kiedykolwiek w życiu dozwolił, byœ lepiej rozpoznała duszę mojš i prawdę jej. Straszna jest rzecz w Tobie, Ty nie ufasz mnie, Ty nikomu nie ufasz na œwiecie. Trzeba choćby jednemu na ziemi całkowicie zaufać i polegać na nim, bo inaczej czyż można sobie samemu, nikomu nie ufajšc, ufać? Ty skrycie pogardzasz wszystkimi, skrycie, ostatecznie skrycie! Dialy, uwierz choć w jednš duszę, miej jš za ludzkš, tj. za mogšcš upaœć, ale też miej jš za przeznaczonš być wszystkim kiedyœ i ujrzeć Boga, a zatem za majšcš w sobie iskrę nadziemskoœci. Com pisał o braku cnót teologicznych, a do czego niby one się nie stosujš, stšd poszło, że cnoty teologiczne tak nazwane drobnš moim zdaniem byłyby rzeczš, gdyby zamiast do Wszechœwiata i wszystkich rzeczy się stosować, tylko stosowały się do subtelnoœci teologicznych. Ich prawdziwe znaczenie jest Ż y c i e, Życie z nich się składa i wszystko, co należy do Życia, przez nie żyje! Chrystus nie o jezuitach myœlał, ale o Wszechœwiecie i o Wszechżyciu, o Wiecznoœci i o każdej chwilce czasu, kiedy je ogłosił! Ze zaœ ekshortację311 takš pedanckš do Ciebie napisałem, to stšd pochodzi, że się straszę czasem, gdy pewne frazesa Twoje czytam, bo darmo, w Duchu moim żyje jakoby m a t k a, kiedy idzie o Ducha Twego! Potem trzeba tak kochać jak ja, aby wiedzieć, ile każde słówko ukochanej istoty rodzi marzeń, przypuszczeń, snów to dzikich, to niebieskich w sercu. Tysišc razy drżę o Ciebie, to znów padam Ci do nóg i krzyczę ,,pięknie, dobrze” – podobno i Ty tak samo względem mnie jesteœ. Nie dziw, kto przez kogo żyje, pilnuje życia swego, bo inaczej œmierć! II y a comme un instinct de conservation aussi dans toul cela!312 Bóg Cię strzeż, obłogosław. Bóg Ci daj lepsze myœli i miłosierniejszy sšd o mnie – proszę Cię, Dialy, napisz mi po szczególe, coœ odebrała z Drezna? Widzę, że pieczštkę, ale pularesik z modlitwami i Rezurekcjš, ale pachitosy313, ale jeszcze coœ? Sam dobrze nie pamiętam. Napisz, proszę Cię. Do obaczenia – Twój teraz i na wieki. 2 2 l u t e g o 1 8 4 4. W a r s z a w a. Najdroższa Dialy! Odczytałem wiele razy list Twój wczorajszy, taki pełen wyrzutów, domysłów najfałszywszych, a skšdinšd znowu anielskich serca wzruszeń i błogosławieństw walczšcych z naganami! Zarazem też dziwnym trafem dwa listy Twoje z Drezna mi oddano, na nich było pismo Taktaka, jeden z 6, drugi z 12 augusta, tam zaległszy, dopiero teraz mnie doszły, jeden z nich pisan o wieczorze księżycowym, gdyœ sama była, sama leżała na kanapie, a zza firanki spuszczonej promienie miesięczne na łzy Twoje padały, w drugim wspominasz o autografie odebranym i że chcesz Jerzemu go oddać, w obu mówisz o Jerzym z wielkš tkliwoœciš, z wielkš ufnoœciš. Przy tym zalecasz mojemu językowi, by ukrócił sobie długoœci, by tej pannie nie rozwijał się, a że we wczorajszym liœcie to samo czytam, na to odpowiem, że mało znasz Zyg. Twego i strzeżesz się go, jak kobieta mężczyzny, kiedy byœ na nim polegać powinna jak Duch na Duchu! Dialy najdroższa! Od samego poczštku powiedziałem i powtarzałem, że nierozerwalnš przyjaŸniš, nienaruszalnym przywišzaniem Duch Twój z moim połšczon, że na Tobie polegam, jako na najlepszym przyjacielu i na takim, który mnie najprawdziwiej zna i sšdzić umie. Z najwyższym uszanowaniem i z najczystszš tkliwoœciš, ilekroć przyszło mówić o Tobie, mówiłem. Nigdy zaœ o żadnych anegdotach, faktach, fenomenach nie wspomniałem – prócz o œpiewie Twoim, prócz o tym, że jadałem u Ciebie w Rzymie obiad, że przy dŸwięku Twego fortepianu nieraz pisałem, że czytałem wiele dzieł, rozprawia- 311 Exhortatio (łac.) – napomnienie, przestroga. 312 Jest w tym także jakiœ instynkt samozachowawczy. 313 Rodzaj ówczesnych papierosów w tutkach ze słomki ryżowej. łem z Tobš wiele o Bogu i nieœmiertelnoœci itd., itd. Takie rzeczy, i to przypadkiem, kiedy naturalnie się nawinęły, mówiłem, bo ich nie mówić byłoby najgłupszš, najogromniej obranš z sensu i godnoœci rzeczš. Bo jakżeż! Najœwiętszš przyjaŸniš z Tobšm połšczony, każde nowe nieszczęœcie zdarzajšce się Tobie mnie obala, bladym czyni, w konwulsje nerwowe rzuca, a nigdy, nigdy nie przyznaję się do tego, żem wiele dni przebył z Tobš, żem ogrom pytań najgłębszych i najtajemniczejszych z Tobš przedyskutował, słowem, że mój Duch zrósł z Twoim Duchem! Ona znów zawsze o Tobie mówi to z admiracjš, jak kiedy mi swój list do Aleksandryny314 czytała, to z spokojnoœciš radzšc, jakby Mieczysława ukrócić, to z współczuciem, jak kiedy niedawno prosiła, bym Cię ostrzegł, byœ nigdy z nim w jednym miejscu nie była. Może jeszcze i w tym wszystkim wynajdziesz jakš niedelikatnoœć z mojej strony, jakie głupstwo niedarowane, jakie paplarstwo mojego rozpasanego języka. Niemniej jednak zostanę przekonany, że czynię jak najlepiej, jak najserdeczniej i zarazem jak najzrozumialej, i ani rozumem żadnym, ani podstępem, ani wyrachowanš zręcznoœci rachubš tego nie czynię, ale czymsiœ wyższym, niezawodniejszym, rozumniejszym niż wszelki rozum, bo serca instynktem, który jak anioł służy mi, ilekroć mi trzeba wiedzieć, gdzie i jak wspomnieć o Tobie – i ten sam instynkt nigdy mnie nie opuszczał, kiedym z Jerzym, nie przy cygara dymach, ale przy łzach ócz i konaniach duszy o Tobie mówił. Przed Jerzym ze słów moich wynikało, w jego wyobraŸnię się wpajało, że jako trzcinš nadłamanš, tak moim Duchem pełnym żalu i wyrzutów Twoja kołysze potęga, że pod nogi Tobie się podesłałem, jak biedny kobierzec, nie w kwiaty, ale w łzy haftowan, że rad bym umrzeć, by Cię przekonać, żem nie niski i nie podły Duch, że Ciebie czczę, szanuję, uwielbiam nad wszelkš miarę, że miłoœć moja dla Ciebie pełna nieskończonego smutku i tęsknoty wynikajšcej z tego, że Ty, choć cišgle anielsko dobra i dbała o mnie, gotowa mnie strzec i pilnować w chorobie, pocieszać w rozpaczy, już mnie nie kochasz i nawet z jakšœ idealnš wzgardš z góry na mnie spoglšdasz! Dialy, jeœli to niedelikatnoœciš się zowie, to serce moje wszelkiego instynktu pozbawione! I Jerzy wiedział każde uczucie Twoje podniosłe i wielkie, wiedział to wszystko, co w Tobie anielsko pięknego i dobrego, i łaskawego na mnie było, lecz nigdy, nigdy nic więcej – ani gniewów Twoich, ani konwulsyj żadnych, ani scen, ani sprzeczek, nigdy – nigdy! Wiedział to, co musiał wiedzieć człowiek przez rok co dzień patrzšcy na mojš rozpacz i szalone obłškanie, na moje długie konanie! Przed tš drugš istotš znowu najwięcej milczeniem, niewspominaniem, prócz w rzadkich bardzo razach o Tobie, dowiodłem jej, że nade wszystko Cię szanuję i uwielbiam. Ona doskonale czuje, że jest coœ œwiętego, coœ niepodobnego do żadnej z rzeczy przez niš widzianych lub słyszanych na œwiecie, coœ n i e t y k a l n e g o między nami – i jak Ci mówię, nie słowami, nie spowiadaniem się żadnym (nie lękaj się, Bogu już tylko i Tobie spowiadać się będę na ziemi), bo gdzież nawet myœleć o jakiejkolwiek spowiedzi między niš a mnš – nie, ale milczeniem, ale widomš boleœciš na twarzy, ale łzami, co pomimo woli z ócz mi się wyciskajš, ale całym obejœciem się, ale tš wiecznš pieczołowitoœciš Ducha mego koło imienia Twego, która choć nie na słowach zależy, jednak dotkliwš każdemu obserwatorowi będzie i być musi, dowiodłem jej, że Duch mój Twoim jest, ale bynajmniej anegdot żadnych ta idea w niej nie dotyka! To przekonanie jest, o ile sšdzić mogę, i d e š w niej, a ta i d e a w żadne, powtarzam, anegdoty się nie wciela, zrozumiej mnie dobrze i prawdziwie, chciałbym Ci powtórzyć słowa z Apokalipsy; ,,kto ma uszy, niech słucha” i dodać: „niech zrozumie”. A teraz znów powiem, Dialy, jeœli to niedelikatnoœciš, to moje serce wszelkiego instynktu pozbawione. Słuchaj, możeœ czytała w ,,Debatach” przed 12 dniami dziwnš tę sprawę, gdzie dwudziestoletni kochanek pannę chciał zabić z pistoletu dwoma strzałami, a potem sam się 7 razy pchnšł, a nie zdołał zabić. Adwokat, który go bronił, czytał list jego pisany do księdza w wigilię dnia, kiedy zamyœlał już sie- 314 Aleksandryna z Potockich P o t o c k a (por. przyp. do listu z dn. 17 I 1842), wnuczka Szczęsnego, była krewnš Elizy Krasińskiej. bie zabić, nie myœlšc jeszcze jej zabijać. Tam taki jest frazes: Invitez, mon pčre, invitez mes camarades ŕ mon enterrement, mais je vous en prie, faites qu'ŕ mon enterrement il n'y ait pas de m é d i s a n c e !315 W tym jednym frazesie więcej jest miłoœci niż we wszystkich romansach. Otóż uczucie głębokie pod tym frazesem spoczywajšce na to tylko przytoczyłem tu, by Ci powiedzieć, że instynkt mego serca we wszystkim, co się tyczy Ciebie, mógłby najlepiej być wyrażony słowem tego majšcego umrzeć, który w chwili przedostatniej tak œwięcie jeszcze strzeże, aż poza chwilę własnej œmierci, tę, którš ukochał, i nie myœli, że na tym pogrzebie jego ciało prowadzić będš w tej trumnie, ale myœli o tym, co studenci mówić będš o ukochanej istocie koło tej trumny! I mnie œwiat pogrzebem, i ja w trumnie się posuwam z wolna cišgniony, i koło mnie agitujš się studenty tj. lekkomyœlna zgraja suchych lub podłych, lub obojętnych duchów, ale na tym pogrzebie, wierz mi, Dialy, nie tyle mi chodzi wiecznie o to, co z moim trupem się dzieje, jak o to, co gadajš, co by gadać mogły te chóry ziemskie, niższe, zwierzęce, o nas obojgu – i wszystko, co czynię, czynię wiecznie w tym znaczeniu, w jakim pisał ten nieszczęœliwy: Mon peré, faites qu'il n'y ait pas de médisance! Czy przynajmniej teraz choć trochę mnie zrozumiałaœ? Czy pojęłaœ, że jesteœ œ w i ę t š mojš nie tylko wewnštrz mnie, ale i zewnštrz mnie przed œwiatem, i że œ w i ę t e j nikt, chyba w uroczystych zdarzeniach, nie wspomina. Trzeba, by ołtarz stał i człowiek klękał przed ołtarzem, jeœli ma wymówić jej i m i ę! Nie innym wrażeniem napełniłem Jerzego, nie innym œwiat w ogóle i każdego w szczególnoœci teraz i na póŸniej, i zawsze napełniam, napełnię. Oczywista tylko, że Jerzego innym sposobem, bo wylaniem serdecznym, a œ w i a t innym – bo serdecznym milczeniem, a milczenie t o c z e œ ć œ w i ę t y c h! Czy rozumieszże mnie, Dialy? Z Twoich listów drezdeńskich przekonywam się, żeœ czasem kompletnie mnie nie pojmowała. Pisałem Ci o chórach Belliniego, o chórach nieœmiertelnych, wstajšcych z łona grubej nocy, by ujrzeć œwiatło, Surgite mortui, a Ty mi na to odpisujesz, jakobym ja dramat jakiœ układał. Dalej piszesz, że imię wymazuję własne? To znowu jam tego nie mógł zrozumieć, ale dajmy temu pokój, przejdę teraz do rzeczy historycznych i historię dnia wczorajszego Ci opowiem! Byłem solicytorem316 – czekałem wœród Żydów i praczek, wszystko ku wyjazdowi się zabierało, nareszcie puszczono mnie ujrzeć słońce, co z horyzontu miało zniknšć na godzin kilka. 317 Słońce dziwny ubiór nosiło, w koszuli i płaszczu, otoczone mundurowanymi i niemundurowanymi, raz ostatni promieniami darzyło zgromadzenie. Kilku słowy przypomniałem się, usłyszałem najgrzeczniejszych słów kilka i obietnicę ponowionš, że cokolwiek będzie można wskórać w interesie naszym, uczyni się. Wtedy318 dopełniwszy ceremonii pożegnań, wycofnšłem się z tego grona, mało mi, tj. zupełnie nieznanego, gdzie moja figura prostym surdutem czarnym odziana nie mogła wytrzymać zewszšd bijšcego blasku. Wychodzšc porwałem do pojazdu kuzynka, który tam przyczepion, i przywiozłem go do siebie. Poczciwy to i nader szlachetny chłopiec, trochę tylko w jezuickie zagorzałoœci wpadły, lecz co do interesu, którym go miałem zatrudnić, tym lepiej! Na stole u mnie porzšdnie przepisane i zeszyte razem kancelaryjnym sposobem leżały: raport kamieniecki, raport miński i moja notatka ta sama, któršm Ci przesłał wczoraj319. Kuzynek musiał ze mnš wiersz po wierszu czytać i pojšć wszystko. Indygnacja320 nim miotała, gdy raporta czytał, notatkę mu w głowę wbiłem i obligowałem, by jš wbił w głowę Jegomoœci i wzišł ten cały pakiet dla pokazania Ptaszkonosowi, a 315 Zaproœ, mój ojcze, zaproœ moich towarzyszy na mój pogrzeb, ale proszę Cię, spraw, by na tym pogrzebie nikogo nie obmawiano. 316 Solicitor (ang.) – doradca prawny, plenipotent. 317 Nie wiadomo, o jakiego dygnitarza rosyjskiego tu chodzi. 318 W rękopisie: wtedym (Ż.). 319 Notatka taka się nie zachowała. (Ż.). 320 Indignatio (łac.) – oburzenie. potem złożenia na stole jegomoœcinym. Obiecał œwięcie, że dopełni i napisze do mnie o tym, przy tym list do Ptaszkonosa, zawierajšcy tok całej rzeczy, mu oddałem, a zatem z tej strony i tš drogš nic nie opuœciłem, co by mogło nam zwycięstwo dać. Lecz jedna droga niedostateczna, trzeba wszystkimi dšżyć, a w jedno bić i do jednego się zbliżać, zatem i to, o czym Ci wspominałem, już rozpoczęte, już zaczyna się urzeczywistniać, wiesz, żem to wzišł na własnš odpowiedzialnoœć . I ought [to] feel for you, yes – t'is divinely true, for there are things and circumstances where you cannot and ought not feel for yourself. Rely upon me, all what may be done, and all what may not, will be done and that is not a word, I swear you! 321 . Tu kończę, bo poczta mnie goni. Nie gniewaj się na mnie, Dialy, nie miej podejrzeń na czystoœć serca i Ducha mego. SšdŸ o moich czynach według chwilowego humoru i rozsšdku właœciwego Tobie, lecz i n t e n c j i nie potępiaj, bo intencja œwiętš, czystš, niepokalanš zawsze była – i myœlę, żem Tobie nie zaszkodził ni żadnej ujmy nie przyniósł na tym polu, na którym wczoraj tyle wyrzutów mi napisałaœ. W stopy całuję Cię całš duszš mojš – do obaczenia – do obaczenia – Twój teraz i na wieki. Dziwno, w liœcie, z Drezna wczoraj odebranym, odpowiadasz mi na doniesienie moje, żem Taktakowi oddał pieczšteczkę ,,W i e c z n i e”, w liœcie z Paryża donosisz, żeœ jš odebrała i na laku było jej odbicie! 1 8 4 4. W a r s z a w a, 2 9 l u t e g o - Wczoraj wieczór z strasznym serca biciem czytałem o pijawkach i dusznoœciach Twoich, zarazem odebrany list od poczciwego Aug. trochę mnie uspokoił, bo mówi, że wraca od Ciebie i widział, żeœ lepiej. Kiedy już uniknšć nie można było, to dobrze, że ta krew spiekła wyszła i że grypę Ci przecięło, bo to długawa, leniwa, z wolna szarpišca i opierajšca się choroba wszystkiemu. ZagnieŸdzi się w piersiach lub w mózgu, jak mysz pod dywanem lub za piecem, i gryzie, gryzie, nudzi, a wypędzić ni schwytać nie sposób, ale boję się, żeby nerwów Twoich te pijawki nie rozdrażniły. Każde krwi ujęcie olbrzymie skutki wywiera na nas obojgu. I ja słabym, i ja znów w takš kryzys wpadłem, która mi grypę przetnie po Cte. J ó z e f o w s k u, ale osłabi do szczętu, przemieni jakby w coœ bezcielesnego! Moja droga, droga Dialy, wszystkie moje cierpienia fizyczne niczym przy tej jednej myœli, że Ty sama, że Ty chora, że Ty w łóżku, że leniwo i przykro mijajš Ci godziny i że mnie tam nie ma obok Ciebie, że ja tam Ci podać nie mogę szklanki, flakoniku lub filiżanki! Nie znam gorszego robaka wœród tylu toczšcych mi serce, ale Bóg niech będzie pochwalon, żeœ lepiej. Ty się nie dosyć strzeżesz, moja Dialy, w stosunku do możebnoœci przeziębienia się, ileż razy nogi zamoczysz, zabłocisz, ileż razy wyjdziesz bez chusteczki koło gardła, wsišdziesz do powozu nie przymknšwszy na piersiach salopy lub futra! Bogu dzięki, że ta grypa nie wwierciła się Tobie w gardło, ale proszę Cię, pamiętaj, noœ zawsze jakšœ chusteczkę koło szyi, kiedy masz do karety wsiadać, zrób to przez miłoœć dla mnie, przez pamięć na mnie! Wieczniem Cię o to prosił, pewnym także, że nie masz soklów322, albo jeœli jakie miałaœ, to Ci się nudnymi wydały, odwišzały się parę razy, a Ty je wyrzuciłaœ. Zda się, że w tym Paryżu można by wygodnych, nieprzemokliwych dostać, lepszych niż w Lucernie lub Interlaken, lub w Rzymie. Sš kauczu- 321 Muszę czuć za Ciebie, tak, to jest boska prawda, gdyż sš rzeczy i okolicznoœci, kiedy nie możesz i nie powinnaœ czuć za siebie. Zaufaj mi, wszystko, co może być zrobione, i wszystko, co nie może być, będzie zrobione, i to nie sš tylko słowa, przysięgam Ci! 322 Socques (franc.) – Obuwie wierzchnie, podobne do sandałów, zastępujšce dzisiejsze kalosze. kowe jakieœ, zarazem nieprzekupne przez wilgoć i zgrabne – Passage Chausson Nr 6, jeœli dobrze pamiętam z ,,Debatów” – chez Mr. Sisko, zdaje mi się! Teraz właœnie najniebezpieczniejsza pora roku, najskorsza do przeziębień. Nie w Nicei fidelis323 jesteœmy, nie ciepło, nie słońca promień, ale roztopy, błoto, deszcze, zimno nas otaczajš, zmiłuj się, strzeż nóg i szyi, i piersi! Rad jestem, żeœ naszego Stephen May324, eskwira325 wybornego, widziała; pamiętasz, jaki dobry i miły z niego był Anglik w salonie waszym, plein de convenances et de legimité 326, ale prawda, crucifié et content327 , to najdoskonalszy jego opis, poczciwski, z fiałeczkami i hieroglifem, dopełnił zlecenia. W Nicei powinien był w wigilię Bożego Narodzenia pokój cały Ci zasłać kwieciem, ale nie udało się, więc teraz tylko fiałków kilka! Nie troszcz się o Luszankę, nic jej nie będzie, ręczę Ci, że nic, na mocy mojej dywinacji328. Boże mój! Rok temu wyjeżdżałem z Taktakiem z Genui, miałem w nocy błšdzić po potokach i sakiewkę danš przez Ciebie z pierœcionkami zgubić w jednym z nich o trzy kroki od morza, a nazajutrz w Mentonie się przebrać, odœwieżyć i dalej przez góry, i blisko Nicei zsišœć z Taktakiem i naokoło, naokoło, przez mostek, przez ulicę, gdzie Jadwiga Zam329 mieszkała, popod willš Venanson przejœć, skręcić na lewo uliczkš i tyłami wejœć pieszo do miasta, i dostać się do Pension anglaise, co nic nie pomogło, bo już Jana w koczu nieœmiertelnym wjeżdżajšcego był dostrzegł służšcy Mamy i zaraz pobiegł, i Dialy się dowiedziała! O piękny to dzień œwiecił, było to 2 marca. Możem chwili silniejszej szczęœliwym serca podskokiem nie doznał w życiu, jak kiedym œród karnawału huczšcego wyjeżdżał z Pincio, odprowadzon przez Jerzego aż do bramy dei Cavallegieri! Z jakšż pysznš pogardš patrzałem na motłoch maskowy i na te ganki pełne kobiet, ja, ja, który jechałem do Nicei, do szczęœcia serdecznego, do szczęœcia Ducha mego! A te błazny tysišczne cieszyły się cukierkami, konfettami i gipsem! I niby Roma cała szczęœliwš o tej chwili się czuła! Lecz jakżeż ja œród szczęœliwych tych szczęœliwszy byłem, bóg œród ludzi! - 323 Fidelis – wierny. „Nicei, co sama się przezywa f i d e l i s na herbie swoim”. (List Krasińskiego do Delfiny Potockiej z 31 I 1844). 324 K. Gaszyński, który bawił w owym czasie w Paryżu, jako sekretarz deputowanego Keona Sieyesa; podpisywał się w listach do W-wy: S t e p h e n s. 325 Esquire (ang.) – dawniej tytuł drobnej szlachty w Anglii, póŸniej formuła grzecznoœciowa. 326 Pełen konwenansów i poprawnoœci. 327 Ukrzyżowany (udręczony) i zadowolony. Jeszcze wyraŸniejsza aluzja; Zygmunt Krasiński zwał bowiem K. Gaszyńskiego również „Krucyfiksem”. 328 Divination (franc.) – wróżenie; dar odgadywania. 329 Jadwiga z Zamoyskich S a p i e ż y n a (1806–1890) – córka ordynata Stanisława i Zofii z Czartoryskich, siostra Władysława, dobrego znajomego Zygmunta Krasińskiego, żona Leona Sapiehy z linii kodeńskiej (1802–1878), znana z szerokiej działalnoœci filantropijnej. NICEA Nic bym nie żšdał na œwiecie, tylko procentu z 40 000 fr. na rok i chaty w Nicei – i oglšdania Ciebie co dzień, nic więcej, nic więcej nie żšda ten, który tylekroć tyle żšdał, œnił, chciał! (12 X 1843) DREZNO, POCZTA. Jeszczem nie mógł stšd wyruszyć do tego ohydnego Drezna. Każda godzina zyskana wydaje mi się tym, co skazanemu na œmierć godzina jedna więcej łaski. Męczę się, biję sam z sobš i rozpaczam [...]. Ty wiesz, co za puchary goryczy gotujš się tam dla mnie! (18 VII 1843) To wspomnienie i unosi mnie, i obala – obala, bo tak nieskończenie Ÿle teraz, tak wstrętne, tak bezżywotnie. Nie, nikt nie wie, przez jakie gorycze ja co chwila się rozkładam, nikt nie pojmie, ile żmij w kłębek splecionych w moim sercu leży i zwija się, to rozwija na przemian! Wszystko, wszystko, co nie Niceš, co nie błękitnym niebem, alboli też raczej wszystko, co nie Tobš, niecierpianym mi jest! A żyć wiecznie nie cierpišc, to żyć w piekle! Nieprawdaż, o Dialy! Ale o czym innym mówmy, bo bym się rozszlochał, wpadł w konwulsje, rozgryzł sobie wargi do krwi! Jak we wszystkich podaniach Wschodu, w Zoroastrze330, w Filonie331, w gnostykach332, zawsze znajdziesz myœl o œ w i e t l e pierwiastkowym jakimœ, z którego wszystko wyniknęło, wyszło, tak że œwiat cały tylko tego œ w i a t ł a œ w i a t e ł jest westchnieniem, tak i w każdym Duchu jest jakieœ œ w i a t ł o pierwotne, najwyższe jemu, najlepsze dla niego, do którego reszta życia jego wypadków się odnosi. Jeœli z tym œ w i a t ł e m w spójni, jeœli przez nie koloryzowane, wtedy mu sš dobrymi, szczęsnymi, stajš się samš œwiatłoœciš, jeœli nie, to a r y m a n u j š się w jego wyobraŸni i sš ciemnoœciami pełnymi goryczy i bólu! Takim mi œwiatłem p o s t a ć Twoja, wszystko, co koło niej leży, kołysze się, rusza lub drzemie, wszystko, co jakškolwiek barwę przejęło od Ciebie, czegoœ tknęła z bliska lub na co spojrzałaœ z daleka, to wszystko składa rajskš marzeń moich stronę – reszta wszystko wstręt tylko obudzš we mnie i nienawiœć, reszta to pustynia – to zmierzch – to piekło! Tam Ormuzda, Boga œwiatła, nie masz! Lecz powiedziano w Zendawesta333 , że w końcu Ormuzd pokona Arymana i że Aryman zharmonizuje się z nim. Tak musi się stać i w życiu serca pojedynczego, jeœli to serce silne, niepokonalne, na obraz ludzkoœci stworzone i bijšce! Do obaczenia, do obaczenia. Co też Jerzy zawsze z tym P.334 łazi, to błazen, czemu unika Augusta? Co on ma naprzeciwko niemu? O, rozwałęsał się Jerzy – bruk paryski go znęcił. Twój teraz i na wieki. Strzeż się przeziębienia. 330 Z o r o a s t e r (Zarathustra) – legendarny reformator religii staroperskiej; jego działalnoœć próbowano umiejscowić między IX i V w. p. n. e. 331 F i l o n (ur. ok. 30 r. p. n. e.) – żydowsko-grecki filozof, głosił w Aleksandrii swš naukę, polegajšcš na wyprowadzaniu greckiej filozofii (głównie platońskiej) ze Ÿródeł mozaistycznych i przyjmowaniu poœrednictwa „Logosu” między bogiem a œwiatem. Wœród zachowanych jego pism znajduje się Obrona Żydów i Poselstwo do Gajusa (ces. Kaliguli) w sprawie przeœladowań Żydów. 332 G n o s t y c y z m (od gr. gnosis – poznanie) – kierunek filozoficzno- religijny z II w. n. e., który dšżył do zastšpienia œlepej wiary religijnej wiedzš i poznaniem Boga, 333 Zend – komentarz do księgi religijnej Persów: Awesty, przypisywanej Zoroastrowi, pisany w języku œrednioperskim, mylnie identyfikowany ze staroirańskim. Pierwotnie nazywano tę księgę: Awistak wa Zand, tj. tekst podstawowy i komentarz, skšd mylna nazwa Z e n d a w e s t y. Elementy Awesty (œwiatło przedwieczne, walka Arymana z Ormuzdem) spotykamy w Niedokończonym poemacie. 334 Z. K. pisał do D. P. 26/27 V 1844: „Dowiaduję się, że [Jerzy] z Koœcielskim i Ponińskim wcišż obiadki po kawiarniach zjadał, że z nikim się nie zapoznał, godnym tego, że unikał wszelkiej myœli, wszelkiego talentu, wszelkiej potęgi – jeœlić na to siedział w Lutecji (Paryżu], to mógł pozostać w Przeworsku”. (Wyd. A. Ż.) Być może mowa tu o Stanisławie P o n i ń s k i m (1806–1860) – uczestniku powstania listopadowego, który w tym czasie przebywał w Paryżu. 2 3 m a r c a 1 8 4 4. W a r s z a w a. Dałem [Suchodolskiemu]335 list do Luszy, w tym liœcie rekomenduję, inwokuję o protekcję dans les cercles parisiens336, opisuję pokrótce: un vieil ami ŕ moi, un ancien officier et l'- unique gloire artistique du pays337 . Dalej tak mówię: iI vous remettra le tableau en question que vous aurez la bonté de faire passer ŕ qui de droit338. Jemu powiedziałem, że tu miałem komis od znajomych, ułożyłem się więc z nim, że zaraz za przybyciem do Paryża zasišdzie i zrobi. Wybrałem przedmiot, niwę wielkš, pejzaż polski i niebo nasze, a poœrodku na koniu ułan, co przychodzi się pytać o rozkaz leżšcego nad wodš oficera, i prosiłem, by ten leżšcy miał mojš figurę – obiecał, że wszystko jak najładniej zrobi. Zatem Lusza, gdy on się u niej pokaże, niech powie, że wie o obrazie i że czeka na obraz, bo wie, komu go oddać. Niech go grzecznie przyjmie – jest wcale dobrze wychowany człowiek i pełen dowcipu, przy tym łacno dotkliwy jak wszyscy artyœci. Będzie chciał się popisać robišc obraz, który przez salon Luszy przechodzić ma, a w istocie po Vernecie nie ma lepszego w tym rodzaju malarza. Będziesz miała krajobraz polski, polskie powietrze i chmury na œcianie. To wszystko Luszy bšdŸ łaskawa zakomunikuj – koło 16 kwietnia on tam stanie, oprócz tego jeszcze paczeczkę z bagatelkami weŸmie dla Ciebie, które także złoży u Luszy. To nieszczęœcie moje, że między 41 (bis) Anjou, St. Hon. i 41 Avenue des Ch. Elysées nie wiem już pewno, gdzie Lusza mieszka, ale przecież jš znajdzie339. Zmiłuj się, Dialy, nie dawaj tak carte-blanche inżynierowi jakiemuœ, którego nie znasz, by robił odmiany, o których nie wiesz ani jak wyglšdać będš, ani co mogš kosztować. Trzeba samemu takie rzeczy na miejscu sšdzić i rozstrzygać, ale tak, to wielka imprudentia340 , bo potem inżynier luby poda rachunek i trzeba go zapłacić będzie, a poczynione ulepszenia pokażš się dwoma taczkami piasku przewróconymi przed domem i dwoma cyprysami œciętymi dla odsłonienia widoku, który inżynier będzie wynosił pod obłoki, ale którego sama Ty nawet dojrzeć nie potrafisz. Poprawa tam pierwsza, moim zdaniem, to polepszenie drogi stromej, wiodšcej obok Jezuitów w górę, trzeba w jednym czy dwóch miejscach dosypać gruzu na to, by pojazd łatwo mógł wjeżdżać i staczać się – dalej dom ten mały na przedzie trzeba œwieżo kazać na zewnštrz otynkować, czyli pomalować. Takie rzeczy i bez Ciebie mogš się robić, ale co dotyczy ogrodu, to sama musisz tym rozrzšdzić – miasto płotu, którym my weszli, a którym teraz mogš złodzieje naszymi własnymi œlady wejœć do nas, podobno mur trzeba postawić lub przynajmniej parkan, ale mur mniej tam kosztuje. Nie spuszczaj się na kochanych w salonie Mamy inżynierów, bo Ci nadwyrężš sakiewkę. Myœlałem prawie noc całš dzisiaj o ochrzczeniu Rey owej po polsku. Tyle imion przyszło mi do mózgu: D i a l i n a – co znaczy, że jest własnoœciš Dialy; 335 January S u c h o d o l s k i (1797–1875) – malarz-batalista, uczeń Horacego Verneta (1789–1863), autor konwencjonalnych obrazów, malowanych ,,ku pokrzepieniu serc”, niezwykle popularny wœród współczesnych. Z Krasińskimi zwišzany był jeszcze przed r. 1830, pracował dla ich galerii, portretował Zygmunta Krasińskiego. 336 W kołach paryskich. 337 Mój stary przyjaciel, były oficer, cieszšcy się niezwykłš sławš artystycznš w kraju. 338 Odda on Pani obraz, o którym mowa i który będzie Pani łaskawa przekazać, komu należy. 339 16 III 1844 Krasiński pisał do Delfiny: „Proszę Cię, przyœlij mi adres Luszy, bo stšd podobno wyjeżdża wkrótce do Paryża dobry i odwieczny mój znajomy, najlepszy po Vernecie malarz bitw, Suchodolski [...], ale nie chcę prosto do 38, bo choć dobry człowiek, komerażnikiem jest, list mu może nawet rekomendacyjny dam do Ciebie, ale niech rzeczy odniesie do Luszy, którš ostrzeż o tym!” (Wyd. A. Ż.). 340 Imprudentia (łac.) – nieostrożnoœć, nieroztropnoœć. L u b i e n i c a – co znaczy, że l u b i ę – N i z z a; M i l n i c a – od miłoœci; D e l f i n a – od Twego imienia; I r y d i a – i to nieszpetne nazwisko – a wszystkie łatwe Włochom do wymówienia; Resurectis – po łacinie. Jakże Twoja biedna maleńka się nazywała? Od jej nazwiska można by nazwać. O pamiętam, pamiętam tę głowę idealnš, podsuwajšcš się pod dłoń Twojš jak sen, który by œniły były palce ręki Twojej! Pamiętam, pamiętam, alboż ja cokolwiek zapomnieć mogę? I suknię nosiłaœ granatowš z camališ341 do pół wzrostu, i guziczki srebrne białe, i ja tę camalię tak kochałem, wtedy to się ręce Twojej marzyło wcišż! A gipsowa główka póŸniej w trzy czy cztery miesišce z Paryża przybyła z Tobš i do Włoch jš przywieŸliœmy, chciałem jš umarmurzyć w Rzymie, aleœ nie dała – i szkoda! I d e a – można by nazwać; S p i r i t o – można by. Jeszcze pomyœlę i w miarę, jak przyjdš na myœl imiona, przesyłać Ci je będę. Kończę od tego, czym Ty list zaczęła, na Rudym!342 Musiałem Ci przesłać ten list rudy, bo jakżeż miałem uczynić? Tak samo, jakby jaki Twój komisarz do mnie o Twoich interesach napisał, a ja go skrył przed Tobš. Od tego czasu wiesz, że się jego myœli w tym względzie odmieniły – pisałem w tych dniach do Ciebie o tym – jak zobaczył il mutato animo del padrone suo il signor podestŕ343 , tak i on się zmienił i kazał powiedzieć, że pracuje całym sercem i chęciš życzliwš. Tak to na œwiecie! Ale czemuż tak się zdziwiłaœ? I gdzie szukasz natchnienia, gdzie zapału, gdzie poœwięcenia, gdzie serca? Czyœ się ich kiedy spodziewała pod takš grzywš na skroniach? Alboż to s e r c e i n a t c h n i e n i e jak kurczęta po ulicach się rojš? Alboż to wiele serc można mieć sobie poœwięconych? Zgadzam się z Tobš, że i mnie ten list pełnym był obrzydzenia, pełnym g r u d y, nie b ł o t a, bo gruda to błoto, ale zeschłe, ostre, suche, niemiękkie i niby to czyste i porzšdne błoto! A jak koń się na nim potknie, to jeŸdziec i kark skręcić może. Wszystko to prawda – widzisz też, że mu w odpisie starałem się to dać uczuć, ale mnie to nie zadziwiło, raczej by zadziwił inny styl. Masz prawdę, że z góry trzeba Ci patrzeć i mówić: Guarda e passa344 . Do tego całe życie podżegałem Ducha Twego! Do miłoœci Ducha ludzkiego i Boga, a do obojętnej pogardy pewnych indywidualnostek, których pełno na œwiecie jak mrówek, jak żab, jak gšsienic! Więc, najdroższa, niech Cię zanadto nie obrusza, że nie ma serca w Rudym. Mnie by ogromniej daleko obruszyć powinno, że nie ma go już dla mnie w Jerzym, a jednak przebaczam mu – i kocham go dotšd! Rudych miej zawsze za Rudych, ni żšdaj od pokrzywy, by wykwitła w kamelie! Ani skšdinšd nie wpadaj...345 1 8 4 4. W a r s z a w a. 1 3 k w i e t n i a. Najdroższa Dialy moja! Czy pamiętasz, jak zeszedłszy z wierzchołków Splugenu, kiedy jeszcze żył Konstanty i był z nami, naprzód stanęliœmy w Tusis, a przenocowawszy w Coir, 341 Camail (fr.) – pelerynka. 342 R u d y – to Aleksiej Fiedorowicz Orłow (por. przyp. do listu z ostatniego dnia roku 1843). 2 I 1844 Z. K. pisał do D. P. z W-wy: „1'amiral Roussin, tak Ptaszkonoœnego tu przezwano''. Jest to podwójna gra słów, bowiem Roussin znaczy po francusku – policjant, roussir zaœ – zrobić rudym, (z)rudzieć. 343 Odmieniony umysł pana i jego sędziego. 344 Popatrz i przechodŸ! (A. Dante: Boska komedia. Piekło. Pieœń III, w. 54). 345 Brak zakończenia listu (Ż.). nazajutrz przed dojechaniem do Bregenz, skšd miałem z nim razem o 12-ej w nocy popędzić do Drezna, wysiedliœmy na jakiejœ poczcie na obiad346. To miejsce Feldkirch się zowie, dwie stacje od Bregenz, tam się poczyna ten rów, kędy niezapominajki rosnš i skšd lat następnych zawsze rwałem je dla Ciebie. Otóż pamiętać będzie moja Dialy, że nam w gospodzie tej feldkirchowej dano trzy pokoje, z których jednym była sala mała, jadalna, w której po przebraniu się zgromadziliœmy się wszyscy troje, ja, Ty i drogi Umarły. Zwyczajem swoim Dialy zaczęła, nim do stołu dano, opatrywać wiszšce na œcianach obrazy. My oba na Ciebie patrzyli, kiedyœ Ty na obrazy, a byłaœ włosów skład przemieniła, po œredniowiecznemu je rozwiesiła wkoło skroni i na samym spodzie głowy rozdzieliła na dwie masy spływajšce i cišżšce splotami skupionymi. Wtedy ten, który nigdy nie kłamał, ten, który zasnšł w Munich, rzekł do mnie: ,,Znasz kopersztych niemiecki Die beiden Eleonoren?347 ”. – ,,Nie” – odpowiedziałem. – „Każ go gdzie sobie pokazać, jedna z nich to kropla w kroplę pani Delfina w tej chwili, pamiętaj”. Tyœ odwróciła się od obrazów i œcian i siadłaœ do stołu z nami, potem pojechaliœmy wzdłuż rowu niezapominajkowego, jechaliœmy, pomnę, tak prędko, tak krótko, przybyliœmy do Bregenz i pierwszy raz wtedy o północy w rozpaczy, co tyle razy powtórzyć się miała, płaczšc odjechałem od Ciebie, najdroższa i najpiękniejsza moja. Odtšd gdzież my nie byli, gdzież ja nie byłem, czy z wami jeszcze razem, czy z każdym z was osobno. Ot, zaraz wtedy z Konstantym przez tyle miast przejechałem, wszędzie oba szukaliœmy Die beiden Eleonoren, on chciał mi naocznie prawdy twierdzenia swego dowieœć, nigdzie wykupionego już kopersztychu znaleŸć nie można było. U Jugla, w Frankfurcie, co ma œwiat sztychów w sklepie, także nie, i nie tylko tego lata wtedy, ale póŸniej cišgle wszędziem się pytał we wszystkich sklepach planety o te Beide Eleonoren – w Rzymie, w Neapolu, w Genui. Ilekroć spotykałem po niewidzeniu kilkomiesięcznym Konstantego, on zawsze mówił do mnie: ,,A cóż, znalazłeœ Die beiden Eleonoren”. Ja w końcu już tylko ruszał ramionami ze złoœci, że na próżno szukam i nigdzie nie ma. Zamienił się nawet był ten frazes u Konstantego na rodzaj żartu, czasem mawiał: „Tak łatwo o to, jak o Beide Eleonoren”, albo: ,,Tak tego dopnę, jak Beide Eleonoren”. W Munich ostatniej zimy, po powrocie z Varenny, ułożyłem się był z najlepszym kupcem sztychów, by mi sprowadził, skšd chce, Die beiden Eleonoren – obiecał był – po czterech tygodniach wyznał niemoc swojš, wyznał, że zewszšd mu odpisano, że już i jednego egzemplarza nie dostanie. Wtedym zaczšł, naœladujšc Ciebie, uważnie prywatnym przyglšdać się œcianom, po pocztach i gospodach, w nadziei, że gdzieœ odkryję zgubę mojš tę – alem nigdzie, nigdzie jej nie spotkał. Ten, który zawsze œmiejšc się pytał, czym dopišł celu, przestał mnie się pytać o cokolwiek bšdŸ na ziemi, ale przeto szmer jego pytania nie ucichł w uszach moich, nieraz głos jego mi się odezwał: „A co, Die beiden Eleonoren”. Wtem wczoraj wstšpiłem przechodzšc do Włocha, który tu sprzedaje kopersztychy, wstšpiłem, jak zawsze, w nadziei, że jakaœ twarz nowo sprowadzona przypomni mi Twoje rysy. Wœród Napoleona i Madonn, i Chrystusów, i flamandzkich rubasznoœci nagle maleńki sztych pocišgnšł oczy moje ku sobie – małom nie krzyknšł – a pewnom zbladł jak trup – oto Die beiden Eleonoren przede mnš stały za szklanymi szyby – i ten, co nigdy nie kłamał, prawdę był powiedział. Jedna z nich, ta, co piękna, ogromnie Cię przypomina – w Feldkirch i w Varennie, gdym przyjechał, i w Rzymie, gdyœ przebrana po grecku szła na bal, zupełnie tak wyglšdałaœ. Łzy mi się zakręciły w oczach – podziękowałem Konstantemu, jak gdyby on mnie był z nieba te sztychy dwa nadesłał – bo dwa tylko były, dwa maleńkie – widać, że dużych już nie ma na œwiecie i że małych także edycja wyczerpnięta. Obam wzišł, jeden Tobie posyłam na pamištkę Konstantego i mego szukania tyloletniego, drugi sobie zatrzymuję, jako ż y w e podobieństwo do Ciebie w pewnych chwilach – żeby włosy trochę więcej na czoło zachodziły, to by była wykapana Ty. Miałem wczoraj chwilkę s z c z ę œ c i a – a już mi się należała, bo byłem jak trup gnijšcy. 346 10 lipca 1839 r. (Ż.). 347 Dwie Eleonory. Do obaczenia, do obaczenia. Kocham Ciebie teraz i na wieki! 2 m a j a 1 8 4 4. W a r s z a w a. Droga Dialy! W dzień œw. Zygmunta właœnie odbieram w tej rannej chwili list Twój z 23- go. Dziękuję Ci za wszystko, co w nim mi powiadasz, za tę prawdę tak srogš, tak twardš, tak gorzkš po częœci, choć znów po częœci tak dobrš – słowem, za prawdę! Czegóż Ty wymagasz ode mnie? Jakżeż to już doszłaœ do tego, że mnie uważasz za cudzego człowieka, od którego bronić się trzeba, czy na dziœ, czy na przyszłoœć, kiedy żšdasz ode mnie słowa honoru. Czyż nie dosyć Ci na tym, że wiesz pewno, iż Ciebie kocham, a kochajšc, nie mogę nic uczynić takiego, co by miało być Twojš szkodš, choćby mnie królestwo niebieskie w tej samej chwili spotkać mogło? Dowód już tego daję Ci teraz – powtarzam Ci, gdybym się nie lękał Tobie zaszkodzić, za dni dziesięć byłbym nad brzegami Renu. Jeœli jeszcze zażšdasz takowego słowa ode mnie raz drugi, to Ci go dam, bo, Dialy, wszystko Ci dałbym i zawsze, czego zażšdasz, ale wierz mi, tysišc słów przełamać można czy trafem, czy namiętnoœciš, ale m i ł o œ c i prawdziwej nikt nie przełamie, bo nieprzełamalna, nikt nie nadwyręży, bo jej istotš właœnie to, że dba więcej o drugich niż o siebie samš! Uwierz, że taka jest we mnie ku Tobie, a będziesz spokojna, a nie zapotrzebujesz ode mnie słowa tak, jak czyniš Ci, którzy się kogoœ strzegš, albo Ci, którzy kogoœ ucisnšć chcš. M i ł o œ ć wolnoœciš jest, poœwięceniem wszelkim przez wolnoœć, a nie przez zobowišzanie się i kontrakt, słów takich żšdaj od tych, którzy Tobie nieprzyjaŸni sš, nie od tego, który Tobie jest b r a t e m348! Jużci choć jednego mniej na œwiecie, którego się nie strzeżesz, którego się nie lękasz ani pod względem serca, ani pod względem rozumu, tj. takiego, o którym wiesz silnš wiarš, że ani nic złego, ani nic głupiego Tobie nie wyrzšdzi! Na miłoœć Boga, Dialy, nie obchodŸ się ze mnš, jak z obcym – jak z człowiekiem, którego sparaliżować chcesz czynnoœci, kiedy daleko łatwiej Ci jest nimi według woli Twojej kierować. Będę, czym tylko zechcesz, bym był Tobie, ale na miłoœć Boga, nie przewracaj duszy mojej jak falę i nie rzucaj w piersi moje piekielnego ognia takimi dziwnymi sposobikami, które zaraz mi wyglšdajš na coœ nieszczerego i torturami mnie napełniajš. Ty! Ty, żebyœ się mnie strzegła i lękała! Ty, żebyœ nie polegała na mnie! Ty, żebyœ wymagała ode mnie słowa honoru! Kontraktu! Zobowišzania się! Formułki! Litery martwej! Ty! Ach! Biada mi, kiedy już do tego przyszło, biada mi! Od Souzy349, Hereforda350, Adasia351, Michała352, Jerzego gdybyœ takiego słowa żšdała, rozumiałbym – bo w stosunku do Ciebie oni sš wszyscy mniej więcej męskimi, walczšcymi 348 Podkreœlenie Zygmunta Krasińskiego. W poprzednim liœcie (l V 1844) Krasiński tak odpisywał Delfinie: ,,A o tym, co mi mówisz, bym zaczšł być Twoim bratem, temu odpowiem, że nie mogę zaczšć ni skończyć być Tobie czymkolwiek, bo w s z y s t k i m czuję się być przy Tobie, a z tej całoœci możesz rwać, co chcesz – odrzucać, co chcesz – wybierać, co chcesz, to do Ciebie należy, i czym chcesz, bym był Tobie, tym będę, będšc wiecznie miłoœciš Tobie!” (Wyd. A. Ż .). 349 S o u z a l a P e r o u z a, conte M e n d o z a d a B u t e l h o – wspominany kilkakrotnie w korespondencji Z. K. jako markiz Souza, należał do œmietanki towarzyskiej Paryża i znajdował się w bliskim otoczeniu Delfiny. Jedni uważali go za zubożałego granda hiszpańskiego, inni za hospodara wołoskiego. Andrzej Edward KoŸmian, który poznał go osobiœcie, tak go scharakteryzował: „Był na tym wieczorze [u X. de Guiche] X. Leopold Koburgski, X. Soutza, hospodar wołoski, który tu zaczyna być bardzo w modzie, œliczny mężczyzna, po orientalnemu ubrany, lecz zupełnie Europejczyk zresztš, i był nareszcie kwiat towarzystwa paryskiego” (A. E. KoŸmian: Listy 1829–1864. Lwów 1894). „Przy Tobie Suzo siedział [na poliszynelami. Ale ja czyż poliszynelem jestem w stosunku do Dialy mojej? Czy myœlę walczyć z Tobš? Czy mogę nie chcieć dobra Twego? Czyż nie przekonałaœ się, że we mnie jest coœ wznioœlejszego nad zwykłe œwiata tego miłoœci? Czyż nie jesteœ mi Duchem siostrzanym na wieki, a ja bratnim Tobie? Rozważ sama, Dialy, jak ten wyraz s ł o w o h o n o r u musiał srodze gorzkim być dla mnie – wyraz, który takim jest lieu commun, że nie ma żadnej kobiety na œwiecie, która by podobnie nie żšdała jego, przestawszy kochać mężczyznę, którego kochała, na ten koniec, by on jej nie nudził i nie przeszkadzał w dalszym cišgu jej żywota. Bój się Boga, Dialy! Ani ja do takich mężczyzn rzędu, ani Ty do takich kobiet się liczysz. Wolna jesteœ, jak wiatru wiew, żadnych ku mnie obowišzków nie masz – ja mam tylko wieczne ku Tobie. Możesz czynić wszystko, co chcesz, żadnego prawa, skoro mnie go jednym słówkiem lub spojrzeniem odejmiesz, mieć ja nie mogę do Ciebie – oto położenie Twoje œwieckie względem mnie! Wolnaœ, niepodległa, żebyœ przez służšcych kazała mnie ze schodów stršcić, to by każden trybunał, maire, żandarm uznał, żeœ dobrze zrobiła, i ja bym jeszcze amende353 zapłacił. Œwiat cały broni Cię przeciwko mnie, jeœli Ci chodzi o takš obronę – powtarzam Ci, żadnych na œwiecie obowišzków ku mnie mieć nie możesz przed nikim na ziemi – Ty masz tylko obowišzki ku sobie samej przed Bogiem! Ale to Twojego sumienia, Twojego Ducha rzeczš, a nikt z œmiertelnych ludzi mieszać się do tego prawa nie ma. Czego więc lękasz się mnie, mnie, którego możesz prawnie przez okno wyrzucić, ilekroć Ci się spodoba! Ale czuję sam, że głupstwa piszę, boœ mi rozdarła serce, a rozdarte serce, wiesz sama, że niemšdrym bywa! Czas pokaże, czy m i ł o œ ć stateczna i nieskończona może dojœć do p o k o j u? Czy Ideał snem tylko? Czy wiara silna marzeniem? Czy nigdy nic wzniosłego urzeczywistnić się nie da na ziemi w sercu ludzkim? Czy w istocie między męskim a niewieœcim Duchem walka nie zdoła ustać? Czas pokaże, czy męczarnia Ducha męskiego nie może zetrzeć z duszy niewieœciej œladów strasznych i otrzymać choćby w chwili zgonu od niej to słowo: ,,Pokój Tobie za to, żeœ mnie prawdziwie ukochał”. Ja wierzę w to – ja spodziewam się tego, bo kocham! I dziœ, ot, w tej chwili, byłbym z Tobš, że przekonany jestem (s.), iż co mi prorokujesz, nie miałoby miejsca, bo ja bym wszystko zniósł i œcierpiał, a nie odpowiadał ni walczył jak dawniej – pokonałbym Ciebie, Dialy, tym, co zwycięża – prawdziwš miłoœciš! I wiesz, powiem Ci coœ, co może Cię oburzy i dziwnie zabrzmi w uchu Twoim – ale przypomnisz sobie, Dialy, żem Ci to samo jeszcze i często powtarzał 1839 r., oto powiem Ci, że mam głębokie przekonanie, iż ja kochałem Cię zawsze więcej i silniej – nie mówię, cierpliwiej – niż Ty mnie, a teraz, że kocham Cię daleko więcej, niż Ty mnie. Ale pani Sand dobrze o tym powiedziała, zdaje się, iż tylko niekochani kochajš. To zapewne jest przesadš, ale często się wydarza! Moja Dialy! Daruj mi, daruj, głowa Twojego Zyg. się miesza – i głupstwa może piszę, ależ bo serce boli! Proszę Cię, daruj mi, czegóż ja to wszystko piszę? Owszem, nie pisać, ale obaczyć Ciebie trzeba by mnie. O moja Dialy, moja Dialy! Powiedz wszystko, co chcesz! Każ wszystko, co chcesz! Wszystko zawsze i wszędzie uczynię! Tylko mi nie odejmuj ufnoœci Twojej! Bez niej dla obiedzie u D. P. w 1844 r.] i już przeczucie mi mówiło, że on drogę mi zajdzie...” (2 IV 1844, wyd. A. Ż.). 350 Por. przyp. do listu z dn. 21 II 1844. 351 Por. przyp. do listu z dn. 8 IX 1843. 352 Michał M y c i e l s k i (1799–1849) – kapitan w armii Królestwa Polskiego, generał w powstaniu listopadowym, po jego upadku przebywał na emigracji. Czas jakiœ znajdował się pod wpływem A. Towiańskiego. PóŸniejszy wielbiciel Delfiny, o którego Krasiński był bardzo zazdrosny. 353 Amende (franc.) – grzywna, kara pieniężna. mnie ni życia, ni spokoju nie ma. Ja spokoju Ducha nigdy, nigdy nie czuję, a kocham Cię, wierz mi, jakby mógł anioł! O moja Dialy! O Dialy moja! Strzeż się Adasia, strzeż się, proszę Cię o to i błagam, błagam sercem całym! Jaka Ty ufna dla obojętnych, jaka nieufna dla kochanych – mówię naumyœlnie dla k o c h a n y c h, bo jużci trochę mnie kochasz, wszak choć trochę kochasz jeszcze? A nie proszę Cię o wiele, proszę tylko o trochę. Wiedz, że na tym œwiecie Twoje przywišzanie strzeże mnie, jest mi opiekš anielskš – i serca, i rozumu, i charakteru mego! Przeklęty jestem, żem tyle łez i krwi Twojej wypił, ale Ty mi nie odpłać zemstš... nie, nie zemstš, to nie to chcę powiedzieć, co innego – och! Lepiej skończę dziœ pisać, bo nie wiem już, co mówię, i głowa zawrotów pełna Ÿle kieruje sensem słów moich! Daruj mi, a lituj się nade mnš, bo naprawdę godzienem litoœci. Bóg mnie przyprowadzi do Ciebie i uspokoi mnie. Bóg mi da widzieć spokój na czole Twoim, a wtedy on i w moje serce zstšpi. Inaczej na wieki rozdarty być muszę, na wieki! Do zobaczenia, dobra i droga Dialy moja! Do zobaczenia jeszcze raz, wszystko, co chcesz, zawsze i wszędzie, rękę Twojš całuję łzami mymi. Twój teraz i na wieki. Taki sam kaszel kokluszowy z grypy mi pozostał i co trzeci dzień, zniknšwszy, powraca. Strzeż się przeziębień. Proszę Cię, powiedz, czy Eleonora Twoim zdaniem podobna do Ciebie! A na Etudes aux deux crayons Nr 43, Lithographie par Julien354, nigdyœ nic nie odpisała. W i e r z e n i c a, 2 9 c z e r w c a 1 8 4 4. Droga Dialy! Drży serce, drży ręka, skry w sercu, skry przed oczyma, od godzin pięciu wcišż tylko o Tobie mówię z Augustem, od chwili przyjazdu o 7-ej z rana. O Dialy! Dialy! Nikt mnie nie rozumie, nikt mnie nie pojmuje, drżę cały! Co sermony355 pomogš? A potem nie wiem o co, za co, po co, chcę być bratem i aniołem Twoim na wieki w obliczu Ojca niebieskiego. Wczoraj dziad, któremu dziesięć groszy dałem, rzekł do mnie: ,,Będę prosił, by cię, panie, N a j d r o ż s z y U t a j o n y zbawił”. Tak Boga nazwał: N a j d r o ż s z y U t a j o n y. Co za przecudne wyrażenie! Otóż ja proszę Najdroższego Utajonego, który wszystko wie, który wie, ile ja i Ty cierpieliœmy, by nam pozwolił się za dni kilka obaczyć, œcisnšć sobie dłonie i wyrzec wzajemnie słowo p o k o j u, m i ł o œ c i, z b a w i e n i a! Bez tego może byœmy marnie pomarli oboje. Ja wiem, że mi coraz gorzej. Nie wiem, gdzie pisać, posłałem do Poznania po listy Twoje, nie wiem, czy przyjeżdżasz 2-go do Frankfurtu. Już mój list na K o k o c k š356 czeka w Frankfurcie. O moja Dialy! Módlmy 354 14 II 1844 z W-wy Zygmunt Krasiński pisał: „Wczoraj szedłem przez ulicę [...], aż tu na skręcie, gdym mijał sklep litografii, twarz wiszšca na rogu, z boku na mnie patrzšca, wydała mi się Twoim wzrokiem patrzeć na mnie. Boże wielki, jakżeż ten wzrok nagle z tej litografii przejęty mnie wstrzymał, mnie osadził na kamieniach bruku, przeszył mnie i zarazem po anielsku głaskał. Spojrzę – Joanna d'Arc, i bardzo podobna do Ciebie – prosta litografia paryska, wzišłem jš, teraz tu u mnie jest i kocham jš. Pierwszy raz œród ideałów rysowanych spotkałem coœ podobnego do Ciebie. Jeœli chcesz się przekonać, poszlij rue J. J. Rousseau 10, Bulla et Delarue, i każ wzišć Etude aux deux crayons 43. Litographie par Julien d'aprčs Md. Deherain.” (Wyd. A. Ż.). 355 Sermo (łac.) – rozmowa, dysputa. 356 Przysyłanie listów na nazwiska domowników Delfiny Potockiej to zwyczaj często praktykowany przez Zygmunta Krasińskiego. się oboje do Boga, do Boga, do Boga! Ja przynajmniej, bo czuję, że coœ na kształt wesela niebieskiego, a jednak zarazem jakoby i œmierci, pierœ mi rozrywa! 1 l i p c a. Wczoraj cały dzień wolnš œmierciš nerwów i duszy sobie konałem, listu nie było od Ciebie. Dziœ nadszedł. O moja Dialy! Zanadto drży ręka, bym mógł długo pisać. W liœcie moim do K o k o c k i e j, leżšcym w Frankfurcie, to było, że 8 lipca będę w Heidelbergu, a zapewne 7-go przejeżdżać będę przez Frankfurt, i prosiłem Cię, byœ mi list zostawiła w Roemischer Kayser lub na poczcie frankfurckiej na to, bym wiedział, gdzie jesteœ. Prosiłem Cię do tego, byœ nie więziła się w Homburgu, ale raczej do Manheim pojechała, a ja z Heidelberga bym co dzień kolejš żelaznš w pół godziny był przy Tobie. Teraz słuchaj, 8 lipca będę w Heidelbergu. Gdziekolwiek jesteœ, gdziekolwiek będziesz, przyjadę – nawet do 38 Mathur. Ile zechcesz, bym został, tyle tylko zostanę, ale widzieć się muszę z Tobš i nie pozbawić Cię sił i pokoju, owszem, dać Ci nowe siły, nowy spokój i wzišć też spokój anielski od Ciebie, inaczej umarłem! Mam paszport na dwa miesišce, do 25 augusta mogę być czy nad Renem, czy gdziekolwiek. Dialy! Żadne leki ni Heliusy mi nie wrócš b r a k u mego, tylko przytomnoœć ukochanej istoty, ukochanej – œwięcie, ale nieskończenie na wieki. Tak, widzieć nam się trzeba i rozmówić o wszystko, o wszystkim, o życie dalsze. Dialy moja! Nie odrzucaj mnie! Nie odpędzaj mnie! Rok cały piekielny przebyłem, by tę œwiętš chwilę mieć. Niech już spokój spłynie na nas – ledwo pisać mogę. Na miłoœć Boga błagam Cię i proszę, natychmiast odpisz mi do Heidelberga i powiedz, gdzie Ci mnie najlepiej widzieć – tam zaraz przybędę, do stóp Ci się rzucę i choćbyœ miała serce mi rozdeptać, ach, serce odpocznie nawet w rozdeptaniu tym. 3-go stšd wyjeżdżam wieczorem – na Lipsk i Frankfurt do Heidelberga, jednym cišgiem jadę, chciałem nieprzewidziany przybyć do Ciebie, ale kiedy nie wiem nic, gdzie będziesz, co uczynisz i kiedy – mimo listów moich dziesięciu, o tym Jerzy słowa mi nie odpisuje – napisałem prawdę szczerš do Ciebie. Tak, po szerokim œwiecie szukam Ciebie jak czegoœ u t a j o n e g o n a j d r o ż s z e g o, co życie mi wróci. O Dialy! Dialy! Straszniem biedny i zwštlony! Pisać ledwo mogę! Co do odpowiedzi357, to już przed niš radziłem Ci to samo. Rozmówim się o tym za zobaczeniem się. Opowiem Ci wiele a wiele rzeczy – przekonasz się dowodnie, że ta o d p o w i e d Ÿ wielkš łaskš, takš samš, jakby jednemu z potępionych duchów szatan pozwolił już nie mieszkać w piekle. Zmiłuj się, Dialy! Zmiłuj się! Zmiłuj się! Czy Ty nie czujesz, że brat wraca do siostry? Czy Twój kocz nie czuje, że Nieœmiertelny358 zbliża się k'niemu? Wiozę Ci k a s z y, co się napchać mogło. Delesserowa359 niech skończy akwarelę. Dagerotyp zdeptałem, stłukłem szkło, twarz zmazałem. To œwiatło było jezuickim œwiatłem, co niby prawdę odbija, a w istocie fałsz tylko. Namów Jerzego, który obrzydliwie wcišż ze mnš się spisuje, niech się obaczy ze mnš. Jeœli Ty nad Ren przybywasz, niech i on przybędzie. Jeœli nie, to niech mi on ułatwi przybycie do Mathurins lub Passy. Niech w Melun lub Meaux czeka na mnie. Może byœ i Ty wolała w Melun lub gdzie indziej mnie widzieć, niż w M a t h u r i n s – to bym znów nie wjeżdżał do Babilonu. Zachowałem sobie z przeszłego roku dany pod Lyon na granicy pasz- 357 Delfina Potocka czekała na odpowiedŸ z Petersburga w sprawie swoich roszczeń finansowych. Nieznana jest nam treœć tego pisma. 358 Powóz Zygmunta Krasińskiego, o którym pisał do Delfiny 20 VI 1844: „Wyjeżdżam Nieœmiertelnym, którego znów metempsychoza się odbyła za pomocš lakieru i nowych kół”. (Wyd. A. Ż.). 359 Delessart. Akwarelę tę Delfina obiecała Zygmuntowi Krasińskiemu. „Wszystko, co mi tylko srogiego mogłaœ powiedzieć, tę jednš zmazałaœ obietnicš akwareli i dagerotypu [...]. Ty jedna możesz szczęœcie mi jeszcze dawać! Tylko niech pani Delessart schwyci to, co wiecznie poetycznego i pięknego jest w Tobie! Tego Ducha Twego, tak specyficznie ukochanego przeze mnie.” (18 V 1844, wyd, A. Ż.). P. Delessart malowała również portret Marii Kalergis. port francuski. On mi ułatwi zapewne wjazd przez Strasburg. Jak Ci lepiej, jak Ci dogodniej, tak urzšdŸ i rozkaż. Jeœli nad Renem będziesz, to jużci tyle jest i tyle miejsc, gdzie mogę przybyć i widzieć Cię bez gęgania œwiata – o te gęgania mnie nie chodzi. Wszędzie, gdzie jesteœ, z œmiałym czołem byłbym przy Tobie i tym samym dowiódł, że moja m i ł o œ ć nie miłostkš, ale œwiętoœciš była i jest, która się kryć nie potrzebuje, ni myœli. Ale Ty boisz się œwiata, zatem jak Tobie lepiej, tak rozkaż, o Dialy! Tylko zaraz odpisz, zaraz, natychmiast. Niech w tym Heidelbergu nie konam z tęsknoty i oczekiwania, bo już moim nerwom niewiele się należy. Jeœli możesz, namów Jerzego, by mnie ratował i teraz tak podpierał w tej fatalnej chorobie, jak ja jego niegdyœ, gdy podobne symptomata go napadały. Przywiozę Ci formę proœby do ministra o zmianę kraju. Mój ojciec jest w Karlsbadzie, za dwa lub trzy tygodnie będzie nazad w Warszawie. Powtarzam ci, do 25 augusta mam czas. 25-go zacznę wracać, by w pierwszych dniach septembra być w Warszawie. Paszport mój upływa 10 septembra. O moja Dialy! O Dialy! O siostro moja i aniele mój! Widzisz, słów na to nie ma, co się dzieje o tej chwili w sercu moim. Słów na to nie ma – chyba trzeba by wyrywać serca z wielu piersi nieszczęœliwych i nimi składać sylaby i wyrazy, i krwawymi sercami pisać – a napisawszy taki frazes oblać go œwiatłem niebieskim! Wtedy dobrze by takie pismo wyraziło, co czuję! O miłoœć, o zbawienie, o spokój Cię proszę! BšdŸ spokojnš, Dialy! BšdŸ spokojnš! Pozwól, niech Ci sam opowiem wszystko, co się dzieje od roku we mnie i koło mnie. Pozwól, bym widział Ciebie i był widzian przez Cię. Pozwól, bym do jakiego koœcioła poszedł z Tobš razem i byœmy tam klęczšc oboje wezwali pokoju Ducha nad sobš i wstali u s p o k o j e n i! Pozwól, bym umarł przy Tobie – jeœli umrzeć mam, lub zmartwychwstał, jeœli żyć mi naznaczono – a odpisz, odpisz mi zaraz! Wie Bóg, żem cierpiał wiele i kochał wiele! Do zobaczenia. Twój teraz i na wieki. K o l o n i a. 9 l i p c a w w i e c z ó r. 1 8 4 4360 . Żebyœ Ty wiedziała, co to jest czekać na Ciebie, szukać Ciebie, spodziewać się Ciebie i drżeć o Ciebie co chwila, nie widziawszy Cię od roku! Ale Ty nie wiesz tego, ni wiedzieć nie możesz, bo nie tęsknisz za mnš, nie drgasz od stóp do głów jak jedna struna, ilekroć myœl obaczenia mnie tršci duszę Twš. Owszem, może nawet pierwsze wrażenie niemiłym Ci będzie, wzdrygniesz się na widok tego, który jednak pewno najgoręcej, najsilniej Cię kocha z wszystkich ludzi na ziemi tej! Gdzie Ty teraz? W Brukseli zapewne, jeœli słowa napisane mi do Frankfurtu, słowa, które mnie tu przywiodły, prawdš! Zmęczona zasnęłaœ i nie myœlisz o mnie – nie, nie myœlisz, że ja tu oczekiwam Ciebie, tj. rozdzieram się żywcem co chwila i własnš krew ssam! Zawczoraj miałem już do Heidelbergu – wtem na poczcie frankfurckiej list mi oddajš. W tym liœcie stało, że 7-go o 6-tej wieczorem malpostš361 wyjeżdżasz do Valenciennes, że 9-go nocujesz w Brukseli, 10-go będziesz w Kolonii – 11-go chcesz w Moguncji. Zatem zostałem w Frankfurcie. Wczoraj w wieczór byłem w Moguncji. Dziœ tu przypłynšłem – ale co krok serce mi się kraje, a wiesz, czym? Oto patrzšc na wszystkie ruchy podróżnych na statkach i kolejach, patrzšc na wszystkie szczegółowe niedogodnoœci, stokroć jeszcze cięższe dla kobiety, gdy podróżuje tylko z Kokockš i służšcš, bez swego powozu, bez swego Jana, wreszcie beze mnie. Może Ci w tym jakškolwiek stanę się pomocš, ale już mu- 360 List niniejszy i następny złożony jest w teczce z napisem: .”Pomnik mojej męki kolońskiej” (Ż.). 361 Malle-poste (franc.) – przyœpieszony dyliżans, przewożšcy przeważnie depesze, ale bioršcy również kilku pasażerów. siałaœ się napić z tego kielicha goryczy, od kiedyœ wyjechała z Paryża. Mówi to się tak, mówi, wygodnie kolejami – ależ bilety, ależ tłum na wsiadaniu, ależ wspólne siedzenie, Bóg wie z kim! Ależ przy wysiadaniu rzeczy własnych odbieranie, wreszcie powozu najmowanie, jazda do odległych gospód! Każden taki szczegół rozrzyna mi serce. Wszędzie sam go odprawiajšc, zda mi się, że widzę Ciebie, że słyszę Ciebie, jak pytasz się, jak wołasz, jak nie umiesz sobie poradzić, jak Ci przykro jest, przykro i nieznoœnie. Więc każden tłumok, więc każden zgiełk, więc furmanów tych godzenie – stało mi się czymsiœ strasznym, czymsiœ, co mnie co chwila, jakby niebezpieczeństwo jakie przeraża, a znów czasem łzami zalejš mi się oczy! Czemuœ nie czekała choć dni kilka i szczerze nie napisała. Byłbym pod same Valenciennes przyjechał, tak samo jak do Kolonii, i już strzegł Ciebie, pilnował jak Ÿrenicy w oku, tłumoki Twoje odbierał i godził kuczerów362. Kokocka może to umie, ale nie tak zawsze jak ja – i mówię Ci, tylš rozdarty myœlami, tylš miotany uczuciami, drżšcy cały z szczęœcia obaczenia Cię, które podobnie jak konanie wstrzšsa mojš piersiš, jednak od dwóch dni zupełniem się dał podbić temu przerażeniu, tej bojaŸni o Ciebie, tej cišgłej marze Twoich tłumoków i tych tłumów Ciebie otaczajšcych wszędzie, gdzie wysiadasz i wsiadasz. Skorom tu przyjechał, zaraz odkryłem nad Renem drogę pieszš, krótkš, do kolei. Byłem tam już dziœ – dobrzem się uczył przez cišg płynięcia po Renie z wiszšcej karty żelaznych kolei, ilekroć z Brukseli przybywa cišg parowy do Kolonii – dwa razy, o 5-ej i 9-ej. Więc dziœ już poszedłem spróbować, jak mi trzeba Ciebie odkryć u wysiadania. Czekałem do 91/2 w wieczór na parowe powozy, wreszcie spod kolumn portyku ujrzałem œród ciemnoœci pędzšcš maszynę czarnš z dwoma purpurowymi latarniami, szatan z oczami dwoma krwiš zaszłymi. Tak serce uderzyło, jak dzwon w piersiach. Zdawało mi się, choć wiedziałem, żeœ w Brukseli, że to już Ty! Rzuciłem się do karet ostatnich, w których pierwsze miejsca. Wysiadały postaci kobiece, jak mary. Szły do wielkiej sieni po kufry i tłumoki, które im rozdawali parowi urzędnicy – patrzałem, patrzałem, czy Ty nie przyjechała – jak wariat, bo przecież Ty dziœ w Brukseli, ale cóż chcesz? Już od dwóch dni wszędzie, po ulicach miast, po statkach, po kolejach, po brzegach Renu każda kobieta z daleka mi się wydaje Tobš – patrzę, patrzę, patrzę, a potem kurtyna łez przesłania mi Ÿrenice i nie widzę nic. Dziœ na statku obaczyłem starego wyrobnika w bluzie zszarzanej, z włosem białym, drżšcego jakby od choroby – pełno dam i k a w a l e r ó w przechodziło koło niego, żaden nie zauważył, że ten człowiek chory, smutny, drżšcy, żaden się nie zapytał jego: ,,Co tobie?”. Wreszcie jam to uczynił – biedny odparł mi, że jeŸdził widzieć syna w Koblenz, który jest żołnierzem, że się tam rozchorował, że wydał grosz ostatni siadajšc na statek, a jak do Kolonii przypłynie, ma jeszcze kilka mil do domu, gdzie żona chora także i córka wariatka go czekajš, ale że nie ma już i grosza, by dojechać, ni sił, by dojœć. Wyjšłem wtedy 2 nap. i dałem mu. – „O panie, nigdym nie żebrał, ale dziœ wezmę od Ciebie, bo inaczej może bym dzieci nie zobaczył, bo czuję się chory i nie mam czym dojechać.” Miał pewno ze 70 kilka lat – rozpłakał się, całował mi ręce, scena na statku, a wcišż powtarzał: „Może umrę, bo czuję się chory, ale wprzódy zobaczę dzieci i żonę, bo mam za co dojechać”. Jam wtedy wzišł go na bok i rzekłem mu: ,,Słuchaj, módl się do Boga o to, bym zobaczył siostrę mojš, z którš mam się spotkać, proszę Cię, módl się o to, a wyœwiadczysz mi równš przysługę”. Obiecał, płaczšc, i ja też płakałem! Czy też wymodli mi on Ciebie, przybycie Twoje, widzenie się z Tobš? Biedny człowiek i ja biedny! Patrz! Dziwnego spowiednika znalazłem sobie na statku, w nieprzewidziane serce wpadła cała tęsknota Ducha mego. Temu człowiekowi zwierzyłem się tymi kilka wyrazy z w s z y s t k o œ c i š mojš i obiecał mi, że mnie Bóg wysłucha! Błękitna sterana bluza, żółta, podarta chusta koło szyi, czapka w łachmanach na głowie, buty zdarte, pochyłe ciało, broda siwa, oczy czarne i œwiatłe, ale wyraz choroby i bolu wielkiego na twarzy – oto taki mój przyjaciel! I pewno on teraz już na drodze do domu prosi Najdroższego Utajonego, bym ja siostrę mojš obaczył. 362 Kutscher (niem.) – woŸnica, stangret. Wszak Ci pisałem o tym przecudnym imieniu Boga, wszak Ci pisałem, że w Kutnie, w Polsce jeszcze, dziad w podziękę za jałmużnę rzekł mi: „Będę prosił, by cię Najdroższy Utajony zbawił”. Nic œliczniej wyrażonego o Bogu nie słyszałem! Zatem jutro, jutro! O Boże mój, niech ten starzec się modli do Ciebie, byœ mi tej chwili nie odmówił, bo ja niegodny może tak wielkiego szczęœcia na ziemi, ale on, Panie, 70 lat w bolu i pracy przeżył i on za mnš prosi Cię. O, wysłuchaj go! Niech ujrzę jutro tę, za którš tak tęsknię, że żywot mój stał się gorszy niż męczarnie Gehenny! Nie, bez niej, bez pewnoœci, że ona liczy i polega na mnie, bez pewnoœci, że ilekroć zapotrzebuje mnie, zawoła na mnie, a ja przylecę – bez pewnoœci, że będę z niš teraz i znów potem, i coraz częœciej, aż wreszcie gdzie przy niej, koło niej osišdę, bez tej nadziei, bez tego celu, bez tej p r z y c z y n o w a t o œ c i życia mego ja żyć nie mogę i wszystkie usiłowania moje na to by się tylko zdały, bym, więdniejšc co dzień gorzej, Ducha wreszcie z tęsknoty wyzionšł. Nieskończone męki przebyłem, od kiedym jš pożegnał, chwili jednej, ale to chwili jednej nie przeodetchnšłem, by ta chwila nie nazywała się m y œ l š o n i e j, t ę s k n o t š ku niej, m ę c z a r n i š o niš, niepokojem o niš, troskš trosk! Albo skonać, albo jej przytomnoœci, by odżyć, mi trzeba – a kiedy mówię przytomnoœci, nie rozumiem tylko jedynie obecnoœci jej postaci, ale rozumiem także owš przytomnoœć Ducha, która wszechprzytomnoœciš między kochajšcymi się bywa, a na tym zależy, że czuje zawsze brat, iż ma siostrę, czuje w każdej chwili, że jej dusza z jego duszš jest, że do innych się nie udaje po œwiatło życia, po słowo prawdy, po przywišzanie, poœwięcenie, po œ m i e r ć – gdyby nawet jej potrzeba było! Ach! Od wielu dni już nie czułem tego w Tobie, o Dialy! Przeklęta dewiza: Se bronze ou se brise363. Ni jedno, ni drugie. Kochaj, kochaj tylko! I mówię, kochaj, bo sam czuję, co to jest k o c h a ć! Bo sam k o c h a m! Już teraz wiem, że kocham C i e b i e! Wiem lepiej, więcej, dowodniej, nieomylniej niż kiedykolwiek! Rien ne m'est plus, plus ne m'est rien364 – tylko Ty jedna! Żyłem tylko Tobš, Tobš! W piekle, a Tobš, i to piekło wolę niż wszelkie racje jakie bšdŸ! Po tym znaku poznaj prawdziwe kochanie, miłoœć wielkš, co przetrwa wszystko, miłoœć œwiętš i nieskończonš, bo cóż jš teraz skończy? Co, pytam się, co? Wszystko, co tylko końcem jej być mogło, przeszło, a ona niezwalczona, ona roœnie co dzień! Ja ubywam, ja umieram, ale miłoœć moja roœnie! Osłabłem strasznie, to piszšc. Dobranoc Ci w Brukseli! Do jutra, do jutra, do jutra! Bóg dobry, Bóg sprawiedliwy, Bóg wielki! Do jutra! Do jutra! 363 Zahartować się albo się załamać. 364 To jest dla mnie najważniejsze, poza tym nic mnie nie obchodzi. KOLONIA Żebyœ Ty wiedziała, co to jest czekać na Ciebie, szukać Ciebie, spodziewać się Ciebie i drżeć o Ciebie co chwila, nie widziawszy Cię od roku! Ale Ty nie wiesz tego, ni wiedzieć możesz, bo nie tęsknisz za mnš, nie drgasz od stóp do głów jak jedna struna, ilekroć myœl obaczenia mnie tršci duszę Twš... (9 VII 1844 r. z Kolonii) BADEN Żebyœ mogła wyjšć mi serce z piersi, obaczyłabyœ na nim wyryte wszystkie miejsca, gdzieœmy byli razem [...] i wzgórza B a d e n u, i wnętrze Pfauna, i dom Twój w B a d e n, i dom nasz w Mannheimie, i ten statek parowy na Renie. Mówię Ci, wszystko, wszystko, jak płaskorzeŸba otacza serce moje, a wewnštrz Ty sama... (8 I 1840) 1 1 l i p c a z r a n a, K o l o n i a [1 8 4 4]. Wczoraj już sił nie stało znękanemu, oczekiwajšcemu, zwiedzionemu w nadziei, by pisać. Ugolin365 który Ÿre cudzš czaszkę, to błazen. Pochylonš ku piersiom głowš, własnymi zębami Ÿreć własne serce, oto męka dopiero i to prawdziwy obraz tego, co doznaję. Nie przybyłaœ, nie przybyłaœ! Wszyscy urzędnicy kolei żelaznej dziwiš się człowiekowi, który po cztery razy na dzień, o 9-ej z rana, o 3-ej z południa, o 6-ej i o 9-ej wieczorem przychodzi kwadrans przed przybyciem akwizgrańskim i brukselskim i kona prawie chodzšc po portyku, a gdy wóz parowy się zbliża, rzuca się ku karetom i zaglšda oczyma wyskakujšcymi z twarzy, a jeœli już ciemno, zaglšdajšc do każdej karety woła półgłosem: Mme Delphine, jak dziecko do matki, jak tonšcy do wybawiciela, jak skazany na gilotynę do króla! Cztery razy tak na dzień jeden wzišć siekierš wprost w samo serce, spodziewać się, że tuż, tuż, już to Ty, a nie znaleŸć Ciebie, wierz mi, jest z czego zgrzytać – i obalić się można wieczorem, gdy ostatni raz zdradzi nadzieja. A mimo to jednak wczoraj w wieczór o 9-ej podziękowałem Bogu za to, żeœ nie przybyła, bo byłabyœ sobie Pawiję przypomniała i wszystkimi nerwami zadrżała. Słuchaj! Przybywam wczoraj o 81/2 do kolei. Patrzę – niezwykłe przygotowania. Rozwieszone sztandary, latarni mnóstwo, tłum ogromny gromadzšcy się. Pytam się, co to znaczy – odpowiadajš mi, że kolońscy œpiewacy, premium wygrawszy w Gand, wracajš dziœ w wieczór i że lud koloński muzykš ich witać, pochodniami do domu odprowadzać będzie. Przeraziłem się, widzšc te tłumy, ten motłoch – tym trudniej mi będzie Ciebie dojrzeć, znaleŸć. Jana stawiam z jednej strony portyku, sam chodzę tu i tam, czekam – roztwierajš bramę wielkš, wpuszczajš pod portyk procesję całš mieszczan z pochodniami. Już zmierzch. Zegar dzwoni 9- tš. Serce mi się coraz mocniej œciska, boję się wrażenia tych krzyków i widoku mnóstwa tego na Ciebie. A czasem znów myœlę egoistycznie: ,,Wdzięczna mi będzie, że znajdzie u wysiadania mojš rękę, œród tych ludzi”. Marzyłem, że będę może opatrznoœciš Twojš za minut kilka – jednak wierz, modliłem się do Boga, byœ nie przyjechała, bo wolałem tš razš jeszcze dostać siekierš w serce, niż żebyœ kilka sekund przerażenia doznała. Wtem wzniósł się krzyk tysišca ust: „Już jadš, już jadš”. Skoczyłem jak tygrys na sam brzeg portyku, ujrzałem diabła czarnego z krwawymi oczami pędzšcego ku mnie. Krzyk – 365 Ugolino G h e r a r d e s c a – przedstawiciel możnego rodu włoskiego z XIII wieku, który stojšc na czele gwelfów pizańskich walczył z gibelinami. Objšwszy rzšdy w Pizie, zaczšł dšżyć do jedynowładztwa i został obalony pod zarzutem zdrady. Wrzucony wraz z dwoma synami i dwoma wnukami do wieży Gualandi, zmarł œmierciš głodowš. Wywiera za to zemstę w piekle, pożerajšc co dzień odrastajšcy mózg głównego swego wroga, Ubaldiniego. (A. Dante. Boska komedia. Piekło. Pieœń XXXII i XXXIII.) hałas – muzyka – pochodni mnóstwo – zgiełk – zamieszanie. Stanšł szatan, parš sykajšc. Rzucam się do pierwszych miejsc, do karet. O, byłabyœ w tej chwili rzuciła się w moje ramiona, schwytała się mojej ręki – bo zewszšd ludzie kolońscy obiegli powozy i zaczęli się œciskać z tymi œpiewakami z Gand, i powietrze całe pijanym krzykiem, wrzaskiem pawijskim się stało. Och! Jakżem szukał oczyma, głosem, rękoma rozpychajšc tłum – ale ni w jednych karetach, ni w drugich Cię nie ma, nie ma – i dzięki Bogu, że nie ma! Jeszczem wštpił, jeszczem miał nadzieję i strach zarazem, że może jesteœ, kiedy Jan przysunšł się i rzekł: ,,Przysięgam J. W. Panu, że pani nie ma”, i to z takš pewnoœciš, że uczułem, iż nie ma Ciebie! Jednak jeszcze chodziłem z kwadrans po portyku, zbiegłem wszystkie kšty sali, w której rzeczy podróżnych oddajš – nie ma i nie ma! Chwała Bogu, bo byłabyœ się nastraszyła! Widzisz, Dialy, nie wyjechałaœ – jeœliœ porzuciła zamysł tej malposty i tych kolei, choć ja tu piekło może przecierpię, rad będę tym mękom moim i ofiarować je będę temu dobru Twemu na tym zależšcemu, że nie miałaœ wszystkich dolegliwoœci i niesmaków drogi takowej. Niech ginę, niech co dzień gorzej na krew się rozpływam, niech choruję i męczę się oczekiwaniem piekielnym, ale Ty nie wsiadaj i nie wysiadaj sama z takich powozów, ale Ty nie chodŸ odbierać tłumoków Twych, ale Ty nie szukaj omnibusów, które do gospód zawożš! Zapewne stracę czasu tu drogiego pięć dni – ach, lat pięć, siwych włosów przybędzie, kilka szmat mięsnych więcej odpadnie od serca w kawały się rozlatujšcego – będę co rana, co południa, co wieczór przejechany kołami tej maszyny, co z daleka niby to za każdš razš Ciebie mi wiezie, a z bliska pusta jest i kłamliwa, i próżna, jak nicestwo – ale Tobie nic się nie stanie, ale Ty nie doznasz wszystkich tych szpilkowych zadraœnień delikatnoœci kobiecej, które koniecznie nieprzywykłš do takich podróży, gdy jš raz pierwszy odbywa, skaleczyć muszš. Wiesz, jakiego doznaję uczucia, ilekroć ta machina parowa na zakręcie się ukaże i leci do mnie, buchajšc parš i piszczšc okropnie. Oto, że gdybyœ kazała, gdyby Ci dobrze miało być z tego, gdybyœ wychyliła głowę z jakiej z tych karet i rękš wskazała, to bym pod te koła się rzucił i lubił skonać tam, rozdeptany przez Ciebie! WyobraŸ sobie takie prawdopodobieństwo – Jakiœ Mocarz, Tytan, Czart, jakiœ Anioł Ekspiacji, co chcesz, jakiœ J a k i œ tak urzšdził, że ja czekać mam na Ciebie, tak jak tu czekam – że Ty, dojeżdżajšc, masz z okna powozu się wychylić – że albo Ty zginiesz, albo ja muszę, gdy się wychylisz, gdy ujrzę dojeżdżajšcš, natychmiast rzucić się pod koła, a wtedy Tobie nie będzie nic, owszem, spokojnie Ci odtšd będzie! Spokojnie i dobrze! Taki nakaz, takie Fatum! Więc ja czekam, więc ja stoję, więc ja wyglšdam – i mam już tylko raz jeden, jak błyskawicę, ujrzeć mignięcie się twarzy Twej i rzucić się z portyku na żelazne koleje te. Wierz, wierz, zaprawdę bym się rzucił – bez wahania! Tylko bym tak miarkował, by mnie koła czoła nie zdruzgotały, bo chciałbym choć po œmierci, by na tym czole moim œwięty pocałunek ust Twoich pobłogosławił mi! Oto by ostatnia myœl, ostatnie żšdanie, ostatnia wola moja była! Strasznie nerwy mi dokuczajš, doszły do takiego stopnia rozprzężenia, że zaczynam się po prostu lękać wariacji. Wcišż w głębi wyobraŸni wijš mi się najdziksze, najsmutniejsze obrazy. Ach! Kiedyż ujrzę Ciebie? Kiedyż choć na dni kilka Duch mój spocznie przy Tobie? Gdzie Ty? Wczoraj w wieczór wróciwszy z kolei do Paryża napisałem do Ciebie, proszšc o zmiłowanie się nade mnš! Gdzie Ty? Gdzie Ty być możesz teraz? Jerzy na 11-go lub 12-go obiecał się w Moguncji! O Jerzy! Jerzy! Czemuż on mnie zapędził tu, dokšd nie przybywasz, dokšd i nie przybędziesz wcale! 8-go z Frankfurtu takżem pisał do Ciebie, że do Kolonii jadę, i prosiłem o odpowiedŸ. Kiedyż się ja dowiem czego! Teraz w ciemnej nocy pogršżony tłukę się omackiem po niej! Gdzie Ty, Dialy, gdzie Ty?366 366 Wedle notatki nazwanej: Krótki spis szczęœliwych dni moich, p. Delfina przyjechała 12 lipca do Kolonii, gdzie nastšpiło spotkanie z Krasińskim. 14-go popłynęli razem statkiem do Moguncji i Frankfurtu, skšd Delfina Potocka udała się 15-go do Homburga. (Ż.). Dosyć mi, dosyć nieznoœnego boju! W ducha rozpaczy i ciała rozstroju, Bliskim już chwili wiecznego pokoju! Raz tylko jeszcze – ach! raz ujrzeć ciebie, Raz jeszcze ujrzeć ukochanš postać, Tę, z któršm bywał tyle razy w niebie! Ujrzeć raz jeszcze – chwilę przy niej zostać, Chwilę ostatniš ostatniej spowiedzi Przebyć z niš z dala od œwieckiej gawiedzi I wyspowiadać się z życia całego – Z wszystkich męczarni – i z dobra – i z złego Przed tym aniołem – przed tš ukochanš, Niebieskš siostrš mojš, odzyskanš W chwili konania – bo ja spowiednika Innego nie chcę – ona przy mnie siędzie – Ojcem, siostrš, matkš, bratem, księdzem będzie! Każde jej słowo mojš pierœ przenika Jak głos wszechmocny – ona jedna może Między mnš a Tobš poœredniczyć, Boże! Ona jedna tylko – bo mój duch jej słucha – Jej duch w mem sercu rozbudza żar ducha! Więc jej się tylko należy kapłaństwo, Nad duszš mojš – i dar rozgrzeszenia! Jej tylko jednej powiem me cierpienia, Jej tylko jednej moje przewinienia! Jej tylko duszę odchylę w poddaństwo I przed niš jednš moje czoło chore Oblecze się w bladš – pełnš łez pokorę! I zamknę oczy – i skłonię kolana! I będę przed niš modlił się do Pana, Taki zgnębiony i taki znękany, Tak uniżony – tak życiem styrany, Tak prochem ziemi posypujšc skronie, A czujšc białe nade mnš dłonie, A czujšc ciężkie łzy, jej łzy nade mnš, Spadajšce w serca mego przepaœć ciemnš, Jedna po drugiej – jak perły w głšb morza, e wejdzie jakaœ w duszy mojej zorza, Spokojnoœć jakaœ – nigdy nie doznana, Dziwna – ach! dziwna – anielska przemiana! I to œmierć będzie po życia męczeństwie – Œmierć, zstępujšca na mnie w jej błogosławieństwie. 11 lipca 1844, Kolonia367 367 Wiersz ten opublikowany został w Wydaniu Jubileuszowym Pism, op. cit. t. VI. W w i e c z ó r, 1 8 4 4. H e i d e l b e r g. 1 7 – g o. Najdroższa Dialy! Tyle listów odebrałem tu od Ciebie, i wczorajszy z Homburga. Boże mój! Czyż to moja wina, że odesłano Ci z Paryża te listy i że lokaj Włoch jest u Kis-wej? Nie trwóż się, że laku nie ma. Sam je opłatkami podwójnymi zapieczętowałem. Słaby jestem bardzo, bardzo. Ledwo pióro trzymać mogę. Wszystko, co tylko Jerzy mnie mówi, rozdziera mnie jak nóż – ale on tego nie widzi. Lepiej, bym z nim się nie był spotkał, choć zawsze dobry dla mnie, ale taki mój Los. Wszyscy już teraz, prócz Ciebie, mnie kaleczš i zarzynajš – prócz Ciebie, bo umrzeć z Twojej ręki byłoby mi szczęœciem jeszcze! O Dialy, o Dialy moja! Okropniem osłabiony, prawie nie czuję już siebie! Czemu Gaszyńskiemu mój list czytałaœ? To niepotrzebnym było. Proszę Cię, Jerzemu, co dziœ piszę, o jego wpływie strasznym i bolesnym na mnie, nigdy, nigdy nie powiedz. Tobie to zwierzam – na co on to ma wiedzieć. Zdaje mi się, że on na drodze fatalnie złej, bo miernej – ale sił nie wiem, czy mam, by go wyrwać. Na miłoœć Boga, nie pożyczaj mu tych 2 000 fr. – ja to zrobię – a to na najgłupszy użytek, ale darmo, trza kochać przyjaciół, tak jak sš, bo nie znaleŸć człowieka, który by mógł być tak, jak się marzy o nim. O Dialy moja! Tak się lękam nudzić Ciebie i martwić mojš rozpaczš, wolę milczeć. Za zobaczeniem wiele a wiele rzeczy ustnie Ci powiem. O Dialy! Kiedy, gdzie, jakiego dnia się zobaczymy? Jutro paczkę dyliżansem poste restante Ci stšd wyprawię z workiem nocnym, o którym byœ pewno zapomniała, kiedy Twój już zupełnie zdezorganizowany, i z cygarami doskonałymi, papierowymi, i z umbreleczkš, która może Ci się zda. Pozwól mi niańczyć Tobie. Izydorowi kłaniam – poczciwy i delikatny to człowiek. Literalnie nie sposób mi dalej słowa napisać. Kostnieję. A w sercu i nieskończona miłoœć, i rozpacz bez miary – i tak tęskno do Ciebie. Oto napis: Cor cordium guod nunquam quievit hic quiescit Resurrecturum.368 Widzę Cię cišgle w tym powozie ciasnym i niewygodnym odjeżdżajšcš, oddalajšcš się i ten powóz serce – życie – rozum – wszystko moje zabiera z sobš. Do zobaczenia.369 Teraz i na wieki Twój Z. 1 5 o k t o b r a 1 8 4 4. W a r s z. Najdroższa Dialy! Wczoraj, o pół do 12-ej w nocy, przy tym stoliku byłem i chciałem pisać do Ciebie, ale nadaremno pióro do ręki wzišłem – chmura mi oczy przesłoniła, krew z takš wœciekłoœciš uderzyła w skronie i zęby tak ćwiartowały mi usta, że nie sposób mi było i słówka nakreœlić. Tylkom upadł na kolana tak, jak niedawno o tej samej godzinie z Tobš przed krucyfiksem tym, i modliłem się za Tobš, płakałem wœród ciszy głuchej i rozważałem 368 Serce serc, które nigdy nie spoczywało, tu spoczywa. Zmartwychwstanie. 369 26 lipca spotkał się poeta z Delfinš Potockš w Moguncji. 27-go wypłynšł z niš w dół Renu do Bonn, a odbywszy drogę z Bonn do Kolonii kolejš, 30-go znów okrętem dopłynšł do Rotterdamu. Po krótkim pobycie w Holandii i Belgii dojechał wreszcie 10 sierpnia 1844 do Paryża, gdzie zabawił do 14 wrzeœnia i n c o g n i t o. „Ja marš” pisze w zachowanej notatce, (Ż.) potem we wnętrzach mózgu cierpišcego, jaka to ironia kalendarza mówić mi, że miesišc z dni 30 się składa, kiedy czuję, że nie wiem, ile dni smętnych w nim się mieœci – nie wiem ile, ale ogromnie wiele. Dopiero miesišc – nie, to nie sposób, to żart ze mnie, to przechodzi pojęcie, to miesza mi rozum – jeœli w rzeczywistym œwiecie ziemskich pewnoœci wszystko tak pewne, niewzruszone, prawdziwe, jak to, to winszuję œwiatu ziemskich pewnoœci – a jednak opierajšc się na nich, jak na granitu podstawie, miliony żyjš, wstajš, ubierajš się, jedzš, pijš, pracujš co dzień. Jakiż to sen pełen prozy i goryczy, i szyderstwa, i błazeństwa, a jaki marny, łudzšcy, kłamliwy! Miesišc! Œmiej się z tego ograniczenia c z a s u i z astronomów, co je twierdzš, i z czytelników kalendarza, co w nie wierzš. Ileż to już razy moje serce w rozpaczy okręciło się koło mózgu mego – a to stanowi rok duszy mojej! Słaby znów zaczynam być, krew wraca do głowy, w gardle arterie bijš przyspieszniej, wszystko się psuje na nowo w organizmie, który był się naprawił, ledwo i teraz pisać mogę. Miałem wczoraj œmiesznš awanturę. Trzewiki Twoje jej powodem. Wzišłem je do kieszeni (te, coœ Nanecie darowała) i zaniosłem do szewca – po grzšskim błocie zawlokłem się w jednš z ciemnych i brudnych ulic, co ku Wiœle zstępujš, i po długim błšdzeniu odkryłem Mistrza mieszkanie w plugawym domu – na drugie piętro się wywindowałem, wreszciem ujrzał Mistrza. Osobny to rodzaj ludzi, szewcowie warszawscy – na bruku miejskim za królów się majš. Ten, niski jak karzeł, gruby jak beczka, w szlafroku i pantoflach przyjšł mnie, przebudzony w œnie poobiednim. Zaraz mi się figura ta nie podobała. Wyjmuję trzewiki, na których El. kredš była naznaczyła krój według instrukcji Twej i przyszpiliła brzegi z papieru wyższe – tłumaczę, pokazuję, czego żšdam, Wielmożnemu Mistrzowi – on na wszystko dziwnie krótkim i cierpkim odpowiada mi słowem: ,,Skórek takich nie ma”. ,,Gdzie tam atłasu szukać”. ,,Czasu nie mam”. ,,Własnš modš robię, a nie cudzš, a kto nie kontent, może sobie drugiego szukać.” Powiadam Ci, jak Tyran obchodzi się ze mnš. Wtem, gdy go błagam jeszcze, on wzišł jeden z tych trzewików i spojrzał w głšb jego – tam w głębi napisano P o t o s k a, szewc paryski tak napisał. Patrzę, a mój Tyran z całej siły o stół rżnšł tym biednym trzewikiem i dopiero zaczyna grubiańsko mnie witać: ,,Wolę kupcowi żydowi niż wielkim panom robić, dziękuję bardzo, nie będę robił” – itd., itd., itd. Pojmiesz, że mi się nie podobało moje położenie i że pokora moja przed szewcem prysła, rozgniewałem się na dobre, krew mi w mózg uderzyła, zachciało mi się porwać go i z własnej izby, przez własne okno, na ulicę wyrzucić – jednak się wstrzymałem i tylkom mu to powiedział: „BłaŸnie, gdybym przysłał był po ciebie lokaja, to byœ był przyszedł do mnie miluchny i pokorny jak owca, ale żem piechotš sam przybył, bez powozu i lokaja, żem w burce prostej i starej, to grubiaństw sobie pozwalasz – podziękuj Panu Bogu, że Cię nie wyrzucę przez okno”. A on wcišż: ,,Własnš modš robię i wielkim panom nie robię”. Wtedy przyszło mi na myœl, że zwariował, i biedne trzewiki nazad do burki wcišgnšwszy, wyszedłem zły i z kongestiš krwi w mózgu. Nic nie mogłem pojšć w tym zdarzeniu, ale idę po ulicy i pytam o drugiego szewca – powiadajš mi, że bardzo sławny mieszka naprzeciw teatru. Walę, z pewnym strachem zbliżam się pod sklep, bo myœlę sobie, jeœli to tutejszych trzewikarzy damskich natura, to znów mi krew w mózg stuknie niepomału – ale tš razš strach był daremny – przyjęło mnie jakieœ poczciwe kobiecisko, pozwoliła wszystko sobie pokazać, wszystko wytłumaczyć i obiecała jak najprędzej przynieœć mi trzewików par kilka, bo chcę, by je mój kuzyn Ci powiózł. Dopiero za powrotem do domu się dowiedziałem, komu winienem tę buffońskš scenę – oto elegancji pani Arturowej370. Przed kilku dniami, nim wyjechała, sprowadziła sobie tu szewca tego samego i jak zaczęła go męczyć nad swoimi nogi, nudzić go i trzymać godzin kilka, ten wyrzekł się roboty i uciekł. Skoro więc spojrzał na trzewik Twój i imię straszne wyczytał: P o t o s k a, pomyœlał zapewne, że ja przez tę strasznš dla niego elegantkę nogowš posłany, i wpadł w rozpacz szewskš, i na mnie się zemœcił! 370 Potockiej. Oto masz balladę o mnie i o Twoim trzewiku! Per l'amor stóp Twoich, w dzień jasny, w stołecznym Polski mieœcie, po prostu w y k p a n y byłem przez szewca! Lecz rana się ta zagoi w mej duszy, jeœli ten drugi artysta obuwia damskiego (tak się nominujš tu) gładkiego co Tobie zrobi. Nic od Ciebie wczoraj ni zawczoraj – co Ty robisz, Dialy? Czyœ znów nie zagrypowana? Czy kupisz Laprada371? Czy go przeczytasz? Tymczasem jeszcze przepiszę co z jego pięknoœci, by tym lepiej Cię przekonać o tym zlaniu się pogańskich kształtów i chrzeœcijańskiego Ducha w nim, o czym pisałem Ci wczoraj. Na przykład w tym wezwaniu do słońca forma perskš jest. Duch całkiem Chrystusowy372. Pyszne to wszystko, wszak prawda? A jak nowym życiem to życie, jaka to poezja różna od Lamartynowej i Hugowej? Wszędzie dusza pod zmysłowoœciš wieje, a zmysłowoœć wszelka, dŸwięk, kolor, kształt przebijajš ideš – znać, że natura wszystka wielkim tylko ciałem Ducha, głoskami pisanymi Słowa niewymawialnego – znać wszędzie, że w sztuce już myœl dšży ku kształtom, kształty wzdychajš do myœli i że z ich połšczenia D u c h wejdzie, Życie żywe zadrgnie i rozprzestrzeni się! Jakże jasno skład historyczny wieków, które przeszły nad ludzkoœciš, tu się wychyla – znać c z š s t k ę p o g a ń s k š – formę, zmysłowoœć, naturę, indyjskš, perskš, greckš poezję – znać c z š s t k ę c h r z e œ c i j a ń s k š – duszę, myœl, głębokie znaczenie, aspirację do nieskończonoœci, jednoœć wszędzie, westchnienia podobne do tych ostrych gotyckich wieżyc i słupów w niebo lecšcych, a w całym dziele wreszcie obu tych czšstek pojednanie w żywš poezję, która, powtarzam, jest słowem Chrystusowym, ale już wyszłym z przybytku, rozlanym po łškach, górach, wodach, pracujšcym pod korš drzew i głębokoœciami morza! W kształtach zewnętrznych p a n t e i s t y c z n o œ ć, w natchnieniu wewnętrznym o s o b i s t o œ ć, jednoœć, Duch, nieœmiertelnoœć i miłoœć, miłoœć Chrystusa objawiona œród ziół, roœlin, drzew, fal, gwiazd, miłoœć Chrystusowa stajšca się p r a w e m nie tylko dusz już wszystkich, ale i ciał wszystkich, a zatem i Duchów! Bo wszak wiesz, że Duch to ta osobistoœć, co na najrozmaitszych stopniach i w najrozmaitszych kształtach objawia się, jakby dwoma skrzydłami, c i a ł e m i d u s z š, lub jakby dwoma osobistoœciami, osobistoœciš kształtu i osobistoœciš myœli, a sam jest o s o b i s t o œ c i š tych dwóch osobistoœci, sobš i nimi, jednym i trójcš zarazem. W starożytnoœci poezja opiewała naturę, zmysły, ciało, kształt – i dlatego to forma grecka tak przedziwnie piękna, bo œwiat pogański był człowiekiem budzšcym się do życia w o s o b i s t o œ c i ciała, œwiat chrzeœcijański obudził drugš osobę w człowieku – duszę, myœl, wnętrze! Poezja więc wtedy naturę opuszcza, o lasy nie dba, nie przeglšda się w fontannach, ale fantastycznš się staje, jak myœl, co nie dba o œcisłoœć kształtu, jak myœl wolna od ciała, bujajšca. Wtedy wieszcz już nie siada na przylšdkach Grecji, nad morzami z szafiru, nie œciga za nimfš i faunem, nie miesza się z naturš wyklętš, ale zstępuje we wnętrznoœci ziemi, w ciemnoœć, w niewidzialnoœć – i widzi piekło, czyœciec, niebo w tej niewidzialnoœci. Wenus była całkiem zmysłowš, Beatryks będzie całkiem idealnš, poezja stanie się nieskończonoœciš bez miary, bez wytchnienia. Fantazja, dziwactwo, nawet brzydota w niej górować będš, bo nie dba o granicę formy, o pięknoœć! Jej tylko nieskończonoœci dla duszy, nie zaœ proporcji dla oka potrzeba! Wspomnij na szekspirowskie obrzydliwoœci, na kalderońskie robaki i brudy, co Księcia niezłomnego jedzš, wszystko dusza tu robi, wszystko myœl œwięta ta usprawiedliwia, zmysły niczym, to romantyzm! A teraz co się stanie? Widzisz sama, Ducha pełnego, Ducha żywego wszczyna się œpiew, zarazem głęboki duszš i kształtny formami, natura i myœl kupiš 371 Victor Richard de L a p r a d e (1812–1883) – krytyk, profesor uniwersytetu w Lyonie, drugorzędny poeta francuski. Uchodził za ucznia Lamartine'a. W r. 1844 wydał zbiór utworów pt. Odes et Počmes. Krasiński wyraŸnie go przeceniał. „Kup te przecudne Odes et Počmes” pisał do Delfiny 14 X 1844. 372 Tu zacytowano Invocation au Soleil V. R. Laprade'a. (Ż.) się razem, miłoœć Chrystusa, słowo Chrystusa ogarnia Wszechœwiat – i rozdziału już nie ma, i rozbrat się kończy, i jednostronnoœć ustaje – œmierć, potępienie, wykluczenie znika, następuje pełnia, życie, harmonia, Duch! Tak i w okręgu religijnym pojednajš się ortodoksja i herezja kiedyœ! Ten Laprade wielkim poetš – inaczej nie zdołałby tyle myœli we mnie obudzić! W trzech słowach wszystko, com tu napisał, zbiorę: p o e z j a k l a s y c z n a była miłoœciš pięknoœci widomej, dotykalnej, r o m a n t y c z n a – miłoœciš pięknoœci niewidzialnej, niedotykalnej, a poczynajšca się teraz jest m i ł o œ c i š m i ł o œ c i – miłoœci tej, która zarówno Ÿródłem widomego, jak niewidzialnego piękna! Czyli że poezja ta jest miłoœciš p i ę k n o œ c i D u c h a, kiedy tamte były miłoœciami osobno wziętymi, pięknoœci ciała albo też duszy! Już trzecia osoba, osoba Ducha wychyla się z człowieka, kiedy taka poezja nastaje! 16 o k t o b r a. Oto masz jeszcze kilka wierszy o Metempsychozie373. Pięknie listy idš, z 6 oktobra dopiero w tej chwili Twój odbieram, a od dwóch dni się troszczę. Widzisz sama, moja najdroższa, że I d e a może być nieskończonej wielkoœci i pięknoœci, a indywidua o niej gadajšce małymi i próżnymi, nawet głupimi! Generał topolny bardzo mi się podobał, powiadam Ci, w głowach tych Mesjasz, to niby rodzaj awansu, a to wszystko jednak się dzieje w istocie z przyczyny czasów dopełnionych, bo w innym wieku inaczej by próżnoœć ludzka błšdziła i œmiesznš była, inaczej, nie tak! Tak w czasach poprzedzajšcych zstšpienie Chrystusa mnóstwo było proroków, mesjaszów, a u pogan sybill, filozofów, magików itd., itd. Głupstwo nawet bywa œwiadectwem rozumowi, cień œwiatłu, kłamstwo – prawdzie! I to cudowne powišzanie jednego z drugim – arcyważnym dowodem jest, że najgorsze głupstwo jeszcze w sobie jakšœ zabłškanš iskierkę nosi. Strzeż się więc nie Idei, ale jej reprezentantów, nie Ducha Bożego, widomego w historii i ruszajšcego się w głębi duszy każdej, ale p r ó ż n o œ c i, która Go pragnie dla siebie zabrać całego, a nie pojmuje ani skšd wiew Jego idzie, ani dokšd wieje i leci. Wierz mi, nade wszystko trzeba było prorokowi duszy niewieœciej rozumnej i wzniosłej, i artystycznej, która by obaliła się przed nim z zachwycenia, która by u stóp jego rozcišgnięta moralnie hymnem go pochwalnym witała – wtedy czuł, że jeszcze pełniej sam w siebie uwierzy i wypije wszystkie słodycze z pucharu próżnoœci! Do tego dšżył na pół wiednie, na pół instynktowo – i ja to czułem w każdym kroku jego! I właœnie to moje nerwy antypatiš stroiło ku niemu, œcinało mrozem œmiertelnym, bo niezawodnie koniec ostateczny jego żšdz i usiłowań był ten, byœ Ty padła ofiarš pod nożem ofiarnym jego kapłaństwa – komicznego! O woli Ci tyle kazał, bo chciał Cię natchnšć admiracjš i magnetycznym uszanowaniem woli swej, na imaginację i poezję wyrzekał, bo jej nie ma. To właœnie go gubi, że poezji nie ma – bo takie instynkta, myœli, dšżenia, kiedy nie natchnione i nie upiększone poetyckim duchem, kiedy zarazem prozaiczne, a jednak sięgajšce w bezmiar – stajš się prostš wariacjš, suchym zabobonem! Prorok bez siły twórczej, poetyckiej, to jest w Balladynie król żołędny, miasto króla prawdziwego374! Ale obserwuj, obserwuj – i patrzšc na 373 Tu przytacza Zygmunt Krasiński wiersz Avant ces blonds cheveux V. R. Laprade'a. (Ż.) 374 Chodzi tu o Michała M y c i e l s k i e g o (por. przyp. do listu z dn. 2 V 1844). Im częœciej Delfina wspominała w listach to nazwisko i relacjonowała rozmowy, tym ostrzejsze sšdy o nim formułował Krasiński, który znał go już dawniej. 22 X 1830 pisał do ojca z Genewy: ,,[...] ja zawsze miałem Mycielskiego za wielkiego mauvai's sujet sans foi, sans Dieu [nicponia bez wiary, bez Boga], ale w długich rozmowach, które z nim miałem, tak piękne uczucia okazał, osobliwie względem kobiet i religii, że prawdziwie widzę się zmuszonym żałować mego dawnego sšdu i wyznać, że rzadko mi się zdarzało widzieć tak przyjemnego i szlachetnego człowieka”. (Z. Krasiński: Listy do ojca, op. cit.) Poczštkowo równie pochlebnymi sšdami dzielił się z Delfina: „Pana Michała zawsze bardzo lubiłem [...] przez lata umierał co dzień od wszystkich lekarzy opuszczon, skazany przez wszystkich – przechadzał się po ulicach blady jak trup, osłabiony jak mdlejšca kobieta, a mimo to z żartem na ustach, z koncep- głupstwa ludzkie, nie zwštp o Mšdroœci Bożej, nie rozwstrętnij się do I d e i, bo to znów byłoby j e d n o s t r o n n o œ c i š! Oddaj ludziom, co ludziom, a Bogu, co Bogu! Moja najdroższa, pisz Ty częœciej do mnie – i muzyki nie zaniedbywaj, uczyń to dla mnie, nie wpadaj w rozpacz inteligencji, nie, wiecznych zapór Bóg jej nie postawił, w cišgłym ona postępie, ale zarazem cišgle w granice pewne, doczesne ujęta. Zapewne, chrzšszcza instynkt nad instynkt chrzšszczowy się nie wybija, jednak przychodzi chwila, w której chrzšszcz w coœ wyższego przechodzi, a cóż dopiero człowiek! Czyż nie wiesz, że człowiek cišgle wzrasta i że Ty dziœ pojmiesz łatwo myœli i idee, o których przed wiekami nikomu się nie œniło? Jeœli kiedy wiek istniał na ziemi, w którym rozsuwały się granice przed umysłem, to nasz teraŸniejszy! Owszem, Bóg powiedział Duchowi ludzkiemu: Toujours plus loin375 , od kiedy Chrystus się objawił, a morzu tylko w starym zakonie powiedział: ,,Nie pójdziesz dalej!”. Twój Duch na podobieństwo Stwórcy, więc twórczym jest – i coraz bardziej nim będzie. Jeszcze siebie samego nie zna, jeszcze, że tak powiem, siebie nie złożył na powrót, bo jeœli upadek był i wygnanie z raju, to ten upadek i wygnanie zależeć musiały na tym, że Duch żywy, pełny, jeden uczuł się nagle podwójnym, rozdzielonym na własne ciało i własnš duszę – stšd walka między nimi, walka wieków, a przy tej walce poznawanie jednego i drugiej. Z tej walki musim przejœć do pokoju, z tego poznawania do poznania, musi się ciało i dusza znów złożyć, połšczyć, zbratać w jednego, pełnego, żywego Ducha. Od chwili upadku człowiek połowicami siebie żył, działał, myœlał nie sobš całym. Skoro się skupi, zbierze, odszuka, rozpozna i uzna się D u c h e m, inaczej œwiat go słuchać będzie i on sam sobie inaczej będzie wyglšdał. Dopiero wtedy t w ó r c z a s i ł a jego, przez rozdział ciała i duszy, czyli przez grzech pierworodny (bo pewno, że to jest tym grzechem) umniejszona i zaciemniona, się wydobędzie w pełni majestatycznej. Siebie ujšwszy, siebie poznawszy, siebie czujšc i majšc, zacznie wtedy dopiero wychodzić z s i e b i e, działać, czyli tworzyć! Naturš jego pokaże się T w ó r c z o œ ć ! I w te dni nikt już nie pomyœli, by granice miała wieczne jego inteligencja. Myœl jego w rozdziale od ciała ma granice, toż samo ciało w rozdziale od duszy, ale D u c h jego, który obu jest zlaniem i powrotem do siebie, granic nie ma! Do uznania tego się zbliżamy, i to właœnie jest tš trzeciš epokš ludzkoœci, której rysem charakterystycznym trzecia Trójcy Osoba, wylew Ducha Œwiętego. Zatem nie mów o żelaznych kratach inteligencji, nie ma ich ni dla serca, ni dla natchnienia, ni dla Ducha – my z Boga i my do Boga, zewszšd Bóg nas opływa, owiewa, otacza, my w Bogu, w tym właœnie, co bez granic i miary! Skšdże by nam granice wieczne, nieprzeparte, wyskoczyć miały? To wszystko to złudzenia do czasu, ale kto się wgłębi w siebie lub z siebie tami, którym nie zbywało nigdy gorzkiego dowcipu. Odwaga jego znana – trudno o œwietniejszš i zimniejszš przy tym, ciało wštłe, zdrowie zniszczone, ale duch żelazny. Namiętny do najwyższego stopnia, jednakowoż panujšcy namiętnoœciom swoim, w cišgu życia rozmaitego zetknięty z wielš złymi ludŸmi, nieraz z towarzystwem brzydkim i niższym, jednak sam zawsze szlachetny i zachowujšcy polor wyższego wychowania, w każdym ważnym razie gotów na wszelkie poœwięcenie, czy to grosza, czy krwi własnej – drażliwy, nieco lubišcy się pokłócić i wystrzelać – nieprzyjaciel srogi, zawzięty, a za to wierny przyjaciel. Niezawodnie to niepospolita natura i można na jego słowie, na jego honorze, na wzniosłoœci jego uczuć polegać. Mam ku niemu wielki pocišg...” (5 IV 1844, wyd. A. Ż,.) Ale już l V 1844 pisał: „Powiem ci i to o nim, że przez całe życie niezmiernie żšdliwy był tego, co zowiš bonne fortune avec une femme de la haute société [szczęœcia do kobiet z wyższego towarzystwa], tym bardziej żšdał takiej pomyœlnoœci, że mu się nigdy nie zdarzyła...” Zaœ 24 X 1844: ,,[...] zawsze widzę tego chudego koœciotrupa przy Tobie, z Tobš, koło Ciebie, i to mnie tak boli, rani, kaleczy, tyle jadu i żółci rozlewa mi po piersiach, że strach mi siebie samego i że czuję, że zazdroœniejszego ode mnie stworzenia Bóg nigdy niestworzył...” (Wyd. A. Ż.) 375 Zawsze dalej. do Boga podniesie, bo to jedno, ten nieraz uczuje, że jemu granic nie ma! O Dialy, rozważ, proszę Cię, to wszystko – ja sobie bym tego nie pisał, bo nie chciałoby się, ale dla Ciebie miłoœć moja gna i musi, bym te myœli kładł na papier, zresztš to Twoje myœli, równie jak moje, bylebyœ chciała o nich pomyœleć. Nasiona i kminek, i ksišżkę dziœ oddaję kuzynowi, za miesišc będę u portiera Twego. Do obaczenia, do obaczenia, stopy Twoje całuję, nie bšdŸ niepocieszonš, proszę Cię, graj i œpiewaj, mój Duch spokojniejszy będzie tš grš Twojš! Twój teraz i na wieki Zyg. 1 8 4 4. 2 8 o k t o b r a. W a r s z a w a. Najdroższa Dialy! Darmo wczoraj czekał ptak w klatce na karm idealnš – żaden list nie przyszedł. Więc po zielonej jaskini łamać sobie ptak skrzydła zaczšł, chodzšc, i pióra zostawiać na kratach – i długo, długo, przez wieczór cały, od 8-ej do 12-tej, tak chodziło się w niewymownej odrazie do wszelkiej ludzkiej figury! Coraz bardziej lgnie Duch do zupełnej samotnoœci – w niej tylko jemu nie jest nieznoœnie, a czasem, gdy snuć się zacznš pewne obrazy, widnokręgi, miejsca, postacie, dobrze jest i lubo. Przemknęła się także i wczoraj w wieczór myœl wyjœcia – ale, jak zwykle, zapytał się ptak sam siebie, czy do tego, czy do tamtego, czy tam jeszcze? I na wszystkie te zapytania odpowiedziało mu serce: ,,Alboż warto?”. I pozostałem więc w jaskini, nie mogšc nawet do innych pokojów tego zamku starego się wybrać, bo i to œwiat ludzki dla mnie! A œwiata nie cierpię, a ludzi nienawidzę, przykre mi ich oblicze. U siebie dopiero się czuję, kiedym sam z sobš, zresztš nigdy, nigdy! Tylko wtedy, kiedym prawdziwie u siebie, tj. na wierzchołku Alp lub na łódce Golfu, lub w gospodzie jakiej, lub w mieœcie wielkim – ale z Tobš, przy Tobie, u Ciebie! Oto mój dom, oto moje at home! Innego nie mam na tej kuli, która także, znać, domu w przestrzeni nie ma, bo ani chwili jednej nie stoi, wcišż z punktu na punkt przesuwa się – domem może jej s ł o ń c e, ku któremu cišży, ale nie żadne miejsce przestrzeni, którš przebiega, inaczej by zatrzymała się na nim. A słońce znowu maż ono dom swój? Nie, i ono co chwila dalej zasuwa się w głšb niebios, porywajšc za sobš nasze planety – idzie ku miejscu, którego żšda, ku któremu cišży, czyli które kocha, którego pragnie, bo w ciałach cišżyć, to kochać. Może czasem byœ powiedziała, że i Duchom się zdarza cišżyć na tych, których kochajš. Sam Ci ten k a l a m b u r podaję, byœ mogła się zemœcić na mnie, jeœli czasami Cię nudzę, lecz z mego rozumowania wypada, że ani planeta, ani słońce domu nie majš, jedno tam, gdzie same nie sš, tam, kędy dšżš. Podobnie serce ludzkie, serce moje – dom jego nie tam, gdzie ono bije, ale tam, ku czemu bije – dom więc mój – to Ty! A dom Twój – to ja! Dopieroœmy d o m a, kiedyœmy razem! I Wszechœwiat też dopiero d o m a będzie, gdy w podróży niebieskiej trafi na Boga: bo nie ku czemu innemu te miliony milionów gwiazd coraz dalej zapuszczajš się w nieskończonoœć! Ku Bogu wszystkie cišżš, jedna przez drugš! I Duchy też jeden przez drugiego ku Bogu! To cišżenie jednego przez drugiego w systematach gwiezdnych zowie się atrakcjš – między Duchami zowie się miłoœciš! A jako na niebie sš już doskonalej wyrobione słońca, które nie poligamię planet koło siebie majš, ale we dwoje tylko nawzajem koło siebie się obracajš, zawsze ten sam kolor œwiatła zachowujšc, każde swój własny, odrębny, i takim sposobem sš j e d n o œ c i š żywš, złożonš z dwóch gwiazd, i noszš nazwę p o d w ó j n y c h , o czym Dialy wie dobrze, bo to studiowała, tak i œród Duchów bywajš takowe podwójne, a pojednane, co sobie nawzajem za œrodek obrotu służš – i każden z nich jest słońcem dla drugiego, a oboje sš jednš miłoœciš, której cel i koniec nieskończony, bo ku Bogu się ma! Możeœmy byli przed wiekami, Dialy, takimi dwoma słońcami różnobarwnymi, a jednodšżnymi, jednocišżnymi? Możeœmy od takiego kształtu zaczęli się kochać, na oceanach nie rozbudzonego Ducha jeszcze? Lub może kiedyœ będziem opiekuńczymi aniołami takich słońc dwojga? Jedno zwać się będzie moim, drugie Twoim imieniem. Iry-Dia obracać się będzie na głębokoœciach niebieskich! Tak wczoraj wieczór cały przemarzyłem, a potem, jak zwykle, do Lugdunu376 się myœlš przeniósłszy, zmówiłem Zdrowaœ Marię. Niech Bóg Cię strzeże okiem słońca i okiem księżyca, i gwiazd oczyma, i niewidzialnš potęgš, gdy chmury na niebie – niech wtedy każden kamień bruku i każda kratka dywanu, po którym stšpasz, życia dostanie, by strzec Ciebie! Każdej chwili mój Duch wszystek wytężon w Twš stronę, także strzeże i pilnuje Ciebie. Ile Cię kocham, nikt nigdy się nie dowie – ni Ty nawet, chyba w innym œwiecie, gdy ujrzysz przejrzysto kryształ duszy mojej i losów moich przed sobš! Lecz nim takim zostanę dla Ciebie diamentem, kochaj mnie choć trochę i pamiętaj, że w ręku Twoim moje życie doczesne i moja wiara wieczna! Do obaczenia, do obaczenia, stopy Ci œciskam – Twój teraz i na wieki Zyg. Już lokomotywa zwana J a n ruszyła z listem tym na pocztę, gdy spotkała się z drugš, zwanš Brieftraeger377, która Twój z 19-go przyniosła. A co, błogosławieństwo Laprada? Rad jestem temu, że Cię wzruszyło – żal będę miał wieczny, że nie ja Tobie to pisał. Nie żałuj tego, że dziœ mało ludzi rozumie go. Za mojego dzieciństwa nikt prawie Byrona nie rozumiał. Piękne rzeczy, choć już wydane z serca ludzkiego, muszš jeszcze długo wrastać w serca innych ludzi – ale co prawdziwie p i ę k n y m, to nie umrze, od małych poczštków zacznie, a coraz bujniej się rozkrzewi. Taki los wszelkiego dobra i piękna. Ewangelia przez tę samš kolej przechodziła, co więcej, dotšd przechodzi i wcišż przechodzić musi, bo gdzie Nieskończonoœć prawdy, tam i nieskończony czas potrzebny na tejże prawdy poznanie. A dziœ nagrodš niech będzie Duchowi Laprada, że łzy zachwytu, te prawdziwe iskry płomienia miłoœci, z ócz nam wycisnšł. Prawdę mówisz, że czas leci, leci, leci, Bóg z nim – ja bym pragnšł, by jeszcze skorzej leciał, a gdym z Tobš, by upadł trupem i leżał niewzruszony! Teraz błagam Cię, nie wybieraj się do Nicei! Rodan dokazuje strasznie, trzeba, byœ przeczekała porę wylewów jesiennych. Nanecie zatem na drogę w tych czasach poszlę, a Ty, proszę Cię, sprowadŸ jš, kiedy tam pojedziesz. Beafsteak proroczy, wzdychajšcy do Sztukamięsy wcale nie proroczej!!! Biedni ludzie! I on to nazywa amour de 1'humanité! A tamten z tš Włoszkš!!! i on to nazywa o b j a w i e n i e m!!!378 W tych wierszach Laprada stokroć prawdziwej rewelacji więcej niż w nich obu, pojęcie magnetycznoœci stokroć wznioœlejsze, duchowniejsze, niż w nich obi, mes doigts d'oú mon âme mrusselle379 – w jednym wyrażeniu wszystko. Siła cudu przez miłoœć i wzniosłoœć Ducha, siła c u d u zwyciężajšca odległoœć i czas – i zaprawdę tak będzie, i powtarzam Ci, nie lękaj się o Laprada. Każda prawda, każda pięknoœć, stara jak Bóg, a nowo narodzona na planecie naszym przez wcielenie się w serce człowieka pojedynczego zginšć nie może, słabe jej ciało zrazu, ale co chwila silniejsze. Im więcej dusz do niej się skłania, tym to ciało większe, wyższe, żywotniejsze – i chód tej inkarnacji podobniejszy do Twojego, lekkiego i poważnego, i wzniosłego, i wysmukłego! O, nie bój się! Łzy nam wydarte przez Rezurekcję i to Błogosławieństwo, o, te łzy sš pierwszymi siostrami wielkiego łez podobnych rodu i braci ich milionowych, uœmiechów Rozweselenia w P r a w d z i e, w M i ł o œ c i i w B o g u! Może jeszcze nie narodzone usta, na których one spocznš, te uœmiechy męskie, ale już oczy narodzone, z których te żeńskie łzy płynš! O! Płakać z zachwytu, czyż to nie œwięte 376 L u g d u n u m – łacińska nazwa Lyonu; przebywała tam chorujšca wówczas matka Delfiny Potockiej (por. list z 11 XI 1844), a być może i Delfina. 377 Brieiträger (niem.) – listonosz. 378 Nie wiadomo, o kim tu Krasiński pisze. 379 Moje palce, z których spływa dusza, szczęœcie, nie rozkosz aniołów? Niech więc sobie s e p i e pakujš się i rosół pijš przed wyjazdem, niech befsztyki, na które spadła iskra z ognia kuchennego, a którym się komicznie marzy, że to z gwiazd ta iskra zleciała, leżš na sofach, niepojętš magnetycznoœciš, ale nie Ducha, tylko także kuchni, cišgnieni do pieczystych, wyschłych na wielu rożnach œwiata tego – to wszystko przeminie bez œladu!380 Ale to nie przeminie, coœmy wypłakali, to nie przeminie, coœmy uczuli, coœmy ukochali – ni dla nas, ni dla drugich, bo każda chwila taka wwieczniwa się w nas samych, a przez nas i w œwiat, bo przecież i my do œwiata ludzkoœci należym! Łzy te nasze odnajdziem kiedyœ we wnętrzach Duchów naszych, kiedy te wnętrza stanš się niebiosami, i łzy owe na nich wtedy będš œwiecić jak gwiazdy nasze – z Villa di Roma i z tylu łódek i jezior, i mórz oglšdane i kochane razem! 380 Nie udało się stwierdzić, o kogo tu chodzi. LAGO DI COMO Jeszczeœmy mogli kilka dni przebyć w Szwajcarii, w Varennie, w tej boskiej Varennie, w tej kochanej, kochanej wysepce szczęœcia, odpoczynku, pięknoœci. [...] Nic szczęœliwszegom nie czuł nigdy, nic piękniejszego nie widział nad te dni nasze w Varennie, Alpami oddzielone od œwiata, od przeszłoœci i przyszłoœci, ubłękitnione, usrebrzone, uwysmuklone Twojš postaciš! (8 Xl 1841) WENECJA A zatem w Wenecji się objawisz. Tam Cię młodzieniec kochać będzie, Ty jego, tam was czarna po falach unosić gondola, tam pod mostem westchnień przepływajšc nieraz wspomnicie o mnie! Ten pałac mieć musisz, [...] o gankach, co się wychylajš na zewnštrz domów, o wschodach, co zstępujš w kanały... (20 III 1840) 1 8 4 4. W a r s z a w a. 5 n o w e m b r a. Moja najdroższa Dialy! Wspominasz mi o doniesieniach Izabelowych381. Jak zwykle Warszawa jest kałużš, w której pływa niezliczona moc plotek niby rybeczek japońskich, co chwila zdychajšcych i rodzšcych się, a czy w życiu, czy œmierci zgniłych. Mój ojciec wpadł w humor odludny, zakochał się w samotnoœci, chory jest i nikogo nie widuje, bo najczęœciej w łóżku leży, teraz na wsi od trzech tygodni nie wychodzi nawet do ogrodu, bo deszcz i błoto u drzwi stojš, więc siedzi sam przy kominku, także w jaskini. Stetryczał zupełnie, ale nie postrzegłem, by Ÿle był z Elizš – z kim Ÿle jest, i to ogromnie, to z Fregatš, którš znienawidził i z którš już nigdy się nie widuje. Do Elizy zaœ, gdy ta jest, co dzień dwa razy przychodzi i po godzinie siadywa. Prawda, że ten obiad, którego nie je z niš, zawsze ma w pamięci, wštpię jednak, by się skarżył przed kim. Zresztš wszystko być może, a mnie jedno wszystko! Do takiej obojętnoœci doszedłem dla wszystkiego, co koło mnie się dzieje i kręci, że tego sobie drudzy wyobrazić nie mogš. Nikt tu nie pojmuje, jakim sposobem się dzieje, że tak żyję, sam wiecznie w mojej jaskini zielonej, że nikomu się nie przymilam, ni też szukam, by kto mnie podchlebiał, że obiadów nie daję, ni na żadne uczęszczam, że zgoła œród miasta Tebaidęm382 sobie zbudował. Tysišcem więc domniemywań, podejrzeń, przypuszczeń co chwila mnie otaczajš. Nigdy w Atenach tyle nie mówiono o ogonie uciętym psa Alcybiadowego383, co tu o mojej personie. Na ustach wszystkich cišgle przebywam, dziwiš się jedni, drudzy się gniewajš, inni chcieliby dociec, czemu to wszystko – Leon Łub.384 np. zaczyna rozsiewać, żem tak lękliwe- 381 Najpewniej Izabelli z Mostowskich 1° v. Aleksandrowej Potockiej, 2° v. Edwardowej Starzyńskiej, bratowej Aleksandra Komara, a więc krewnej Delfiny. 382 T e b a i d a (gr. Thebais) – słynna pustynia z okolic Teb w Egipcie, gdzie przebywali pierwsi pustelnicy chrzeœcijańscy; w przenoœni: pustelnia, samotnia. 383 A l c y b i a d e s (ok. 450–404 p.n.e.) – wódz i polityk ateński, uczeń Sokratesa; słynšł z próżnoœci i elegancji. Majšc pięknego i kosztownego psa kazał ucišć mu ogon, by tš ekstrawagancjš zwrócić na siebie uwagę. 384 Leon Ł u b i e ń s k i (1812–1860) – syn generała Tomasza Łubieńskiego, ongiœ przyjaciel poety, w głoœnym zajœciu uniwersyteckim, gdy Zygmunt Krasiński na polecenie ojca nie wzišł udziału wraz z całš młodzieżš akademickš w manifestacyjnym pogrzebie Piotra Bielińskiego, prezesa Sšdu Sejmowego (który rozpatrywał w r. 1828 sprawę członków tajnego Towarzystwa Patriotycznego, oskarżonych o zdradę stanu, i orzekł uwolnienie od tego zarzutu z jednym głosem sprzeciwu – głosem Wincentego Krasińskiego) – następnego dnia stanšł na czele grupy studentów, która podczas prelekcji Osińskiego napiętnowała Krasińskiego i rzuciwszy się na niego, zdarła mu oznaki z munduru akademickiego. Wtedy to w obronie Krasińskiego wystšpili Konstanty Gaszyński i Konstanty Danielewicz. Krasiński wyzwał Łubień- go umysłu, zajęczego serca, iż się boję ludzi, iż nie œmiem ich oblicza wytrzymać i jškam się w rozmowie. Inni znów głoszš, żem skšpy nad miarę i dlatego tak się trzymam, by nikomu szklanki wina nie dać. Wszyscy gadajš, paplajš, plotkujš, tworzš mnóstwo fałszów, z których się uœmiecham na chwilę, gdy do mnie dojdš. Mój Boże! Czy to tak trudno im pojšć, żem od lat 14-tu chory i że dnia nie ma, żebym na coœ nie cierpiał, to na oczy, to na głowę, to na serce, to na nerwowe napady. Czyż to tak trudno im pojšć, że kto œwiec wieczór znieœć nie zdoła, ten na wieczory uczęszczać nie może. Potem, prawda, nie wiedzš, żem Duch ranny! Że mnie każda figura ludzka kaleczy i obraża, że nie mam ochoty do niczego, że rozmowa mnie męczy, że zabieg i zachód wszelki mnie nienawistnym jest i że najczęœciej marzę o wiecznym spoczynku, bom daleko od tego, com ukochał, i nic mi dobrego ni miłego na œwiecie. Nic nie żšdam, nie pragnę, serce mi nie bije do niczego, nerwy do niczego nie drżš, nigdy, nigdy nie czuję w piersiach tego podrażnienia chęci, tego podskoku woli, który w innych sprawuje, że się ruszajš, że mogš wyjœć z domu, bo czegoœ się spodziewajš na ulicy, bo jakšœ, choćby najdrobniejszš, najlichszš ochotkš sš gnani. Wiecznie słowo: ,,Ej, nie warto!” kończy wszystko we mnie, wiecznie drugie słowo: Va – t’en, tu n'a plus rien a faire ici385, brzmi w uszach duszy mojej. Tego nigdy sobie nie wyobrazisz, najdroższa Dialy. Ty, co mnie żyjšcym widujesz, jak ja tu wyglšdam. Jest coœ specyficznego w tutejszym powietrzu, co mi nawet odejmuje chęć wyjœcia na œwieże powietrze i czyni, że zupełnie, skoro tu jestem, zaprzestaję wszelkiego ruchu – co trzeci, co czwarty dzień krwiš do mózgu bijšcš ostrzeżeń, wychodzę, ale ledwo dwie ulice zbiegnę, już mi sił nie staje, już mnie nuda chwyta i ociężałoœć nieopisana, i wracam, i zawsze przyniosę z sobš katar, przeziębienie, ból głowy lub co podobnego! Œwięte słowo œw. Bernarda: Anima magis est ubi amat, quam ubi animat386 – gdy wspomnę na siebie takim, jakim jestem, gdym przy Tobie, zdaje mi się, że widzę gdzieœ siebie w glorii jakiejœ, że to Transfiguracja moja, że to Duch mój niebieski, a nie ja! Tak samo, jak kiedy będšc z Tobš, wspominam o sobie tu i wydaje mi się, że ten j a tutejszy to t r u p mój, to jakieœ p o n i ż e n i e moje, jakaœ mara ironiczna moja, a nie j a! O, niedobrze mi, Dialy, niedobrze! Znów choroba wraca. Mózg krwiš przepełnion, dusza smutkiem możnym! N a t c h n i e n i a do niczego. Jaki to przeœliczny wyraz: ,,natchnienie”. Z góry Ducha wlew, zatem komunia z Bogiem! Do każdej rzeczy potrzebny to stan. Bez natchnienia nic – ni słowa, ni czynu! Życie Boże udziela się Duchowi, Duch nim dotknięty wtedy działać zaczyna czy duszš, czy ciałem, czy obojgiem tych skrzydeł swych razem! A gdy Duch niedotknięty powiewem Bożym, skrzydła jego spoczywajš, martwiejš, gnijš! Co to za szalone wichry w Prowancji – błagam Cię, ani na krok mi się nie ruszaj, aż ustanš. Nadziei żadnej nie mam prócz Ciebie, prócz obaczenia Ciebie. Gdy wszystko naokół przeglšdam, co tylko by iskrę życia we mnie wzbudzić zdołało, zawsze czuję, że to jedno tylko, i nic prócz tego jednego. Myœl więc o mnie, myœl nawet z pewnš litoœciš, bo niezawodnie rozbity, ranny, rozstrojony ze mnie Duch, nie całkowity, nie zdrowy, nie dzielny i żadnej w niczym nie pokładajšcy nadziei, nie majšcy pociechy, tylko w Tobie! Jakżeż każden dzień skiego na pojedynek, do którego jednak nie doszło. Obaj zostali relegowani z uniwersytetu. Zygmunt Krasiński wyjechał do Szwajcarii, a Łubieński do Anglii. Pod koniec r. 1831 Łubieński wrócił do kraju przez Francję i Szwajcarię, gdzie prawdopodobnie zboczył specjalnie, by pojednać się z poetš. Mimo kilku dramatycznych rozmów do pojednania nie doszło i Krasiński, jak się wydaje, nigdy postępku tego nie wybaczył dawnemu przyjacielowi. „A jednak mógł ten młody człowiek nad wieloma inszymi wzbić się, ale do wyniosłoœci nie tylko rozumu, ale i serca potrzeba. To ostatnie brakuje. Czasem, kiedy przypominam sobie, jak mnie zdradził, jak mi był niewdzięcznym, nie wiem, czy lepiej nienawiœciš, czy pogardš mu odpłacić” ... – pisał Krasiński 13 V 1830 r. (Z. Krasiński: Listy do ojca, op. cit.) 385 IdŸ precz, nie masz tu nic do roboty. 386 Dusza jest raczej w tym, kogo kocha, niż w tym, kogo ożywia. ciężkim do przeżycia – nicestwo! Dla Ducha nicestwo to dopiero najtrudniejsze pole – gorzej go przebywać, niż gdyby przez granit przechodzić się musiało! Opór czegoœ obudzš siłę Twš – ale w p r ó ż n i, gdzie nic nie ma, tam nic nie wywołuje Twej siły i ona jest, jakby jej nie było, tj., że nie ma jej! I Ciebie nie masz! Do obaczenia, Dialy moja najdroższa, idę na łóżko się rzucić, płakać mi się chce. Niech Bóg Cię strzeże. Niech Bóg pokój Ducha Ci da. Myœl czasem o mnie – do obaczenia. Twój teraz i na wieki Z. 1 8 4 4. 1 1 n o w e m b r a. W a r s z a w a. Najdroższa Dialy! Dziękuję Ci za ten biedny kwiatuszeczek z Fryburga. Koło tych dni,, pamiętasz, częstoœmy chadzali na cmentarz fryburski, gdzie tkliwe napisy na grobach. Ale nie 2-go, tylko 3-go wyjechaliœmy387 koło 11-ej z rana, a o 2-ej w nocy przyjechali do Szafuzy, i Ty chora była w tym dużym pokoju, gdzie napalono ogromnie i czadu narobiono. Pamiętasz, gdyœmy dojeżdżali, jak z daleka słychać było szum spadków Renu? A nazajutrz przy pogodzie jesiennej, w małym powoziku, choć Ty straszny katar miałaœ, pojechaliœmy przez kręcšce się wzgórza i wyblakłe winnice do tego domu, gdzie księga wielka podróżnych i muzeum różnych głupstw, i zstępujšce schody, po których zeszliœmy aż nad sam rzeki wir. Potem wróciliœmy i jedliœmy œniadanie w takiej framudze szklanej, w takim okna półkręgu, jakie Ty lubisz, i wsiedliœmy w pojazd – i do Konstancji. Z Konstancji 5-go, całš noc 6-go jechali, Tyœ chora była, i staliœmy przed pocztš jakšœ w nocy, aż uœmierzyły się Twoje bole. Z 6-go na 7- go nocowaliœmy alla Spluga. Noc mroŸna tysišcem gwiazd nas witała nad œniegami. Z rana po œniegu pieszo, przy wschodzšcym słońcu, szliœmy na szczyt Splugenu. Z 7-go na 8-my nocowaliœmy w Chiavennie, do której jeszcze ze Splugi nie był się wtedy przeniósł kurier gabinetowy p. Slutter388, poprzedniego wieczoru był nam słomkę i miód sam ofiarował na Spludze. Z Chiavenny z rana 8-go wyjechali. Wtedy to raz pierwszy ujrzeli, przechodzšc, Varennę. Dzień był letniej pogody, kšpały się cyprysy w Albowych promieniach, jezioro Lekko lekkiem nam było. Jeœli mi się nie œni, to dnia tego piosenkę czy zwrotkę jednej piosenki stworzyłem sam. W mieœcie Lekko nocowali, nazajutrz 9-go byli w Monza, a w wieczór przybyli do Mediolanu, w szary wieczór wjeżdżali bramš, gdzie Jana nikt nie widział, więc obrócili koło murów do drugiej, gdzie Jan czekał, i zajechali do pensji szwajcarskiej! Widzisz więc, że nie 2, ale 3 listopada wyruszyliœmy z Fryburga! Zatrzymuję się, 25-go Ci opowiem, gdzieœmy dalej na nocleg pojechali z Mediolanu. O mój Boże! Mój Boże! Jakże widok tego kwiateczka mnie rozrzewnił, jakże wywołał we mnie i przede mnš wszystkie bory Fryburga, Badenu, wszystkie ogrody Stefanii389, wszystkie pokoje Pfauna390 i r e q u i e m y Mozarta391 czterema rękami Twymi i Konstantego grane. Uczułem się tym orłem, przez chłopy normandzkie zastrzelonym, a gdy upadłem, œwiecił mi naszyjnik na szyi z napisem: ,,Z raju rodem jestem, z neapolitańskiego, 1838 r. Pani moja zowie się Dialy”. I z Fryburga, przez Alpy, aż do katedry białej ujrzałem przestrzeń całš i w 387 Listopada 1839 do Rzymu względnie Neapolu. (Ż.) 388 Nie wiadomo, o kogo tu chodzi. 389 Stefania B e a u h a r n a i s (1789–1860) – bratanica cesarzowej Józefiny, żona (od r. 1806) W. ks. Badeńskiego, Karola Ludwika Fryderyka (1786–1818). 390 Gospoda, w której kiedyœ Delfina Potocka i Zygmunt Krasiński zatrzymali się razem. 391 Wolfgang Amadeus M o z a r t (1756–1791) zaczšł pisać Requiem na kilka miesięcy przed œmierciš (na zamówienie hr. F. Walsegg zu Stuppach), jednakże utwór został ukończony już po œmierci kompozytora przez jego ucznia, Franza Xaviera Süssmayera. Prawykonanie odbyło się w r. 1793. niš się otuliłem jakby w szatę, życie mi wrócić magnetycznym ciepłem swym majšcš. O Dialy, moja najdroższa, najukochańsza! Ty, od której i Wiecznoœć mnie nie oderwie, bo tak zrosłem z Tobš przez przeszłoœć, że cała przyszłoœć moja Twojš jest, że co tylko we mnie życia, Twoim jest, że co tylko szczęœcia, toœ Ty mi go dała, że co tylko pociechy, to Ty tylko dać możesz, o Dialy moja, Dialy, gdy przypomnę te Alpy i te wody, i tę marmurowš œwištynię, chciałbym zapaœć w sen głęboki o nich i niechby ten sen był nieœmiertelnoœciš mojš! Co też za potęga w jednym słówku Twoim! W jednym zeschłym kwiateczku co za czary! Obudziłem się jakby na Albę, strzšsłem melancholię, co mnie zadusza. Uczułem się lekkim aniołem i wytężyłem skrzydła, i lecę przez œwiatło przeszłoœci, i klękam przed Tobš na dzwonnicy przejrzystej, z której widać Jungfrau i Turyn! O Dialy! Dialy! Jakżeż przyciskam Cię do serca w tej chwili! Zachowaj, zachowaj suknię granatowš, choć obszarpanš i zblakłš, jak relikwię392. Żebyœ Ty wiedziała, jak Ty piękna w niej byłaœ, jak Ciebie pięknš w niej widzę – takš Cię ujrzałem niedawno wtedy, kiedyœ stanęła mi widomie œród jaskini, kiedym Cię własnymi Ÿrenicami stojšcš przed sobš pożerał! O, jeœli nie umrę z rozpaczy za Tobš, to umrę z miłoœci do Ciebie! Zachowaj mi tę suknię, ale to nie przeszkadza temu, byœ sobie sprawiła œwieżš, zupełnie takš samš, zupełnie takš – na to, byœ mnie w niej powitała – proszę Cię o to i błagam, i koniecznie żšdam! Wczoraj przeleżałem wieczór cały na łóżku – i zwykłym jesiennym od lat szeœciu trybem zaczęły moje myœli mimo woli mojej, same z siebie, natchnione, latać do Valle, wlatywać w ten salon wasz, w dzień wigilii – i wszystkie następne wigilie liczyłem – i wszystkie poczynajšce się p ó ł n o c e roku nowego! Oto społeczeństwo, œród którego żyję, wszędzie indziej i z kim innym umieram! Chwała Najwyższemu, że Twoja matka już w Nicei, bardzom się o niš troszczył tš razš, gdy zapadła w Lugdunie. Jerzy już być musi w Paryżu, niech napisze do mnie, za kilka dni i mój kminek powinien przybyć do Ciebie, Słuchaj, Dialy! Czy ty wiesz, że ja Cię kocham? Nie, Ty nie wiesz tego? Nie, ja tak przypięty, przykuty do Ciebie, ja taki połšczon z Tobš! I nic, nic mi życia nie wraca, tylko Ty! BšdŸ mi błogosławiona i zawsze, i wszędzie! Niech Bóg Cię strzeże – bšdŸ spokojnej myœli. Niech wszystkie duszy męczarnie na mnie się zwalš. Ty zachowaj błękit Ducha w sobie, byœ mogła mnie wskrzesić, gdy umrę! O, jednym słowem Ty byœ mnie z trumny wskrzesiła! Do obaczenia, do obaczenia. Twój teraz i na wieki Z. 1 8 4 4. 1 6 n o w e m b r a. W a r s z a w a. Najdroższa Dialy moja! Niedobrze mi na zdrowiu. Przez cały wieczór wczoraj okrutnie cierpiałem na serce, zdawało mi się, że w nim kipiš wszystkie rozpacze œwiata – i tak głębokim serce się wtedy staje, czujesz je bezdennym w sobie, a pełnym boleœci, i chce Ci się powiedzieć: ,,Niech już pęknie”. Nie wiem, jak się obronić tej melancholii, co mnie zalewa. Wczoraj poszedłem nad wieczór na most wiodšcy do Pragi. Złowróżbš kwadrę na prawo uj- 392 „Moja droga Ty Dialy, mam proœbę do Ciebie – proszę Cię i proszę bardzo o to, byœ ani Kokockiej, ani Honoracie, ani Józefinie [domownicy Delfiny] tej sukni œwiętej, pielgrzymiej gleczerów nie darowała, ale suknię tę i camail [pelerynkę] z srebrnymi guziczkami granatowš zachowała i miała z sobš, bo kiedy przyjadę, chcę, byœ się w niš ubrała. Widziałem Cię w wielu strojach, ubiorach, w pysznych balowych, w wytwornych, codziennych, w podróżnych, w konnych, w morskich, po grecku i po purytańsku – i we wszystkich pięknie Ci było i kochałem Twš postać, ale nigdy tak prosto, pięknie, tak surowo, poważnie, tak œwięcie, albowo Ci nie było, jak w tej sukni œredniowiecznej! Coœ w niej dziwnie majestatycznego [...] zachowaj mi więc tę suknię dumnš, tę suknię czczonš, tę suknię zarazem pielgrzymiš i triumfalnš, tę suknię, w której Alp wierzchołki œniš mi się wiecznie!” (list z dn. 25 X 1844. Wyd. A. Ż.) rzałem na niebie, mroŸno i błękitno było. Wisła rozlana, szersza niż Ren pod Koloniš lub Moguncjš – przez chwilę wydało mi się, żem na Renie, że idę gdzieœ naprzeciwko Ciebie oczekiwanej, skšdsiœ majšcej przybyć. Waliła rzeka majestatycznie, groŸnie. Potem, wracajšc, w zachodzšcym słońcu ujrzałem przed sobš czerwonš Warszawę i zamek królów, i dzwonnice koœciołów, i dalej na prawo Cytadelę. Wszystko to wznosiło się jakby w powietrzu, œwiecšc szczytami, a czarne już stopami przytykajšcymi do bladobłękitnie płynšcej Wisły. Widok ni powszedni, ni ciasny, ni bez wielkoœci. Duże to miasto, i wieżyc jego wierzchołki ochotnie, wdzięcznie lecš w niebo – rzece nikt nie zaprzeczy, że energii pełna, że szeroko i szparko bieży. Las masztów wysokich stoi pod zamkiem – jeszcze mi to bardziej Ren przypomniało, zadumałem się głęboko wracajšc. Tymczasem Żydy i żołnierze, przechodzšc, przejeżdżajšc, turkotali po długim tym, drewnianym, trzęsšcym się moœcie; wróciłem do jaskini pełny smutku wypitego w chłodnym wietrze nad rzekš czy w ostatnich słońca promieniach, czy też w tej kwadrze księżycowej, której się lękasz, gdy Ci po prawicy stanie – i cały wieczór leżałem w jaskini, a serce mnie strasznie dokuczało. Listu wieczorem nie miałem – prawda, że był rano. – – Dziœ więcej nie piszę. Tak mi Ÿle, słabo, smutno. Módl się za mnš, Dialy, proœ Boga, bym wkrótce mógł być z Tobš, z Tobš, przy Tobie – inaczej zgniję na Duchu i umrę na ciele. Stopy Twoje œciskam – do obaczenia, do obaczenia, Dialy. Twój teraz i na wieki Zyg. Miałem już pieczętować, kiedym Twój bilecik z 7 nowembra odebrał. Stopy Twoje całuję. Żebyœ Ty sobie mogła wyobrazić, jak tu gorzkie i kwaœne życie. Ojciec ze wsi przyjechał, skarży się, jęczy, kwaœny, wyrzuty mi robi, że z nim nie siedzę doœć, że on mi cišży, że nie ma gdzie się podziać itd” itd. Powiadam Ci, że wolałbym być w pustyni Sahara, niż w tym domu. Smutno, gorzko, kwaœno, nudno, zawzięcie Ÿle, mój ojciec coraz bardziej tetryczeje, rozpacznieje, mówi, że samotny, że go wszyscy odbiegli itd., itd. I Twoja matka taka czasem. Oto klęknijmy, Dialy, i proœmy Boga, byœmy nigdy nie dożyli staroœci, bo to straszna rzecz być musi, straszna – a jednak pojmuję, że byleby z Tobš, tobym się i staroœci nie lękał! Ale nie mamy czego się troszczyć. Zanadto bolu zlało się na nas, byœmy kiedykolwiek starymi zostali! Możesz więc sobie wyobrazić, jak mi nieznoœnie Ÿle, nieznoœnie. Bóg Cię strzeż, Bóg Ci daj lepsze dni przy matce niż mnie tutaj. Czarne moje życie, jak otchłań. Ty mi bšdŸ nad otchłaniš w górze kołyszšcym się aniołem i zeszlij mi z góry œwiatło niebieskie. O Dialy, moja Dialy! Ja kocham Ciebie, kocham do œmierci i po œmierci – i na wieki wieków! Mylisz się, Jerzego nie namawiam, ale dostarczam mu tylko wiadomoœci. 1 8 4 4. 2 0 n o w e m b r a. 6 – t a w w i e c z ó r. W a r s z a w a. Najdroższa Dialy moja! Chodziłem teraz po ulicach miasta tego – błota i w Paryżu być więcej nie może, a zapewne mniej na asfaltowych poduszkach, które wam za bruk służš – i pewno lepsze oœwiecenie gazem niż tutejsze olejem i rzadkich sklepów lampami. Jednak, ponieważ w zmierzchu wszystko szaro wyglšda, zaczęło mi się chodzšcemu wydawać, żem gdzie w rue Godet czy Mathurins i że niezawodnie spotkam Ciebie, prowadzonš przez Jerzego, i przyłšczę się do Was, i on mi Twej ręki odstšpi, i będziem razem długo chodzili. Marzšc tak szedłem przez błoto, skraplany deszczem, i lżej mi iœć było. O tej godzinie wielki ruch jest na głównych tu ulicach, na Senatorskiej, na Miodowej, na Krakowskim Przedmieœciu, tym bardziej mogłem się łudzić wielkiego miasta cochwilowymi potršceniami – i tak przenosiłem się do Paryża, gdzie od lat 30 mnie nie było393, i szukałem, spodziewałem się Ciebie na warszawskim bruku. O, dobrze by było gdzie spotkać Dialy mojš i zabrałaby do siebie, do 38, na obiad, i człowiek by przy wniesionych œwiecach zaczšł nieco z serca mówić. Och, dobrze by było! O którejże Ty jadasz, Didyszo moja? Co do mnie, kiedym nie z Tobš, to nigdy, jak wiesz, nie siadam do stołu – jednš potrawę, chodzšc, wezmę na talerz, i basta! Jeœć mi nie sposób, cokolwiek gdy więcej od wróbla zjem, zaraz męczarnie niesłychane mnie dręczš, tak jak Konstantego, który po każdym obiedzie wołał: ,,Otruty jestem!”. Z Tobš tylko siadam do stołu, z Tobš mi tylko miło jeœć, bo jakoœ gdym z Tobš, wszystko miło – i przechadzka, i konna jazda, i wszystko, wszystko, czego nigdy nie czynię bez Ciebie. Gdym bez Ciebie, nie ma we mnie nic ludzkiego, bom nieszczęœliwy! 2 1 n o w e m b r a. Dziœ póŸno wstałem, o 12-ej, bo przez całš noc szalonš goršczkę, goršczkę, goršczkę miałem. Otóż już mało czasu na odpisanie Ci na list Twój z 12-go, najdroższa Dialy! Co do Myc., gdyby kto taki istniał, o którym byœ wiedziała, że Ciebie nie lubi i że wcišż do mnie przychodzi – i czy to poœrednio, czy bezpoœrednio, milczeniem czy słowami, stara się Tobie szkodzić w mojej duszy, pytam się, czybyœ go lubiła? Dlatego nie lubię Myc. Teraz gdybyœ była i to spostrzegła, że ta osoba wielki wpływ wywarła na mnie dziwactwami swymi, uderzyła mnie mocnš pięœciš w wyobraŸnię, wydała mi się żelaznym posšgiem czy œwiętego, czy proroka, czy rycerza – to ja Ci mówię, że mniej byœ jeszcze jš polubiła! 3-tio, gdybyœ znowu spotkawszy się ze mnš, z powodu tejże osoby doznała ode mnie wiele goryczy, piła z mojej ręki niejednš kroplę trucizny zaprawionej, nie w mojej własnej, ale w podanej przez tamtego czarze, to jeszcze Ci mówię, że coraz byœ mniej jš polubiła. Czy nieprawda? A teraz rozważ, czy to, com wyliczył, nie jest treœciš mojego stosunku z Myc., i czy on nie może moim oczom, memu sercu przynajmniej wyglšdać na Mefistofelesa – osobliwie, kiedy kształt zewnętrzny jego tak nęci mojš wyobraŸnię do uznania pewnego kuzynostwa między nim a tamtymi! 1 8 4 5 r. W i e r z e n i c a, 2 2 k w i e t n i a. Najdroższa Dialy! Według rozkazu Twego, na samym wyjezdnym z Warszawy, temu dni cztery napisałem do Aleksandra394, że proœba o prolongatę395 posłana na ręce Bufałowicza 393 Oczywista nieprawda, majšca na celu wprowadzenie w błšd ewentualnej cenzury. 394 Komara. odeskiego. Tu przyjechawszy i zastawszy trzy listy Twe, z których ostatni był z 3 kwietnia, zarazem napisał do Florencji zawczoraj, a wczoraj do Genui do Ciebie. W tejże chwili August odbiera Twój list z 8 kwietnia, w którym prosisz o odpowiedŸ do Rzymu – oto jš piszę. Moja najdroższa i najlepsza Dialy, skarżysz się na moje milczenie. Czemuż Natalia ucięła mi ręce, piszšc do mnie przed pół-wtóra miesišca, że moje listy smutne zabijajš Ciebie. Odtšd, nie chcšc ponawiać szkodliwych Tobie wzruszeń, pisałem tylko co dziesięć dni i to kilka słów tylko, bo jakżeż pisać nie smutno, potem i to musisz wiedzieć, Dialy, żem okropnie osłabły i tak roznerwowany, iż czasem niepodobna fizycznie mi pisać, wreszcie co chwila wybierałem się do Ciebie, co chwila Tyœ mnie wstrzymywała, Ty i rozmaite inne rzeczy, właœnie te bruits vagues396, o których wspominasz. Z dnia do dnia odkładajšc wyjazd, czułem wcišż całš lichotę pisma w porównaniu z chwilš zbliżajšcš się obaczenia się z Tobš – tyle albowiem mam do powiedzenia Tobie, że szalonym zamysłem byłoby dla człowieka wycieńczonego zupełnie zabierać się do pisania tego. Teraz spieszę ku Tobie i gdzie mi pozwolisz, tam obaczę się z Tobš i tam dopiero dowiesz się o tych wszystkich bruits vagues, których koniecznym przeznaczeniem stawać się coraz mniej vagues. O Dialy najdroższa! W straszliwej epoce nam żyć się dostało i kiedy kto całš jej ważnoœć i okropnoœć pojmuje, bo jej się wcišż palcami dotyka, temu pozwolisz, że smętnym nad miarę być musi, gdy błaga od dwóch miesięcy najukochańszš istotę o pozwolenie mu widzenia się z niš, a ona odkłada, odkłada, odkłada, niepomna na słowa Jean Paula397, odkłada, jakby była paniš rzšdzšcš losem, okolicznoœciami itd., itd. Moja najdroższa, tylko za zobaczeniem się mnie pojmiesz i zrozumiesz – powtarzam Ci, mam œwiat rzeczy do powiedzenia Tobie. Nie lękaj się mnie, Dialy, nie chcę Cię napadać, napastować, kompromitować – czy Natalię, czy Celinę398, ale chcę, byœ mi raczyła odpisać, gdzie możesz i chcesz się ze mnš widzieć. Na tom 395 Delfina Potocka powinna była powrócić do Polski do dnia 13 V (czyli l V starego stylu) lub też przyjšć obce obywatelstwo. Zapewne chodzi tu o proœbę, dotyczšcš prolongaty tego terminu. 396 Niejasne pogłoski. 9 V 1845 Zygmunt Krasiński pisał: „[...] umieram z żšdzy i koniecznej potrzeby powiedzenia Ci wszystkiego, czego nie wiesz, co nazywasz bruits vagues, a co okropnym jest i mnie niszczy; zapewne pochłonie”. Chodzi tu zarówno o sytuację osobistš Krasińskiego (odkryta została anonimowoœć jego pism – por. przyp. 11), jak i goršczkowe nastroje polityczne oraz działalnoœć spiskowš – zbliża się wszak rok 1846. 397 Johann Paul Friedrich R i c h t e r, ps. Jean Paul (1763–1825) – modny wœród romantyków pisarz niemiecki, autor powieœci i humoresek z epoki Sturm- und Drangperiode, m. in. Tytan, Siebenkäs oraz rozprawy V orschule der Aesthetik ( Wstęp do estetyki). Tu chodzi o cytat, który Krasiński przytoczył w liœcie do Delfiny z 20 II 1845: ,,Jeœli kiedy na tej ziemi wy, którzy się znacie i miłujecie, możecie jeden zejœć się z drugim, o, nie odwlekajcie, o, nie odkładajcie, bo któż ręczy wam, że póŸniej to samo możnem wam będzie – miejsca się nie odmienia, gdzieœcie spotkać się mieli – ale kto was zapewnia, że każden z was stanie u miejsca obaczeń”. 398 Na wieœć o œmierci matki Delfiny Potockiej, Honoryny z Orłowskich Komarowej, Zygmunt Krasiński chciał natychmiast poœpieszyć do Nicei. Poczštkowo towarzyszyć mu miała Eliza, co było ważne ze względu na ew. plotki. Tymczasem 20 II Krasiński napisał: „Co do El[izy] powiem Ci, że chciała jechać ze mnš razem zaraz do Ciebie, że nawet do Kiswej i Odescalchowej to napisała, ale tu choroba dziecka jš zatrzymuje. Dalej mój ojciec potrzebuje, by został kto przy nim, wreszcie na podróż z niš nie mam funduszów. Rozważ głęboko w głębiach serca swego, Dialy, co myœlę piszšc list ten i bez żadnej nieuwagi, bez żadnej lekkomyœlnoœci racz przystać na to, o co Cię błagam. Niepodobna, bym złe Tobie przyniósł, niepodobna...”. W tym samym liœcie mowa jest o: „duchowym niebezpieczeństwie, które Ci grozi – po prostu serce zsycha się w Tobie – zmiłuj się!” 15 III zaœ pisał: „[...) widzę, wyjechał – i Twoje interesa, i wszystko, co mnie się tyczy, wymaga tego. Bo słuchaj, Dialy, myœlę, to może głupstwo, ale myœlę to głupstwo, że nikt Tobie prócz mnie i nikt mnie prócz Ciebie sił nie da do dalszego rozwoju życia. Zatem wysłuchaj mojej proœby, proœby tego, który obraz matki Ci wiezie399, im prędzej go obaczysz, tym prędzej też i jej rysy kochane, zachowane. Jutro z Augustem jedziem do Lipska przez Berlin, jedziem widzieć się z Jerzym, który z winy własnego poœpiechu i niecierpliwoœci popsuł sobie jak najlepsze położenie i teraz na pomoc mnie wzywa w rozpaczy. Będę się starał mu wszystko ułożyć, choć ani wstšpię do Drezna. Zapewne z nim do końca miesišca zabawić będę musiał, a pierwszych dni maja stanę w Wiedniu. Tam czekam Twoich rozkazów, którym posłuszny będę tak, jak dotšd im posłuszny byłem. Jeœli możesz mi pozwolić zdać Ci się na coœ we Włoszech, i to gdzie naznaczysz, zaraz ruszam przez Alpy z Wiednia. Jeœli zaœ wolisz, bym był nad Renem, bym pojechał do Heliusa i tam czekał dalszych Twych rozkazów, jadę do Heidelberga. Mów tylko, Dialy, jak chcesz i gdzie chcesz – mnie wszelka droga równš, byleby doprowadziła mnie do Ciebie. Bouderot nie bardzo mi jednak się uœmiecha, bo za parę tygodni tam jedzie pani Bran. i szeœć tygodni bawić zamyœla. Lecz wiemy, że można w Bouderot uniknšć spotkania wszelkiego z ludŸmi – powiadam Ci, jak chcesz, jak rozkażesz. W Wiedniu czekam na Twoje rozstrzygnienie. W liœcie Elizy do Ciebie, posłanym według Twego rozkazu na ręce Odesch-wej, jest liœcik mój, w którym to samo Ci powiadam. Może Cię zainteresuje się dowiedzieć, że wydrukowano w Paryżu paszkwil najobrzydliwszy przeciwko Henrykowi z wyrażeniem jego nazwiska, a co najosobliwszego, to, że to pismo nadesłane z kraju. Najdotkliwsze sš tam rzeczy przeciw niemu samemu i ojcu jego, przeciw wszystkim jego Albom itd., itd. Oburzyło to wszystkich w Paryżu i wydrukowali obrony – ale, uważasz, nazwisko tego naszego przyjaciela lata sobie. Nie mogę się domyœlić, skšd poszła taka rzecz, jednak mamy powody do myœlenia, że to Jegomoœć się przyłożył do tego, bo ta broszurka jest niby odpowiedziš na pisma pani Dolomieu. – A pani Dolomieu? Czy słyszałaœ? Czy wierzysz? Czyœ nie struchlała? Czy pamiętasz wyrażenia ewangelii o dniach nastšpić majšcych, w których potęgi niebieskie wstrzšœnięte będš i œwięci w pokusę uwiedzeni zacznš upadać! Czy to nie okropnym jest? Żeby tę kobietę tak Amor potrafił usidlić i uwieœć, uwieœć tak szkaradnie! Powiedz sama, czy wszystko nie zdaje się zbliżać do jakiegoœ kresu ostatecznego, kiedy wszystko tak się miesza, wikła, szaleje, kiedy nie rozumiejš się już ludzie i najrozmaitsze żywioły, sprzeczne sobie, łšczš się w przeklętych uœciskach chaosu! Boże! Zmiłuj się nad nami! Zresztš ten paszkwil na Henryka nikczemnie głupio napisany, mam nadzieję, że nas obojga zabawi i że będziem go czytali razem, Dialy najdroższa. Tylko zdrowia strzeż i lecz się pilnie, bo dochodzš wiadomoœci mnie, że niby się leczysz, ale w istocie nigdy nie zażywasz leków Ci naznaczonych, że tak się obchodzisz z kuracjš, jak ja – że Ci krew puszczali, głupstwo zrobili. To musiało Cię roznerwować do najwyższego stopnia. Dialy, że coraz gorzej z Tobš i że stopniami zapadasz w bezwładnoœć zupełnš [...] nie lękaj się mnie, Dialy, nie przynoszę Ci burz, przynoszę ci spokój.,.”. Zygmunt Krasiński bardzo krytycznie oceniał również egzaltację religijnš Natalii, czemu wielokrotnie dawał wyraz w swych listach do Delfiny Potockiej. Natomiast nie wiadomo, kim była Celina. 399 4 II 1845 Krasiński pisał (już po œmierci matki Delfiny): ,,To mnie tylko ulgš, że będziesz miała matki obraz, że Ci ja go przywiozę, żem ja go odkrył, odwynalazł, że tę ostatniš kochanych rysów pamištkę ja Ci przywiozę...”, a 6 II 1845: ,,Byłem teraz u malarza, który przemalowywa matki Twojej akwarelę. El[iza] była zaczęła, ale ja widzšc, że z podobieństwem się mija, wyrwałem, choć mało się nie rozpłakała, bo chciała koniecznie, byœ Ty od niej miała, odebrałem więc i zaniosłem do miniaturzysty''. Wreszcie 15 III: „Trzy obrazy matki Ci wiozę”. Ja także w stanie okropnym – każden list, rozmowa każda, jakby zbytek jaki nadzwykły mnie zaraz wycieńcza, wiecznie, jak Jerzemu bywało, powietrza mi brak, dwadzieœcia razy na dzień wpadam jakby w letargowe stany. Ach! Bo Ty nie wiesz, ile się to serce nacierpiało od 6 stycznia400. To wielkie nieszczęœcie Twoje było jemu ciosem okropnym, a potem zaczęły się te wszystkie bruits vagues, i położenie moje œród nich okropnym, okropnym jest, o Dialy. Ale, jak Ci mówię, pisać nie sposób, cóż ci wytłumaczę. WidŸmy się jak najprędzej, byœmy się nagadali i nawidzieli, nim przyjdzie mi wracać tam, gdzie – – pojmujesz mnie, Dialy droga. Czas mam do końca lipca, w końcu lipca muszę nazad się wybrać. O najdroższa moja! Gdzie cisza Kampanii? Nie wiedzieliœmy wtedy, co na nas w przyszłoœci czekać może, ale nie, nie na Ciebie, bom ja czuł i wiedział, i czuwał nad Tobš, i wszystko tak starałem się Tobie ułożyć, byœ nie potrzebowała już Topolin cienia zażywać401. Lepsze drzewa koło la L a n t e r n e402 albo cyprysy, choć tak smętne, koło R e y – lepsze, wierz mi. Do obaczenia, Dialy, do obaczenia, odpisz mi zaraz do W i e d n i a z wyrażeniem, że na list mój z 22 kwietnia odpisujesz. Ršczki Twoje oblewam pocałunkami z łez. 12 maja mogę mieć odpis Twój. Teraz i na wieki Twój Zyg. M ü l h a u s e n, 1 8 4 5. 3 0 c z e r w c a. Droga i najdroższa Dialy! Chwilę po Twojego powozu zniknięciu na zawrocie obejrzałem się, że Jan szubę wzišł nazad do mnie. Natychmiast chciałem sam sišœć na konia, galopem dognać Cię, odwieŸć, ale poczmistrz żadnym sposobem mi konia na ten użytek dać nie chciał pod pozorem, że go zamęczę gnajšc, by dogonić przed Dijon, i tylko użyczyć się zgodził powoziczku pocztowego. Widzšc wtedy, że chyba w Dijon bym Cię dognał, ciężko westchnšwszy powierzyłem szubę pocztylionowi i sam nazad do Dôle zaczšłem smutnš, bo już bez Ciebie, drogę. Czyż odwiózł Ci szubę pocztylion? Myœlę, że tak, bo jeœliœ tylko pół godziny w Dijon ŕ la Cloche zabawiła, a musiałaœ koniecznie tyle, to on Cię dognał z szubš – i dobrze, że Cię dognał, bo nigdy, jak żyję, nie widziałem, żeby tak co chwila zmieniała się temperatura. W Dôle stanšł Siżys o trzeciej i poszedł kupić le Char, jeszcze jeden egzemplarz dla Ciebie, zjadł cokolwiek, ale już nie w pokojach, z których okien patrzyliœmy przez 48 godzin jak kardynał-ksišżę kazał stawiać rusztowanie, na którym miano nas œcišć.403 O biedna i najdroższa moja! Tyœ przeszła w tych pokojach przez rodzaj konania nerwowego, nie lepszego od rusztowania. O Didysz moja droga! Co ja się napiłem łez wewnętrznych, widzšc Cię w takim stanie. O moja, moja Dialy! Wierz mi, rad bym był poszedł na rusztowanie, gdyby te bliskie tarcice nim prawdziwie były, na to, by Cię uwolnić od takich napadów, na to, by zostawić Ci tš ofiarš mojš okupiony spokój i szczęœcie na resztę żywota. Ale ja tak samo tej zimy byłem, taki sam wstręt do życia i wszelkiej czynnoœci czułem, takie samo wewnętrzne przekonanie rozpaczne, żem już nicoœciš, takš samš nieznoœnoœć, lecz œród tego stanu Ducha głos, który mnie zbawiał, to był głos wołajšcy na mnie, że jeszcze mogę Ci się zdać na coœ, być Tobie dobrem i pociechš. Wtedym jeszcze uznawał, że nie trzeba umierać, i w najsroższych melancholii mojej obłškaniach ten głos, ta myœl, ta nadzieja sił mi przydawały, przywracały mi ży- 400 Data œmierci matki Delfiny Potockiej. 401 Tj . powrócić do Polski. 402 ,,La Lanterne” – dziennik paryski; również nazwa konia Marc Beauvau. Tu oznacza Paryż i zapewne ogólnie Francję. 403 11 VI 1846 Zygmunt Krasiński pisał: „Rozstanie jest najgorszym z wszystkich gorzkich cierpień œwiata. Ileż to ja już razy gotował się w życiu na to r u s z t o w a n i e i na nim cia chęć. Uczuj coœ podobnego ku mnie, a może Ci lżej będzie, pomyœl, że bez Ciebie ja nie jestem i że to nie frazes – czyż to nie œwięta prawda, Dialy? Otóż z Dôle wyruszyłem o 4-ej, w Besançon byłem o 9-ej, całš noc jechałem, kawęm wypił w Belfort o 8-ej z rana, a teraz w Mulhouse404 czekam na parochód, który ma mnie o wpół do 5-ej stšd porwać do Strasburga. Więc dziœ będę w Kiehl nocował, a jutro rano dopiero będę w Heidelbergu. Przeczytałem dziœ Reformatorów405 . Pierwszy tom bardzo znakomity i koniec drugiego także bardzo dobrze napisany, jasno, mocno, bez przesady, prawdziwie i bez jednostronnoœci żadnej, tej zarazy umysłom gorszej niż morowa ciałom. Każę oprawić i przywiozę Ci – musim niektóre miejsca razem przeczytać, poznasz wtedy, jak nieodbitš, koniecznš, nieunikniętš była rewolucja przeciw papiestwu, którš zwš Reformš. Stšd nie idzie, że była doskonałoœciš, wcale nie, ni prawdš w sobie, była fałszem jednostronnym, ale koniecznym, bo wywołanym przez fałsz jednostronny także, który w Rzymie był osiadł na miejscu pierwiastkowej prawdy i siły, i czystoœci. Zwykle na tej ziemi nie prawda mocuje się i bije z fałszem, ale dwa fałsze za łeb się biorš i mordujš. Dopiero z tej bitwy rodzi się prawda, a szata jej białš jest, bezkrwawš! To dzieło więcej oœwieca, niż wiele innych, bo bez żadnego fanatyzmu pisane, z œwiętš czciš dla prawdy i nieszczęœcia, i œwiętoœci! Tam dopiero ujrzysz w œwietle prawdziwym tę arcydziwnš i straszliwš postać Zyski406, któremu œlepota ócz nie przeszkodziła jedenastu walnymi bitwy rozporzšdzać i wygrać je wszystkie. Jedyny to przykład w historii wodza œlepego, który wojnę sam jeden rzeczywiœcie prowadzi! Wkrótce to będziem czytali razem, moja Dialy. Boję się tylko, byœ pomimo szuby nie wpadła znów w San-Laurentowe biedy lub w St. Assise się nie rozchorowała – albo też z wielu powodów nie wpadała mi często w takie głębie melancholiczne, w których się wydaje, że w uszach brzmi: Lasciate ogni...407 Sono pratico, sono408 – i dlatego Boga co dzień prosić będę rano i wieczór, by Cię strzegł od takowych Ducha upadków. Czyż miłoœć niczym nie jest? Czyż miłoœć żadnej mocy nie ma, że nie mogę dodać Tobie choćby trochę życia, trochę siły przynajmniej? Chciałbym się rozbić, chciałbym się rozćwiartować, bylebyœ Ty się spoiła. Ciekawym, czy też Honoratę409 znalazłaœ w Dijon? Czy 40 fr. jej doszły? Nożyk Twój mi się zdał, Didysz, bo mój stary zgubiłem wczoraj. Możem go u Ciebie w koczu zostawił. Oto już trzeba się wybierać, bo wkrótce parochód przyleci. 1 0 – t a w w i e c z ó r. Dopierom co do Kiehl przybył. Ledwo mi nie zamknęli szlabanu granicznego przed nosem, bo o 10-tej się zamyka, ale za to tak grzeczni Badeńczycy, że ani o paszport nie pytali się, ani chcieli kazać mi 400 cygarów opłacać – puœcili. Francuzi gorsi. Jutro o 4-ej trza Siżysowi wstać, bo o 6-ej rusza parochód do Heidelberga. Ty pewno do Sens przyjechałaœ i nocujesz – jutro, kiedy ja w Heidelbergu, to Ty w St. Assise. Podczas jazdy z Mülhausen do Strasburga skoczył jeden z urzędników kolei żelaznej na rusztowanie, na którym sunšł mój kocz, i powiada mi po polsku: ,,Czytałem na regestrze zapisanych imię pańskie, wszak pan – pan Zygmunt. Ja z Lubelskiego, zowie się Niemirycz, mam 1800 fr. na rok, z wielš ziomkami przejeżdżajšcymi o Panu człowiek się nagadał, bo o Panu wiele mówiš. Wiem, że pan w Warszawie jak w więzieniu itd., itd.”. I œciskał mnie za ręce, i pytał o kraj i 404 M u l h o u s e – franc. nazwa Mülhausen (por. nagłówek listu). 405 Zapewne Les Reformateurs du XVI sičcle peints pai euxmęmes, par H. M. Officier de l'Université, 1841. (Ż.) 406 Jan Ż y ż k a (ok. 1360–1424) – rycerz i bojownik czeski z okresu husytyzmu, zwycięzca w wojnach husyckich, prowadzonych przeciwko cesarzowi Zygmuntowi. Wzišł również udział w bitwie pod Grunwaldem. 407 Lasciate ogni speranza voi ch'entrate... – Porzućcie wszelkš nadzieję, wy, co tu wchodzicie. Słynny napis na wrotach piekieł w Boskiej komedii A. Dantego. 408 Znam to... znam. 409 Domownica Delfiny Potockiej. przyszłoœć. I tak, to zeskakujšc, gdy go urzšd wołał, to wskakujšc nazad na rusztowanie lecšce, rozmawiał ze mnš do Strasburga. Zostawiłem mu 100 fr. dla biednych w Strasburgu i 25 cygarów dałem, co go mieszało bardzo – ale jakże ludzie wiedzš o człowieku. Cytował mi fakta z życia mego, z Petersburga, z Warszawy itd., itd. Dziwne takie spotkanie wygnańca na kolei lecšcej! Wydawał się porzšdny człowiek, dobry Polak, wcale nie demagog. Jak ptak przyleciał do mnie, jak ptak odleciał, nigdym go nie widział wprzód, nigdy może już nie obaczę, a tyle rzeczy wspólnych mieliœmy między sobš i do powiedzenia sobie. To tylko Polakom zdarzyć się może. Opowiadał mi, że Towiańskiego w Bazylei widział, który żšdał od niego, by on uwierzył, że p. Andrzej jest następcš Chrystusa, a dopiero potem obiecywał mu wykryć, jakim sposobem wróci do Polski – i mówił, że prefekt jego i innych imieniem rzšdu francuskiego póŸniej ostrzegał, że to agent moskiewski! Co dzień 70 lieues410 robi z Strasburga do Bazylei i nazad. Masz mój dzień cały. Teraz się położę. Paszport dany w Morcy u stóp jury dotšd w kieszeni mojej, nikt się oń nie pytał, pytali się trzy razy w Strasburgu, ale kontentowali się tamtym. Niech Cię Bóg strzeże i prowadzi, i chroni, i kocha Opatrznoœciš swojš. Myœl, Dialy, że gdziekolwiek jesteœ, wleczesz serce moje za sobš – gdzie Ty i ja. Bóg Cię chroń od wszelkiej choroby i przypadku, od wszelkiej boleœci i nudy. Żeby tylko St. Assise Ci nie zaszkodziło. Do obaczenia, do obaczenia, do obaczenia. Twój teraz i na wieki Zyg. 4 l i p c a 1 8 4 5. H e i d e l b e r g. Choć ledwo pióro trzymam, muszę, muszę Ci donieœć to wszystko, i przyznasz, że w sercu moim jest dywinacja, kiedy chodzi o to, co Cię dotyczy. Proroctwa moje dopełnione i sprawiedliwoœć Boga przed grobem ukarana na ziemi! Pan Pot. w kazamatach w fortecy kijowskiej siedzi411. Cesarz, gdy przyjechał, pytał się, gdzie go osadzili, a na odpowiedŸ, że jeszcze wolny, straszliwie się gniewał. Zatem aresztowano go natychmiast, w tej chwili grał w karty u Pisarewa412. Wyszedł na pięć minut, zapieczętował milion czy dwa, co był z sobš na wszelki przypadek przywiózł, wiernym rękom, mówiš, że powierzył, i za żandarmami poszedł. Czyniš œledztwo. 17 punktów zawiera zaskarżenie żony i matki. – – Cesarz zostawił swego adiutanta, Skariatina, adiutanta Orłowa i jeszcze jakiegoœ trzeciego, by doszli całej tej sprawy. Co jš pogarsza dla niego to to, że mnóstwo innych powstaje przeciw niemu osób, wiele z różnych stron i różnego rodzaju rzucajš na niego skarg i oskarżeń. Powiadajš, że chce wejœć w układy z żonš i milion jej ofiaruje. Inni twierdzš, że powiedział: Je perdrai dix millions mais je la ferai rentrer dans le fumier d'ou je l'ai tirée413 . Idšc do więzienia miał powiedzieć: Delphine n'en aurait jamais agi ainsi414. Teraz z głębokš pokorš przed mšdroœciš Bożš zważ, najdroższa Dialy, jak Pan umie przez złych karać złych, jak krzyżuje niegodziwych drogi tak, że się przecinajš między sobš i nawzajem się mszczš. Widzę w tej sprawie sędziego, widzę oskarżonego, widzę oskarżajšcš. Wszyscy troje do ksišżęcia œwiata tego należš. Ona podła, sędzia 410 Lieue – mila francuska = 4 km 440 m. 411 Mieczysław Potocki oskarżony został przez swš drugš żonę, Emilię Szwejkowskš, o próbę otrucia synka Mikołaja. Prawdopodobnie chodziło o podanie choremu dziecku silnie działajšcego lekarstwa, zwanego Leroy. Wynikł z tego długotrwały proces, który miał dla oskarżonego tragiczny przebieg i przyczynił się do szybkiej likwidacji wielkiej jego fortuny na Podolu. 412 P i s a r e w – sekretarz i prawa ręka Dmitrija Bibikowa (1792–1870), generałgubernatora kijowskiego, wołyńskiego i podolskiego w latach 1837– 1852. 413 Straciłem dziesięć milionów, ale wrócę na œmietnik, z którego je wycišgnšłem. 414 Delfina nigdy nie postšpiłaby w ten sposób. Antychrystš, sšdzony zbrodniarzem i – jeden przez drugiego niszczon i zabijan. Dialy, teraz, kiedy wróg obalony, a wkrótce podeptany będzie, wznieœ modlitwę za nim do Boga, by mu przebaczył i duszy jego na wieki nie gubił. Wczoraj jeszcze, gdy pyszny był niegodziwiec, byłbym, bez wyrzutu, w pojedynku w łeb mu strzelił, dziœ, gdy w kazamatach, nie życzę, by go wypuszczono, ale życzę, by dusza jego opamiętała się i nawróciła. Ty tego samego życz i zmów Zdrowaœ Marię za nieprzyjaciela. Więcej nie mogę, padam z zawrotów głowy. Do obaczenia, do obaczenia, Krucyfixa przypilnuj, by milczał i najšł. Twój teraz i na wieki Zyg. 7 l i p c a 1 8 4 5. H e i d e l b e r g Moja najdroższa! Oto œliczna dewiza: On doit prier, comme si on ne pouvait rien. On doit agir, comme si on pouvait tout415. Znalazłem w wypisach, które wycišgał Vado z różnych ksišg w Berlinie przez zimę. Siż. tak wytłumaczył: Módl się, jak Nicoœć, gdy modlisz do nieba, Czyń jak Wszechmocny, kiedy czynić trzeba! Nie zdałożby się to do kryształowej pieczštki z Chamonix? Wyszło dziełko nowe p. Filareta Prawdowskiego pod nazwš Katechizm, spopularyzowane Prawdy żywotne416. Dostaniesz w Księgarni polskiej w Paryżu – przeczytaj rozdział o terroryzmie, a zobaczysz, czy Siż. baje, kiedy mówi o tym. Skšdinšd wyszło Trentowskiego: O wyjarzmieniu Ojczyzny417 , pięknie napisane, przywiozę Ci. Wyszło też jego w rodzaju D e m o n o m a n i i o T o w i a ń s z c z y Ÿ n i e418, także Ci przywiozę, a jeœli chcesz wprzódy tę broszurkę przeczytać, to ona zamknięta w 3 zeszycie periodycznego dziennika ,,TeraŸniejszoœć i przyszłoœć”419. Dostaniesz ten 3 zeszyt także w Paryżu, każ tylko Krucyfixowi. Po bulion posłałem do kuchmistrza 415 Należy się modlić, gdy się jest bezsilnym. Trzeba działać, gdy się jest wszechmocnym. 416 Filaret Prawdowski – pseudonim Henryka K a m i e ń s k i e g o (1812– 1865) – ekonomisty, wybitnego postępowego działacza społecznego i pisarza rewolucyjnego, autora m. in. prac: Filozofia ekonomii materialnej ludzkiego społeczeństwa, Poznań 1843– 1845, O prawdach żywotnych Narodu Polskiego, Bruksela 1844 i Katechizm demokratyczny, czyli opowiadanie słowa ludowego, Paryż . 417 Bronisław Ferdynand T r e n t o w s k i (1808–1869) – filozof-idealista, czołowy przedstawiciel mesjanizmu polskiego, autor licznych prac, pisanych po polsku, łacinie i niemiecku, a m. in.: Grundlage der universellen Philosophie, Karlsruhe u. Freiburg 1837, De vita hominis aeterna, Freiburg 1838, Vorstudien zur Wissenschaft der Natur..., Leipzig 1840, Chowanna, czyli system pedagogiki narodowej, Poznań 1842, wyd. II przerobione Poznań 1845–6, Stosunek filozofii do cybernetyki, czyli sztuki rzšdzenia narodem, Poznań 1843, Myœlini, czyli całokształt logiki narodowej, Poznań 1844 oraz Wizerunki duszy narodowej z końca ostatniego szesnastolecia, Paryż 1847. W swych pracach filozoficznych usiłował stworzyć system polskiej filozofii narodowej. Rzecz o wyjarzmieniu Ojczyzny ukazała się w tomie: Urywki polityczne, Paryż 1845. 418 Demonomania, czyli nauka o nadziemskiej mšdroœci w najnowszej postaci ukazała się w Poznaniu, w 1845 r., jako odbitka z „Orędownika Naukowego” 1844 r. 419 „T e r a Ÿ n i e j s z o œ ć i p r z y s z ł o œ ć” – czasopismo, które ukazywało się w Paryżu pod redakcjš Br. Trentowskiego w latach 1843–1847 i zapełniane było głównie płodami jego pióra. księżny Stefanii420 – nie wiem, czy dostanę. Wody piję wcišż, wcišż krew wali do głowy, a po nocach konania. Przed 12-tš lub 1-szš nie zasypiam, o 5-ej jużem na nogach. Vado kontent ze wszystkiego – z obiadów, z wody selcerskiej, z gazet, z powietrza, nawet z piekielnego upału. Ty okropnie nań cierpieć musisz, droga Dialy. U Brockenhausa i Avenariusa, księgarzy, każ się spytać, czy jest brahmański dykcjonarz, indyjski i francuski, ale taki, w którym indyjskie wyrazy drukowane literami francuskimi, i wiele kosztuje. Ojciec mnie o to prosi – chce chyba po sanskrycku się uczyć. Sam pojechał do Kodnia, zrzucił dawnego, nowego rzšdcę wprowadził i urzšdził lepiej, po czym pojechał do Dunajowiec. Dobry jest, że się tak męczy za mnie, bo w Polsce to nie lada męka jednych odprawiać, a drugich przyjmować. Scen zawsze pełno, skarg, utyskiwań i rodzšcej się nienawiœci, a póŸniej, kto wie, i zemsty – z tego powodu martwi mnie, żem ja raczej tego nie uczynił, ale on. 420 Księżny Stefanii Badeńskiej, z domu Beauharnais. MICHAŁ MYCIELSKI Co do Myc., gdyby kto taki istniał, o którym byœ wiedziała, że Ciebie nie lubi i że wcišż do mnie przychodzi – i czy to poœrednio, czy bezpoœrednio, milczeniem czy słowami, stara się Tobie szkodzić w mojej duszy, pytam się, czy byœ go lubiła? Dlatego nie lubię Myc. [...] Czy on nie może moim oczom, memu sercu przynajmniej wyglšdać na Mefistofelesa... (20 XI 1844) MICHELANGELO CAETAN1, KS. TEANO Widziałem Teana wczoraj, rozbeczał się, skoro mnie ujrzał, zupełnie przemienion. Z szyderskiego - tkliwy, z niewierzšcego w nic - pełen uczuć religijnych... (29 XI 1842) Wiesz, ten Trentowski to arcypoczciwy człowiek, choć często trywialny, nikomu nie podchlebia u nas, tam gdzie zawsze podchlebia ktoœ komuœ. Jakżesz prawdę mówi wyrznicielom szlachty, demagogom i republikanom, komunistom! Musim to razem przeczytać. Przesadę Prawd żywotnych i brak w nich serca wytyka i karci, i potępia. Woła jedynie do miłoœci i zgody, rozumuje z najœciœlejszš logikš i z najwznioœlejszym sercem, aż pociecha spływa na czytelnika! Jezuitom też i Romie srogš prawdę gada, zobaczysz, to dziełko Cię pocieszy, jako mnie pociesza. Vado mi je głoœno przeczytał, bo sam nie mogę, ledwo piszę, jednak już czuję się lepiej i czuję, że te krwi napady minš. Jeœli wody zaczniesz pić, Dialy, przed moim przyjazdem, proszę Cię i błagam, byœ od jednej szklanki, najwięcej dwóch zaczęła i tak piła dwie tylko przez cztery, pięć dni. PóŸniej trzy, znów przez cztery dni, wreszcie c z t e r y, a nigdy więcej, aż do końca. Nie w łóżku, nie w pokoju pić masz, bo inaczej lepiej nie pij, ale chodzšc i k w a d r a n s e m przynajmniej przedzielajšc szklankę od szklanki, a dopiero w trzy kwadranse od ostatniej kawę pijšc, jeœli skutku nie ma, w pół godziny w przeciwnym razie. Dalej fruktów [ani] kwasów nic a nic. Zasypiania żadnego we dnie, po wodach zaraz ni po obiedzie, aż w nocy. Inaczej nie pij, bo będš truciznš, a gdy zachowasz, co mówię, będš cielesnym zbawieniem. Proszę Cię, spróbuj je i tak rób, jak błagam, a pewnym, że pomogš. Dziœ nic od Ciebie. Wczoraj Ci o stancji pisałem i o dniu wyjazdu mego. Odpisz mi rychło, najdroższa Ty moja! Znów wczoraj w wieczór chciałem siadać w powóz i już lecieć do Ciebie – taka tęsknota mnie porywa. Tak się urzšdŸ, Dialy moja, bym w Bouderot jednej chwili bez Ciebie nie przepędził, ale wcišż od rana do nocy w każdej chwili mógł być z Tobš, narozmówić się, napatrzyć się Ciebie. Skoro u Humana nakaże suknie i kryptografi421 nakupię, innego już interesu nie mam tam, tylko być z Tobš, słyszeć, widzieć, dotykać się przytomnoœci Twojej, do której mi tęskno, tęskno, mój ukochany aniele. Niech Pan Cię strzeże i melancholię oddala od Ciebie. Stopy Twe całuję drogie. Twój teraz i na wieki. 1 8 4 5. 9 l i p c a. Dzięki Ci, dzięki, moja Ty najdroższa i najlepsza, za to, że się tak o mnie troskasz, że mnie prosisz, błagasz, zaklinasz, bym nie pił t e g o p a s k u d z t w a, w tej samej chwili, gdy ja Cię proszę, błagam, zaklinam, byœ piła te wyborne wody. Kongestii co dzień mniej, wszystko inny kierunek wzięło. – – Przeczytaj Katechizm demokratyczny przez Filareta Prawdowskiego, wyszedł w Paryżu, œciœnienie w broszurkę Prawd żywotnych. Krew mi cała tryska z piersi i ócz, i mózgu, gdy czytam pisane przy stoliku teorie rzezi i mordu. On w atrament maczał pióro, a póŸniej dla drugich pióro przemieni się w nóż, a atrament w krew. Co to za brak sumienia musi być w człowieku, który może znieœć myœl, że słowa przezeń drukowane stać się kiedyœ mogš zgubš, zamordowaniem współbraci; czy to nie szatańska zimna krew? A chrzczš takie sproœnoœci imieniem obowišzku, Idei, poœwięcenia wszystkiego Ludowi, Rzeczypospolitej, Cnocie! Zamoyscy skšpstwo, Prawdowscy rzeŸ w cnotę zamienili, tak jak jezuity głupstwo i ciemnotę, a despoty ucisk – wielkie to œwiadectwo złożone Bożej Prawdzie. Nie uda się Niegodziwoœć, jeœli jej P i ę k n a nie przechrzcisz imieniem, nie oblachmalisz farbš. Zresztš inne pomysły tej ksišżki jasne, słuszne, prawdziwe. Sš w niej kartki, które bym uca- 421 K r y p t o g r a f i a – taki sposób pisemnego wyrażania myœli, by zataić jego znaczenie. Istnieje obfita literatura na temat różnych form pisma tajnego. Zygmunt Krasiński, który sam w korespondencji stosował szereg oznaczeń umownych, mógł kupować C.A.F. Hochheimera Dintenbuch, Lipsk 1804, bšdŸ też J. L. Klübera Kryptographik Lehrbuch der Geheimschreibekunst Tübingen, b. m. 1809. Autor ten zresztš podaje kilkaset pozycji tego rodzaju. łował, a sš, które bym na wiecznš mękę do piekieł rad rzucił. Przeczytaj, bo same Prawdy za długie i za strategiczne. Zasmucš Cię te kartki, ale Trentowski, którego Ci wiozę, znów rozjaœni Ci Ducha, Zacnie i rozumnie walczy przeciw terroryzmowi i rzeziom. 1 8 4 5. O p i n o g ó r a, 3 s e p t e m b r a. Najdroższa, najdroższa Dialy! Przyjechałem tu zawczoraj. Natychmiast zdjęła mnie migrena, podobna do Twoich, i dzień cały przeleżałem z pękajšcš co chwila głowš – może to odbicie tej rany, którš sobie głowę rozcišłem w Wierzenicy. Ostatni list z Torunia pisałem do Ciebie. Wszystko, co o Gen. le Serrurier422 Ci mówiłem, prawdš – tak jak się domyœlaliœmy. Mój ojciec oddał mi hipotekę Aleksandra423 – wypisuję Ci jš: Scheda kuryłowiecka: w powiecie uszyckim dusz 2364 w mohylewskim dusz ....................................... 1646 razem dusz ... 4 010 Ta scheda oszacowana rub. srebr. 589 632, czyli prawie 4 mi1iony424. Długów jest według działu r. s. 263 989 (tego nie rozumiem, bo podług działu powinno by być tylko długu 150 000 rub. sr., czyli Twój posag – i nic więcej, w tym musi być pomyłka). 50 dusz założonych w banku w pow. uszyckim, co robi ...........7 500 rub. sr. l 855 dusz założonych w pow. mohylewskim, co robi długu bankowego ....278 250 rub. sr. dług Józefowiczowej ........9 000 rub. sr. zatem długów wszystkich bankowych i tej Józefowiczowej jest .........294 750 rub. sr. długów według działu i w tych Twój posag 263 989 rub. sr. 558 739 rub. sr. a było całej schedy 589 632 proszę odjšć . . .558 739 zostaje .....30 893 rub. sr. Cała tu trudnoœć to to, co znaczy: długi według działu 263 989, kiedy tylko 150 000 r. s. by powinny cišżyć na tej schedzie, właœnie Twój posag, a nic innego. Chyba że ciężało coœ z dożywocia matki, ale teraz już nie cięży. Stadn.425 spodziewam się, mnie to objaœni. Bankowego długu jest zawsze połowa wartoœci wszystkiego, ale nie więcej. W Besarabii w istocie jest kupiona ziemia, ale nieznaczna, mała posiadłoœć. Na Stad-go czekam odpowiedŸ, on wszystko objaœnić powinien. Teraz słuchaj, moja najdroższa Dialy. Może El. za dni kilkanaœcie wyjedzie już i może tak uczyni, jakoœ Ty mnie mówiła, to jest pojedzie do Darmsztadtu, by się z Tobš spotkać, i z Tobš do Nicei. W takim razie czy byłabyœ łaskawa, ale nikomu i nikomu o tym nie wspominajšc, kazać gdzie jej najšć przez Twych znajomych darmsztadzkich pomieszkanie dla niej i dziecka426, i służšcej. W takim razie Jana bym jej dał, sam zostaję, by stšd pieniędzy wydobyć, bo tego roku 5 000 owiec straciłem i grosza dochodu mieć nie będę, muszę szukać pożyczki. Mój ojciec dopiero w nowembrze może wyjechać, bo tak samo uczynił, jak Twój brat, i dopiero skutek tego b a n k r u c t w a będzie osišgnięty przy końcu oktobra. Ja albo trochę wczeœniej, albo z nim razem wyruszę. Tymczasem El. sama pojedzie i może, jeœli nie za póŸno i zimno jej będzie jechać przez Darmsztadt i Heidelberg do Nicei, zamiast przez Wiedeń, pojedzie tak, jakeœ mówiła, i wtedy by rada z Tobš się spotkać i 422 Nie wiadomo, kogo oznacza ten kryptonim, bowiem rzeczywisty marszałek Serrurier zmarł w r. 1819. 423 Komara. 424 Złp.; po 15 kopiejek na złoty. (Ż.) 425 Paweł S t a d n i c k i (zm. 1869) – wuj Delfiny Potockiej, przez swš żonę, Pelagię z Orłowskich. 426 Władysława, urodzonego w 1844 r. już z Tobš pojechać do Nicei, bo sama sobie rady nie da. Nikomu, proszę Cię, o tym nie wspominaj, ale rozpatrz się w swoim czasie i interesach, byœ wiedziała, czy możesz już w połowie oktobra zaczšć zstępować ku Nicei. Dziœ tylko kilka słów naprędce piszę. Migrena mnie zabija. Bieda zaraz odchodzi. A propos, położenie Alberta jest jedno z najgorszych, sam Ge-nał już o tym głęboko przekonany i wszystko uczyni, by wyratować go.427 le się rzšdził, długów pełno, a wierzyciele bez litoœci i zapłaty lada dzień żšdać będš. Proszę Cię, ułatwij Elizie, jeœli popłynie do Darmsztadtu, podróż nicejskš – tym pomożesz niemało mnie. Do obaczenia, do obaczenia, do obaczenia, najdroższa i najlepsza, i najukochańsza. Zdaje mi się, jakobym z wœród œwiatła w ciemnoœć, z życia do grobu się dostał, boœ Ty daleko. Będę musiał teraz jak wół pracować, by gdzie znaleŸć pieniędzy. Bóg Cię strzeż od wszystkiego złego i od gospodarstwa kiedykolwiek, i interesów w kraju. Do obaczenia, do obaczenia jak najprędzej. Stopy Twe całuję wszystkimi serca łzami. Twój teraz i na wieki Zyg. 1 8 4 5. 2 8 s e p t e m b r a. W a r s z a w a. Najdroższa Ty! Eliza dziœ się jeszcze nie dopakowała, ale jutro niezawodnie wyjeżdża, 30- go będzie w Poznaniu, 2-go w wieczór w Berlinie, 10-go lub 11-go w Heidelbergu – tam spodziewa się listów Twoich, zapewne koło 17-go najdalej zjedziesz się z niš. Kazała mnie, bym Ciebie bardzo o to prosił, byœ raczyła z niš pójœć do Amerykanina zšbnika, dopełniam jej żšdania. Przesyłam Ci przez niš: Z rzeczy krajowych złożon upominek – Trzewiki, bulion, kaszę, bursztyn, kminek. Bursztyn i kminek w skórzanej szkatułce, O jednej wewnštrz dzielšcej jš półce Z cyframi Twymi i czarnš koronš, Przy czym i chustkę znajdziesz Twš złożonš, Któršm Ci zabrał przypadkiem w Budero, A teraz znalazł w rzeczach swych dopiero I wnet odsyłam. – Przy tym San Martyna428 Odsyłam także, którego godzina Przeszła już w œwiecie – dobry był przed laty, Lecz dziœ już pisarz starej z niego daty, Choć go w swej myœli potężnej rozbierał I ma za mędrca – M........429 Generał! 427 A l b e r t – tu: Jerzy Lubomirski, którego sytuacja finansowa była w owym czasie katastrofalna i którego uratował August Cieszkowski. 428 Louis Claude S a i n t – M a r t i n (1743–1803) – francuski pisarz i filozof, mistyk, autor m. in. Des erreurs et de la vérité, L'homme de désir (1790), Eccé homo, le nouvel homme (1796), De 1'Esprit des choses (1800) i in. Wywarł duży wpływ na romantyzm europejski, zwłaszcza w Niemczech, Rosji i Polsce; m. in. na A. Mickiewicza. Zygmunt Krasiński pisał o nim: „Wrońskiego mi przypomina obietnicš wiecznš i wiecznym niedotrzymywaniem – udaje, jakby wszystko znał i wiedział, tylko nie mógł tajemnic swych użyczać ludziom, zanadto jeszcze na ich pojęcie małoletnim...” (List z 6 IX 1845. Wyd. A. Ż.). 429 Mycielski. Wszystko to oddanym Ci będzie, a mam nadzieję, że bulion znajdziesz idealnie dobrym. Sam Ci drugi transport przywiozę, jako i innych wyliczonych tu przedmiotów. Wczoraj od Ciebie nic nie miałem. Proszę Cię, niech tu do 6 nowembra odbieram od Ciebie wiadomoœci, a póŸniej w Wiedniu poste restante. Monikarza430 nie zapominaj, proszę Cię i błagam. Smutno, nader smutno mi jest stšd wyjeżdżać na Litwę431, a smutno dlatego jedynie, że dłużej listy Twe iœć będš – bo zresztš niczego tu nie żałuję w Warszawie – ale to jedno, ponieważ moje wszystko stanowi, więc znowu wszystkiego tu żałuję. Wyjadę zaœ dopiero 3 oktobra, a 4-go będę w Knyszynie; pisać będę, o ile będę mógł, ale smutno mi, smutno, że tak te listy leŸć będš, bo Ty wiesz, że one powszednim chlebem moim. Niedobrze mi na zdrowiu, przeklęta grypa znów się odezwała we mnie – kaszlę i piersi bolš. To szalonego uporu jest choroba, od kiedym przeszłej zimy jej dostał, dotšd się jej pozbyć nie mogę, powraca za lada odmianš powietrza – a potem melancholia mnie znowu pożera. Gdym nie z Tobš, gdy z Tobš nie przechadzam się, gdy Tobie nie czytuję, gdy nie jeżdżę z Tobš, gdy rano się budzšc, nie czuję, że wnet mogę Cię obaczyć, to mi niemiłym wszystko i nie potrafię do niczego się wzišć – a z latami, w takich porach mojego osamotnienia, osierocenia od Ciebie, roœnie gorycz głęboka, coraz głębsza w duszy mojej głębiach. Tak mi się czasem płakać chce, że aż strach – a gdy, przy tym usposobieniu, jeszcze opadnš mnie interesa, gdy trzeba myœleć o wydobyciu skšd pieniędzy, o zaradzeniu najnudniejszym wymagalnoœciom położenia, dobrach, owcach, kupnie zboża na zasiew, o głodzie bliskim, o procesach itd., itd., tak to dalece z mojš naturš się nie zgadza, że mi ręce opadajš, że mój Duch ginie i jak zajšc pod kapuœcianym liœciem przepada pod pozytywizmem tych zatrudnień. Jedne tylko Twoje interesa to majš do siebie, że mnie zawsze napotykajš gotowym, obudzonym, żwawym – bo one tym samym, że Twymi sš, natychmiast kolorytu idealnego, kolorytu krwi serca mego nabierajš i rozpłomieniajš iskrę we mnie. Muszę się na Litwie z Grodzkim432 widzieć, który przybywa do mego ojca, i jeœli powierzę kwit Twój komu, to jemu do ršk własnych i z zastrzeżeniem, by go nie wydał, aż mu napiszę. Tymczasem od Stad-go odpowiedŸ przybędzie, a Grodzki wszystko mi wytłumaczy i objaœni, bo z gruntu poczciwy i bardzo biegły człowiek. Niech Bóg Cię osłania, zasłania, owiewa wszechmiłoœciš i wszechopiekš swš. Chciałbym Ci krwi 430 Ary S c h e f f e r (1795–1858) – modny naówczas malarz francuski pochodzenia holenderskiego, malujšcy głównie obrazy o tematyce religijnej i literackiej, zwany przez Zygmunta Krasińskiego „Monikarzem”. (,,Widziałem wczoraj coœ tak pięknego, że muszę Ci o tym kilka słów napisać [...], zobaczyłem obraz, który on królowi holenderskiemu sprzedaje, Monikę nad brzegiem morza nawracajšcš do œwiatła wiary chrzeœcijańskiej syna swego, jeszcze nie œwiętego, Augustyna [...], dowiedziałem się, co to jest sztuka malarska; wprzód nie wiedziałem, bo przed żadnym obrazem nigdy mi łzy nie szły do oczu i dreszcz podziwu, uwielbienia, miłoœci nie przeszywał pleców i piersi”. Z listu do żony, 3 VIII 1845, „Kronika rodzinna” 1881). Zygmunt Krasiński wysoko, ponad zasługi, oceniał jego twórczoœć. W lipcu 1845 r. pisał: ,,To jedyny wielki artysta, któregom znał za dni naszych, Rafael naszego wieku i taki, jakiego wiekowi potrzeba, bo nie tylko już obdarzon wizjš ideału, ale też i ideału głębokim zrozumieniem, refleksyjnym przeniknięciem”. (Listy Z. Krasińskiego. T. 1. Do Konstantego Gaszyńskiego, op. cit.) Łšczyła ich bliska zażyłoœć, która znalazła również wyraz w korespondencji. Ary Scheffer malował zarówno Krasińskiego, jak Delfinę Potockš i Elizę Krasińskš. Tu mowa o portrecie Delfiny, do którego aktualnie pozowała. 431 22 IX 1845 Krasiński pisał do Delfiny: ,,Co do mnie, pisałem Ci, że 6000 owiec straciłem i grosza jednego dochodu nie mam. Dlatego właœnie muszę jechać na Litwę [m. in. Knyszyn znajdował się w granicach gub. grodzieńskiej], by cokolwiek zebrać pieniędzy i tak rzeczy ułożyć, bym przynajmniej na wiosnę coœ miał”. (Wyd. A. Ż.) 432 Ignacy G r o d z k i był rzšdcš dóbr Krasińskich w kluczu litewskim, knyszyńskim i œliwieńskim. mojej spod serca, mózgu spod czaszki dać, gdybyœ mnš karmić się mogła i roœć w siły, które bym utršcał – ależ podobno nawzajem karmimy się sobš i, wyższym sposobem, karmimy się Duchami naszymi, i wtedy żaden z nas nie słabieje, owszem, oboje się podnosim i wzmacniamy. Lecz najdzielniej tak się karmim, kiedyœmy razem. O to chodzi, by i z daleka ta komunia równie żywotnš i silnišcš nas była. Wtedy nastałby pomiędzy nami cišgły cud! O wierz mi, wielka, nieskończona miłoœć jest cišgle cudem, jest rodzicielkš cudu tak w ludzkoœci, jak w indywiduach, i nic cudownego nie stało się ani na niebie, ani na ziemi nigdy, jedno przez Miłoœć! Chciałbym modlitwami uprosić Boga, by Cię jak dziecię swe kołysał w życiu, uspakajał i koił. Chciałbym, byœ dostšpiła ulgi, spokoju, ciszy, by to serce, by ta krew, by te nerwy się urytmiły i, jak pieœń brzmi miarowo, tak kršżyły w Tobie. O, Ty nie wiesz, jak nieskończenie pragnę, by Tobie choć nieco lepiej było. O siebie o tyle dbam tylko, o ile mogę się do tego przyłożyć, a zresztš nic. Do obaczenia, do obaczenia, Dialy. Twój teraz i na wieki Zyg. 7 o k t o b r a. K n y s z y n. 1 8 4 5. Najdroższa! List Twój z 26 septembra wczoraj w wieczór tu stanšł. Właœniem o Twój interes się naradzał z owym prezesem433 , rozkładałem przed nim papiery i hipoteki kuryłowieckie, kiwał głowš, nie zaprzeczał, że dobry sposób434, ale patrzšc na hipotekę Aleksandrowš uwagę kładł, że w tak zaszarpanej hipotece posag daleko stoi mocniej, niżby stał dług Elizy. Największe niebezpieczeństwo dotyczy Ciebie, tj. że pomimo te wszystkie usiłowania, do których El. się zobowišzywa w swoim rewersie dla Ciebie, gdyby już nie było skšd odebrać, nic by nie odebrała lub też, gdyby miała do czynienia z ludŸmi złej wiary, taki by wypadł wyrok sšdu o milionie, jak wypadł wyrok konsystorzów o 7-letniej Natalii435. Ale Bóg da, że my 433 Byłym prezesem trybunału, który ongiœ pomagał Zygmuntowi Krasińskiemu w jego staraniach o korzystny dla Delfiny wyrok konsystorza mińskiego. Pisał o nim wówczas (19 X 1843: ,,obywatel znany na całš Litwę, majšcy zwišzki z wszystkimi, dawny prezes, człowiek majętny i wzięty u wszystkich, do tego czynny, rozumny i zacny...” (Wyd. A. Ż.) W liœcie zaœ z 6 X 1845 Krasiński wspomina o jego przyjeŸdzie do Knyszyna. 434 O jaki to sposób chodziło, wyjaœnia fragment listu Krasińskiego z 20 IV 1845: ,,Od Aleksandra trudno było żšdać, by milion wypłacił, kiedy nie wiedział, czy Twój kwit zda mu się na zasłonięcie się – dopiero teraz o tym się przekonywa. Kwit Twój jest na Podolu w ręku plenipotenta mego ojca w Dunajowcach i dopiero odda go Aleksandrowi, gdy Aleksander wyzna przed prawem i zahipotekuje na dobrach swych milion, który winien niby Elizie. Takim sposobem na termin 13 maja [w tym terminie Delfina Potocka w myœl żšdania władz miała powrócić do kraju – por. przyp. do listu z 22 IV 1845] wszystko będzie w porzšdku, a wtedy z nim się ułożysz, jak zechcesz, a gdy się ułożysz, Eliza ustšpi z swoim milionem od hipoteki kuryłowieckiej”. (Wyd. A. Ż.) 435 5 (17) XII 1841 r. Mieczysław Potocki złożył na ręce biskupa kamienieckiego, ks. Mackiewicza, pozew rozwodowy, w którym tak uzasadniał swš proœbę: „Po przyjœciu do lat zupełnych w zamiarze połšczenia się zwišzkiem małżeńskim z JW. Natališ Komarównš, córkš JW. Honoraty i Stanisława Komarów, we wsi Kuryłowcach mieszkajšcych, zawarłem z niš prawne i formalne zaręczyny ze wzajemnym i zgodnym przyrzeczeniem przyszłego małżeństwa. Lecz wkrótce zmieniłem zamiar i nie wiedzšc o zachodzšcej między mnš a rodzonš jej siostrš JW. Delfinš Komarównš, przeszkodzie z powyższych zaręczyn wynikłej, w r. 1825 d. 26 paŸdziernika zawarłem z tšż JW. Delfinš Komarównš małżeńskie œluby, we wsi Kuryłowcach, do wierzbowickiej parafii należšcej. Tych œlubów, ile w przeciwnoœć praw œwiętego koœcioła naszego zawartych, Bóg nie błogosławił; mniemana żona moja, jakkolwiek w praw- z tej anarchii wyjdziemy. Bylibyœmy dawno wyszli, gdyby Aleksander szczerze chciał się wzišć i miał choć cokolwiek nie całusów, ale serca braterskiego. Powtarzam Ci, dniem i nocš ten interes, ten kwit Twój przemieniony w Banka, za mnš stoi i straszy mnie, i przeraża. Bóg widzi, że krew bym mojš przelał na to, by temu kwitowi się poszczęœciło – i przelewajšc jš, zyskałbym sam, bo teraz z jego powodu wre mi i męczy się, i psuje, i kwaœnieje, i boli mnie w moich żyłach, w żyłach mózgu, a to jeszcze nic, ale i w żyłach serca, a to męka. Tak drżę o to. Z panem Przeworskim, którego Włochy zwali P r i n c i p i n e m, rzecz tak się ma. August z Wierzenicy pojechał do niego i ekonomicznym swoim geniuszem, zastawszy go nad przepaœciš i w rozpaczy, poratował, sprowadza mu z Poznania znajomego mi, sławnego gospodarza na plenipotenta i rzšdcę. Principino powiedział Augustowi, że nim zupełnie wyjdzie z interesów, ani myœli jednym krokiem posunšć się ku Kasi436, do mnie zaœ sam nie pisze, tylko poczciwy August, mšdroœć wcielona ekonomiczna. Ni też myœl, by Principino o Tobie zapomniał. Zawsze, gdy pisze do mnie, wspomina, ale nie chce Cię smucić daremnymi jęki i rozpaczš swojš, a cóż by innego mógł pisać? Potem Ty nie masz wyobrażenia, najukochańsza Dialy, co to za hydra tysišcgłowa i wysysajšca rozum i siły człowieka, interesa polskie, szczególnie gdy się nad przepaœciš stoi. Człowiek zgłupieje, zsinieje na Duchu jak trup, niczego mu się nie chce po przeczytaniu dziesięciu pozwów na dzień i rozmówieniu się z 20-ma wierzycielami, którym się kłamać musi, których prosić, by mu aresztu na dobrach, na domu, na meblach domu nie kładli. To okropny stan, to nie jaœminy Kampanii. Błogosławione w porównaniu kolce rzymskich płotów wkoło Lateranu, co wchodzš w koœć pacierzowš, gdy się koń obali! Będę się z nim widział przez Kraków przejeżdżajšc. Teraz do snu Twego. Nie, najdroższa, nie, to nie żadna przesada, żadna egzageracja, to istna prawda, i im więcej będzie milczeć i welonować się, tym lepiej uczyni, bo ze strony matki, bo ze strony generała duca d'Albufera nieprzyjemnoœci wiele może na niš spaœć za to, jeszcze mniej od tego ostatniego, jak od własnej familii, nie liczšc do tego i innych, od których także mogš nastšpić nieprzyjemnoœci437. Nigdy nie sposób, na miejscu nie będšc, wyrozumieć tego miejsca wszystkie stosunki i całe rzeczy położenie. Tłumacz szkockiemu posesorowi stan włoœcian polskich – ani pojmie. Proszę Cię tylko, wierz wiarš œlepš w prawdę słów moich, zresztš sama Ci je wytłumaczy. Niedługo powinna tam bałamucić, strzec się plotek i nym małżeństwie innej osobie mogłaby zapewnić pomyœlnoœć, w mój dom jednak szczęœcia nie wniosła, przebywajšc najczęœciej za granicš, uchylajšc się od wspólnego ze mnš mieszkania, w krótkich zaœ tego mieszkania przerwach nie uszczęœliwiła mnie potomstwem, tym istnym celem małżeństwa, tš jedynš pociechš małżonków i tš rodziców nadziejš, od urodzenia się [!] w swoich dzieciach... Wszystko wynika niezawodnie z braku zezwolenia i błogosławieństwa boskiego, które prawym tylko towarzyszš małżeństwom, i przekonało mnie na koniec, że zwišzek mój nie jest ważnym i do godnoœci sakramentu podniesionym nie został. Nieważnoœć tę, jak objaœniłem się póŸniej, stanowi prawna przeszkoda, nazywajšca się w prawie kanonicznym impedimentum publicae honestatis, to jest moje powinowactwo duchowne, pochodzšce z owych poprzednich zaręczyn z rodzonš siostrš teraŸniejszej mniemanej mojej żony JW. Natališ Komarównš zawartych.” (Cyt. za dr Antoni J. [Rolle] Beatrycze. Opowiadania historyczne, seria VII, Lwów 1891). 436 Katarzyny Branickiej, o której rękę się ubiegał. 437 Prawdopodobnie mowa tu o Elizie Krasińskiej, która wyjechała właœnie za granicę i miała się spotkać z Delfina Potockš; Zygmunt Krasiński uważa, że potrzebne jest tu maksimum dyskrecji, ze względu na nieprzyjemnoœci, jakie mogłyby spotkać Elizę ze strony jej rodziny oraz – zapewne – Wincentego Krasińskiego, bo jego chyba oznacza ów kryptonim. Rzeczywisty duc d'Albufera, marszałek Suchet, zmarł w r. 1826. komerażów, Pawełeczków438 i C-gnie, a jeœli zupełnie się ustrzec niepodobieństwem, to przynajmniej wszystko robić, co tylko można na to, wszystko, by jak najpóŸniej się odezwały wszelkiego rodzaju wdowy, gdy zaœ gęgać by zaczęły, to natychmiast kałużę, wkoło której te gęsi gęgajš, opuœcić. Nie, nie myœl, by to była egzageracja, wyœniona Tobie pod portykami pałacu Dożów! Dziękuję Ci, dziękuję, że kochasz swš œw. Teresę439 i że jej dziękujesz za to, że ona dniem i nocš myœli o Tobie i kocha Ciebie, biedna œwięta! Kto w sam głšb jej duszy zstšpi, by widzieć, co się tam dzieje, ile westchnień posłanych, a nie głoœno – ile tłumionych myœli i uczuć, by nie nudzić Cię, nie naprzykrzać się Tobie, nie smucić smutku Twego! Glozę 440 musiałem przerwać – wiekuista miłoœć – to p i e k ł o B o ż e B o ż e g o k o c h a n i a, nie wyrasta spod kartofli, spod oziminy, spod jarzyny. Ach! Żebyœ Ty wiedziała, œród tej nudy tutejszej, jakie czasem zdarzajš się obrazy rozdzierajšce duszę. Np. wracasz bryczkš z folwarku jakiego, oddalonego, do domu – księżyc w pierwszej kwadrze wschodzi, z drugiej strony chmury jesienne, czarne – przed Tobš piasków równina, pędzisz, a tu spod płotu jęk, spojrzysz, a pod płotem klęczy wychudła kobieta, z dzieckiem u piersi w łachmanach, a mróz bierze, œród zmierzchu jak widmo stšpa do Ciebie. Tyœ bryczkę zatrzymała, widmo klęka przed kołami i jęczy: ,,Nima z cego, nima z cego żyć, a na pańscyznę pędzš, męcš, dręcš, egzekwujš, miłosierdzia trochę, jaœnie oœwiecony”. I przypada do piasku widmo wraz z dzieckiem, a obok Ciebie siedzi Twój komisarz i powiada Ci, że jak jednej dasz, to wszyscy przylecš, i że to udanie tylko; a tymczasem w tym głosie głód się odzywa i nędza. Wtem kilka kroków dalej nadsuwa się gromada włoœcian, proœbę Ci podajš, patrzysz – proszš, byœ im darował 12 000 zł czynszu. Naturalnie, że nie możesz na to przystać – więc, by przykładu nie dawać, żeœ powolny, że dajesz się oszukiwać bez wywiedzenia się o prawdzie, jak rzeczy stojš, musisz i tę biednš u kół Twoich leżšcš porzucić, nic jej nie dajšc, aż dopiero każesz w domu œledztwem wyjaœnić, czy ona nie udaje, a wtedy jej pomożesz. Ale tymczasem została leżšca z dzieckiem na piasku. O, stokroć jeszcze lepiej służyć ludziom, niż rzšdzić lub panować im, bo panowanie wszelkie to służba służb, przynajmniej tak by powinno być, i wolniejszy stokroć sługa niż pan! Dlatego tyle złych panów! List tu przyłšczony oddaj Jerzemu, którego adresu nie wiem – nawet nie wiem, czy nie gdzie w Dieppe dotšd bawi. 8 o k t o b r a. Co za czas, co za słota, co za wicher, co za paskudztwa. Cały chory się czuję, a bardziej jeszcze na umyœle, niż na ciele. Wieœ, a słota i zimno, to rodzaj piekła. Owidnokrężniło mnie błoto i woda. Ach! To nie ulice Lip na Guéraud! To nie Sabaudii wšwozy! To nie Chamouny – to nie przecudowny Leman, to nie szczyt Jurański, to nie Dôle 438 P a w e ł k i – to Paweł S a p i e h a (1781–1855) – trzeci syn Franciszka Ksawerego i Teresy Suffczyńskiej oraz Pelagia z Potockich (1775– 1846), siostra Mieczysława Potockiego. 439 Czyli Zygmunta Krasińskiego. W liœcie z dn. 4 IX 1845 r. pisał: ,,Czemuż œw. Teresa tyle mnie zachwyciła, uniosła, zajęła? Oto dlatego, że stan jej Ducha przypomniał mi wiele stanów mojego i że siła jej uczucia pokrewnie się odbiła w sile mojego! Gdyby była szczęœliwš i spokojnš w swej nieskończonej, boskiej miłoœci, żadnego by na mnie wrażenia nie wywarła. Zostawiłbym jš wœród grona aniołów, ale że powieœć jej boskiego serca, tyle ludzka, co anielska zarazem, tyle rozdarta, rozerwana, tyle pokrajana na przepaœci i szczyty w œwietle kšpane, tyle – słowem – podobna do życia mojego, dlatego prawdęm żywš uczuł, gdym jš czytał...” 8 IX tegoż roku zaœ podpisuje się w liœcie do Delfiny: ,,Twoja teraz i na wieki œw. Teresa”. (Wyd. A. Ż.) 440 Ułamek naœladowany z Glosy œw. Teresy – parafraza głoœnego utworu poetyckiego mistyczki hiszpańskiej, œw. Teresy z Avila (1515–1582). Dwa ostatnie ustępy napisane zostały w 1851 r. Wyd. 1858. „Tu, jak mogłem, kończyłem Glozę, któršm zaczšł dla Ciebie i w któršm wetchnšł wszystkom, co uczuł na tej ziemi ku Tobie, kończyłem jš, o ilem zdołał...” (List z Wiednia, 28 XI 1845. Wyd. A. Ż.) zielone! To nie smugi, łški, wzgórza do Annecy doprowadzajšce! Dziwna rzecz, że jeden człowiek może być tam i tu, że jeden człowiek może i tego, i tego doznać, być szczęœliwym i pić słońce z Tobš – być smutnym po psiemu i pić błoto bez Ciebie! Œwiętš Teresę pisać i o kartoflach rozprawiać. Myœlę, że co przyczynš największš œmierci na ziemi, to ta niejednostajnoœć położeń i uczuć, to to zapadanie w dół, bywszy na górze – to kołysanie się od nieba do ziemi, od wesela wewnętrznego do rozpaczy! Jakżeż może wytrzymać skorupa człowiecza, anioł tego nie doznaje, więc też ma żywot wieczny! 9 o k t o b r a, w wieczór. Czy byłaœ kiedy sama w jesieni, przy wietrze, słocie, z dwoma œwiecami, z tęsknš duszš, z smutnš duszš, na wsi, w dworze polskim, drżšcym wszystkimi oknami? Czy byłaœ kiedy tak w Tulczynie441? Czy pamiętasz, co za pustki, co za odległoœć od œwiata żyjšcych! Cały dzień dziœ chodziłem wzdłuż i wszerz po izbie – na krok wyjœć nie sposób – tak wzdychałem do dalekiej Ciebie! Tak wystawiałem sobie, że wchodzisz wszystkimi drzwiami tymi zamkniętymi do mnie! Och! Tęskniłem okropnie, tęskniłem ogromnie do Ciebie. Darowałem dziœ dług cały chłopom moim, winni mi byli 50 000 zł, l 600 kapłonów, 879 korcy żyta – i kapłony, i żyto, i pienišdze im odpuœciłem, pamiętny słów Chrystusa: „Komu odpuœcisz itd., itd.” Ledwom to uczynił, przybywajš listy z Kodnia442 donoszšce, że tam z głodu umierajš, że już zboża nie majš. Więc niech przyszłe 12 000 zł lub 500 korcy żyta – a ja skšdże wezmę? Oto masz przyjemnoœci wsi i położenia, lepiej być psem niż panem polskim. Co ja się nafrasuję, namarkotnię, nakłopocę, namęczę, nagniewam, co sobie krwi napsuję, a w ostatecznym wyniku głupieję i durnieję. Wystawisz sobie łatwo, co to za męka dla człowieka, co pisał Glozę, nagle spaœć w takie okręgi, w takie, pozytywizmu. Melancholii już mam po uszy i przeklinam wszystkie dobra jakie bšdŸ na œwiecie. Ty ani wyobrażenia nie masz, co to jest, co chwila coœ przykrego, co chwila mniej intraty, co chwila nudy i to takie, co mózg zwierzęcš i siłę wysysajš – walczysz, a widzisz, że daremna walka – dziękuję za służbę! Myœl więc, że jest człowiek o 400 mil od Ciebie, œród potopu, wichrów, sam, znękany wszystkim, co sprzeczne z jego naturš, otoczon, co wzdycha ku Tobie i dziękuje Bogu, że Ty nie w takim położeniu, że Ty nie na wsi i nie okolona interesami. 10 o k t o b r a. Przez czas pewien nie posłyszysz o mnie, nie troszcz się i nie lękaj o nic. Będę w cišgłym ruchu, w cišgłej podróży, na głębokiej Litwie, tam gdzie nie warto składać listów na pocztę, bo nigdy nie dojdš. Może tak przez dni dziesięć nie posłyszysz o mnie, proszę Cię, nie lękaj się ni frasuj, proszę Cię. W tej chwili, gdy już trzeba na pocztę odsyłać koniecznie, by wyjechało, odbieram z poczty o dwie mile stšd stojšcej dwa listy Twe z 27 i 29 septembra. Nie gniewaj się na mnie za to, że chciałem budzić Twego Ducha upadajšcego choćby jego rozdrażnieniem, kto ode mnie może lepiej wiedzieć, co choroba i co melancholia, co upadek sił, co rozpacz czarna, co beznadzieja! O, nie myœl nigdy, że się skarżę na to, że Ty się skarżysz, ja się skarżę na to, że Tobie niedobrze, i wierz mi, w każdej chwili gotów bym umrzeć za Ciebie – i więcej jeszcze, w każdej chwili żyć nieszczęœliwie, byleby Tobie dobrze było. Wszystko, co piszesz o rewersie Sulatyckiego443, muszę rozważyć. – – Jutro stšd wyjeżdżam, za trzy dni będę w Brzeœciu, opatrzywszy wsie Elizy koło tego miasta i wtedy zobaczę, co dalej robić i jak się puœcić w stronę tej dantejskiej, staroszlacheckiej figury Stadnickiej! Biedny Monikarz, coœ mi mówi, że oœlepnie. To za piękna Lebens-Ironie, żeby się nie miała dopełnić. Ale niech wprzód Twoja twarz pod jego pędzlem wytryœnie z płótna. Biedny! I ja 441 T u l c z y n – miasteczko w powiecie bracławskim guberni podolskiej; własnoœć Potockich (Srebrnej Pilawy), oœrodek ich olbrzymich dóbr. Szczęsny Potocki wzniósł tu około r. 1765 pałac, który przeszedł drogš schedy na Mieczysława Potockiego, męża Delfiny. 442 K o d e ń – miasteczko w Lubelskiem n/Bugiem, w pow. bialskim, ongiœ rezydencja Sapiehów, która drogš spadku przeszła do Branickich i stanowiła własnoœć Elizy Krasińskiej. 443 Być może Jan S u l a t y c k i – syn Wojciecha i Franciszki z Mrozowskich, oficer wojsk polskich, marszałek podolski. może też kiedyœ jeszcze œlepym będę! To straszne, ta noc doczesna, a w i e c z n e j wszystkie oznaki noszšca na sobie! Biedny ojciec Beatryczy444! Dziękuję Ci za mieszkanie, gdy ten list odbierzesz, już będziesz zapewne w towarzystwie. Niech Bóg Cię ukocha, opiekš otoczy rzeczywistš i nieskończonš w swej mocy, jak ja Cię kocham i otaczam idealnš i nieskończonš także, ale tylko w uczuciu i pragnieniu. Myœl i pamiętaj o mnie. Do zobaczenia, do zobaczenia, do zobaczenia. Ręce Ci łzami oblewam. Twój teraz i na wieki Zyg. D u n a j o w c e445. 1 8 4 5. 1 8 o k t o b r a. O jedyna moja! Na ziemi Twojej własnej piszę do Ciebie, z ziemi Twojej, płynšcej mlekiem i miodem, wołam do Ciebie, ale też trzeba przyznać, że i błotem płynie. Miodu, mleka dotšd nie widziałem, ale błotam się napatrzył. Słuchaj, jak się tu dostałem. 14- go więc wyjechałem z Kamienicy pod Brzeœciem, na kilka minut przed wyjazdem pisałem do Ciebie. Odtšd przez cztery dni i trzy noce i pół wcišż widziałem przed sobš osiem koni pędzšcych po piaskach, po sapach446, po wodzie, po bagnie poleskim zrazu, póŸniej po wołyńskich lepszych ziemiach. wreszcie po tym gruncie czarnym podolskim, tak czarnym, że aż granatowy z daleka, i tak klejowatym, że gdzie się przyczepi powozu lub człowieka, tam przyrasta jak pijawka i nie puszcza. Pędziły te osiem koni i wcišż słyszałem dniem i nocš rozmowę pocztylionów z końmi, zrazu polskš mowš, a im dalej, tym bardziej ruskš, rozmowę nieustannš, w innych krajach już umilkłš, człowieka dodajšcego sił i życia zwierzętom słowami, proœbš, skargš. Co chwila furman z kozła woła, a foryœ jęczy, piszczy – to namawiajš konie, to biczem po nich trzaskajš. Tak porwany i tak wkoło owymownion pędziłem, pędziłem, pędziłem, a nie sto razy myœlałem, że pęknie kocz, że się przewróci, że cały wlezie w błoto, że konie się położš i zdechnš. Kałuża wioœniana Augusta pod młynem wierzenickim niczym, już i ten kocz stšpa ku nieœmiertelnoœci, jedna œrubka nie pękła, jeden resor się nie przegišł, a jednak co chwila skakały wszystkie rozpaczy podrzutami, aż koła piszczały, aż płakały osie. Przez trzy długie, ogromne noce księżyc wstawał zza olbrzymich sosen i œwiecił mi, ale nigdzie miejsca, gdzie by można się umyć, bo umywać się po tych karczmach, po tych lepiankach, wychodzić z powozu na te dziedzińce, pełne œmieci i przedpotopowego błota, byłoby brudniejszym niż nie umywać się wcale – nigdzie kawy, nigdzie mleka, pieczyste z sobš zabrane, kawa z sobš wzięta służyły mnie – musiałem też i czasami, z powozu nie wysiadajšc, czekać – 4 godzin w Łucku, cztery w Młynowie, 3 w Ostrogu, dwie w Proskurowie447 – koni nie było na poczcie, więc błagaj Żydów, a u Żydów œwięto, więc błagaj ich dukatami. Ile każdy koń z tych, które dadzš, wart, każš prawie zapłacić, by Cię przewieŸć do następnej stacji. Wreszcie wczoraj rano staję w Proskurowie, pytam o Troœcianiec. Ledwom się dopytał, cztery mile na bok – prykaszczyk448 pocztowy nie chce dawać koni pocztowych, zatem szukaj Żyda i padnij mu do nóg. Żydy mówiš: ,,Wielkie œwięto u nas”. O cztery mile do celu podróży stoję, czekam, nie mogę dojechać. Niebo się zachmurzyło, wiatr mroŸny, zimno. O 7-ej z rana chodzę po obrzydliwej izbie pocztowej, przede mnš na dziedzińcu zaspy błota. Łażę, proszę, płakać się chce, godziny mijajš, wreszcie prykaszczyk daje się ubłagać. Szeœć razy drożej wymaga od ceny zwykłej – przystaję, zaprzęgajš mi jeszcze przez godzinę, bo zwykle godzinę trwa zaprzęga- 444 Ary Scheffer, który malował Beatrycze. 445 D u n a j o w c e – majštek położony w pobliżu Kamieńca Podolskiego, ongiœ należšcy do matki generała W. Krasińskiego. 446 S a p y (starop.) – grunt błotnisty, mokradła. 447 Poprawnie: Płoskirowie. (Ż.) 448 Prikazczik – tu: zarzšdzajšcy. nie – wreszcie wyjeżdżam. Dopieroż z traktu na bok zacznš mnie wozić po wzgórzach i jarach, po odłogach, ugorach, zasiewach, po spadzistoœciach tak stromych, tak niewyrobionych, że mi przypominały drogi owe nasze, po których kopyta mułów nas niosły. Jadę przez Felsztyn, tam jemszczyki (pocztylioni – możeœ zapomniała) pytajš, gdzie do Troœciańca: ,,Mila, pane”. – Ty wiesz, co to mila tu – nieoznaczonoœć przestrzeni. Jedziem dalej, zaczynamy błšdzić, krecim się koło Troœciańca, a nie możem go znaleŸć. Orzšce chłopy szóstkami wołów ogromnych, podolskich, z obłędu nas tego wywiedli. Wreszcie dojeżdżam. Ładna wieœ, rozsypana po górach i dołach, zasnuta krzewinš i drzewami. Na ubocznym wzgórzu, ponad dwustu chatami, dworek niepyszny, ale choć ubogi, chędogi. Zajeżdżam, u bramy kamerdyner woła: ,,Nie ma pana, wczoraj do Makowa, do panów Raciborowskich pojechał”. Chwila wœciekłoœci przeleciała mi przez pierœ; sto mil zrobić i nie zastać sšsiada, rzecz to polska wprawdzie. Zmęczony jak pies, wysiadam jednakowoż, proszę o pióro i papier, piszę zaraz list do p. Pawła449 i wyprawiam posłańca z doniesieniem, że go nazajutrz czekam w Dunajowcach. Kamerdyner, starożytny sługa, w tradycjach zacnych goœcinnoœci polskiej wychowan, pyta mnie się, czy obiadku nie pozwolę – pozwalam i owszem, bom nic nie był goršcego jadł od Kamienicy, a potem chciałem trochę wypoczšć. Zatem idzie obiad ów przysposabiać. Zostałem sam w salonie troœcianieckim i wiele pamištek mnie otoczyło w nim – aż łzy mi do ócz przyszły. Czysty salon, krzeseł ze dwanaœcie rzędem przed kanapš z obu stron stojšcych, czerwonych i w rozmaite wzory haftowanych, pewno robota biednej cioci Pelagii450, na œcianach Twój ojciec, Ty, Napoleon, litografie. Te same litografie ojca Twego i Twoje, co u Ciebie widziałem. Wtedy mi się jakoœ w tym salonie at home zrobiło, potem patrzę, szafka z szklanymi szyby, za szkłem widać drobiazgów mnóstwo – w samej głębi akwarelkę bladš już bardzo, dawno już znać malowanš, ale uderzajšcego podobieństwa, matki Twojej w welonie białym, z dwoma puklami spływajšcymi na czoło. Musi to być obraz przed 30 laty robiony. Wtedy łzy mi do ócz przyszły i westchnšłem do tego obrazu, do tej twarzy takiej bladej, a pięknej wonczas, proszšc Jej Ducha, by strzegł Ciebie, a pod tš akwarelš, co mnie tak wzruszyła, ujrzałem kilka maleńkich przedmiotów, od których wzmogło się moje wzruszenie: ujrzałem małego z lawy lazzarona w barce z ilawy, ujrzałem kawałeczek freski starożytnej, z napisem na nim H e r c u l a n u m 1 8 3 9. Przywiozła to biedna ciocia z podróży włoskiej, a zbierała te drobiazgi przy nas w Neapolu, tej zimy z 1838–1839 r. O! Łzy mi popłynęły ciurkiem z ócz, jakiœ zawrót dziwny opanował głowę – od razu ujrzałem noc owš, gdy Wezuwiusz buchał, gdy tak księżyc œwiecił nad płomieńmi czerwonymi, a zarazem i Palazzo Valle, i ciocię Pelagię, i matkę Twojš w tym wielkim włoskim salonie – ujrzałem je. A jednak byłem w Troœciańcu, przedzielony od 1839 r. szeœcioma laty i od nich obu przedzielony tym, co już na czas się nie liczy – a jednak czułem w tej chwili dobitnie przytomnoœć żywš i jednej, i drugiej – i zaczšłem w Duchu rozmawiać z nimi. Potem poszedłem do ogródka i, pod oknem pokoju, gdzie ciocia Pelagia umarła, zerwałem parę kwiateczków i włożyłem je do pularesu. Zaschnięte oddam Ci w Nicei. I wróciłem znów do salonu, i stanšłem znów przed matki Twojej obrazem, i zapytałem się jej ze łzš w oku o coœ, a z głębi serca i sumienia. Lecz o co się jej zapytałem, nie powiem Ci teraz – powiem dopiero aż kiedyœ. Kamerdyner stary wszedł, doniósł, że gotowy obiad. Coœkolwiek przekšsiwszy, znów się puœciłem w drogę ku Jarmolińcom. Rozchmurzyło się – słońce bliskie zachodu wyglšdało zza obsłon swoich i spokojnym złotym spojrzeniem złociło jary. Zaczšłem jechać przez długi dębowy las, podolski las, jakiego nie znajdziesz ni na Litwie, ni w Koronie. Pięknie było, a miałem goršczkę i serce mi bolało w piersiach, i przejeżdżajšc pod tymi dęby, po zieleni muraw już osypanych wielš żółtymi liœćmi, marzyć mi się zaczęło, że Ty dzieckiem nieraz musiała po tych stronach, po tym lesie prze- 449 Stadnickiego, wuja Delfiny Potockiej. 450 Por. przyp. do listu z 3 X 1843. jeżdżać lub chodzić. I co chwila, u skrętów drogi lub gdzie pod jakim dalszym dębem, wyglšdałem Twej postaci, takiej, jakšœ miała, gdyœ dziewczynkš była, z Kuryłowiec wybiegajšcš w te okolice. Marzyłem Cię maleńkš, wysmukleńkš, a w bieli i z wieńcem bławatów na włosach, a z włosami z tyłu w dwie długie kosy spuszczonymi – i tak kochałem tę Twojš dziecinnš, dziewiczš postać. Snuła się za mnš, snuła się przede mnš po tej dšbrowie – aż słońce zaszło, aż znów chmury się skupiły, mgła owinęła œwiat i stanšłem w Jarmolińcach. Stamtšd niemiłosiernie długo wlokłem się nocš czarnš i słotnš do Dunajowiec – przybyłem o północy, dzięki Bogu nie przewróciwszy się i karku nie skręciwszy, choć co chwila temu blisko było. Tu zajeżdżam do pałacu – pusto, nikogo – dalej jadę o werstwę na folwark, zajeżdżam, pytam o Grodzkiego – do Kamieńca pojechał. Każę donosić pani Grodzkiej, żem przyjechał. Najkomiczniejsza wtedy na ganku folwarcznym odbyła się scena. Wychodzi córka Grodzkiego i powiada mi, że niech darmo nie zwodzę ludzi, że gdybym był panem Zygmuntem, to by wiedziano wprzód o moim przyjeŸdzie, że p. Generał451 byłby kazał wszystko przygotować dla mnie – i tym podobne komplementa. Dopiero za ukazaniem się mojego służšcego, który tu bywał z moim ojcem, zaczęli wierzyć, że to ja – wreszcie przekonali się zupełnie i posłali po ludzi, i odprowadzili mnie nazad do pałacu, gdziem znalazł łóżko i położył się cały znękany i zgoršczkowan. Oto donosi mi człowiek, że wjeżdża na dziedziniec Stadnicki. Jeszcze wczoraj o północy, skorom tu przybył, drugi list do niego napisałem i posłałem do Makowa. 451 Tj. ojciec Zygmunta, Wincenty Krasiński. KAMPANIA Piękne dni wcišż błękitniejš nad Rzymem, kropli deszczu od Twego wyjazdu nie upadło na Kampanię. PrzybšdŸ, sišdziem na koń, pojedziem w tę wiecznoœć zielonoœci i ruin, tam, podawszy sobie rękę na jakim starym grobie, zaprzysiężem nierozerwane kochanie... (20 III 1841) NEAPOL Neapol wydaje mi się w pamięci, jak raj œwiatła i okazałoœci. Gdym z Tobš, wszędzie mi jedno, wszędzie dobrze, ale gdyœ została na południu, a ja patrzę na trupiš barwę północy, płaczę za słońcem, płaczę za kwiatami, które Cię otaczajš – gdzie œwiatła nie ma, tam i życia nie masz! (10 VII 1841) 1 9 o k t o b r a. Dobrzem, dobrzem uczynił, żem sam kwit tu przywiózł – słuchaj, jakie tu prawo jest. Jeœli dokument jaki bšdŸ prawny o sumie jakiejœ mówišcy pocztš posyłasz, musisz zapłacić, list oddajšc na pocztę, ćwierć procentu od tej sumy. W tym razie trzeba by było zapłacić 2 500 zł – ale słuchaj dalej. Jeżeli tego nie dopełnisz, a na poczcie odkryjš, wtedy ten, do którego list adresowany, musi za karę zapłacić dziesięć procentu od sumy tej, zatem w tym razie Stadnicki byłby był narażon na zapłacenie 100 000 zł., a Grodzki powiada, że przeszłš razš włosy mu stanęły na głowie, gdy zobaczył, co odebrał. A jednak to Aleksander, który o niczym nie wie, choć tu tyle lat przesiedział, który z ufnoœciš najpiękniejszš tej wiosny mi radził: poszlij za prostym poczty rewersem, nie ma czego się lękać, dojdzie. Bogu podziękujmy, Dialy, że tak się udało, i że teraz natchnienie, które mnie nigdy nie zwodzi, pchnęło mnie do tej jazdy. Nie tylko dlatego dobrze, żem sam go tu przywiózł, ale w istocie koniecznym było, bym się rozmówił na słowa żywe, nie zaœ umarłe litery, z Stadnickim. Przed kilku dniami p. Paweł widział się z Sulatyckim, wspominał mu o daniu rewersu na milion za kwit. Sulatycki odpowiedział, że Aleksander nigdy a nigdy mu słowa o tym nie wspomniał. Przyznam się, że warto było wspomnieć plenipotentowi o rzeczy, na którš sam się był zgodził. Obejrzeliœmy wraz z Grodzkim i Stadnickim hipotekę kuryłowieckš – wszystkie działy, długi, zacišgi. Wykaz hipoteczny, który Ci posłałem, jest prawdziwy, a znów skšdinšd nie jest prawdziwy. Jest on albowiem wyjęty i przepisany z akt w Kamieńcu. Wszystkie długi tam dotšd stojš, choć zapłaconych ich jest kilka, ale Aleksander zapomniał kazać wymazać. Stadnicki ręczy, że zapłacone, tak np. Józefowiczowej 9 000 rub. sr. zapłacone, Włodzia 20 000 rub. sr. zapłacone, Mimiego 65 000 rub. sr. zapłacone, sukcesorów Grassa 6 300 rub. sr. zapłacone. Dalej Grodzki, ponieważ trudnił się tym, myœlšc, że milion pożycza El. Aleksandrowi, a w takim razie zwykle dusze założone w banku już się za nic nie liczš, bo na nich długu bank nowego nie pozwala opierać, policzył wartoœć zupełnš tych dusz, tj. 278 250 rub. sr., jako odjętš z majštku Aleksandra. Tak albowiem wchodzšcy z nowym długiem wierzyciel powinien rachować. Ale tymczasem Aleksander na te dusze tylko połowę wzišł tej sumy z banku, tj. 139 325 rub. sr. i tylko od takiej połowy procent płaci, więc druga połowa 139 325 rub. sr. mu istotnej wartoœci zostały. Zatem dodajšc długi według Stadnickiego niezawodnie spłacone do tej sumy, 139 325 rub. sr., wypada, że jeszcze Aleksander ma czystego tu koło 270 000 rub. sr,, nie liczšc do tego Twoich 156 000 rub. sr., które teraz się uwolniš. Wykaz szczegółowy tego wszystkiego i działu całego między Aleksandrem i braćmi kazałem na czysto przepisać i przywiozę Tobie. Tylko Aleksandrowi ani słówka o tym, choćby z ukosa, by się nie mógł domyœlić, że tak wglšdamy w jego sprawy œciœle, bo próżnoœć by się jego mocno rozgniewała – nazwałby to nieufnoœciš itd., itd. Dalej p. Paweł twierdzi, że był w Kuryłowcach tymi dniami, że zastał œliczny stan kasy, że jest na sprzedaż cukru z fabryki za 25 000 rub. sr., że ogółem będzie miał tego roku z pszenicy, cukru, wódki, tj. z zapasów gotowych na sprzedaż, przeszłorocznych, do 80 000 rub. sr., i dodaje: ,,Szczęœliwy człowiek – sypiš mu się pienišdze z nieba”. O dobrach w Besarabii powiada Grodzki, że pyszne, że tanio kupione, że siana na 10 000 owiec będzie tam zbierał, a wszystko kupione za 60 000 rub. sr., ale o Cyganach tych nic nie wie. Wieœ jest ogromna, ruskš ludnoœciš zapełniona – ni tych strojów œredniowiecznych nie widział452 – utrzymuje, że Besarabia to złoty grunt, z którego złoto wyrasta. Dwie mile tylko od ostatniego folwarku kuryłowieckiego do tych nowych dóbr Aleksandra. Zatem z tego wszystkiego wynika, że interesa Aleksandra dobrze stojš i że, jak na teraz, nie ma niebezpieczeństwa – mówię, jak na teraz. Choć w ostatnim bileciku Twym, po którego odebraniu zaraz siadłem do kocza, mówisz, że myœlisz, że nawet kontrarewersu od Sulatyc- 452 „Dziwne to cudownoœci Aleks. opowiada o Besarabii. Ja jeszcze bardziej zwštpiłem o rzeczywistoœci tych dóbr, kiedy takie fantastyczne, pełne wersalskich szpalerów, narzędzi do tortur, napierœników srebrnych, tureckich szat i ludzi o Bogu wyobrażenia nie posiadajšcych. Przyznasz, że mieszanina Guliwerowa...” (List z 8 IX 1845. Wyd. A. Ż.) kiego żšdać nie trzeba, że wszystkie zapewnienia Ci dano tam, jednak nim ten drugi kwit, który jak dziecko pieœciłem przez tyle czasu i o który tak drżałem, nim, mówię, ten kwit oddałem w ręce pana Pawła, napisałem mu formę kontrarewersu, jaki powinien dać dla Ciebie Sulatycki, i zobowišzałem p. Pawła, by wszystko czynił dla otrzymania go, a dopiero w ostatnim razie, gdy na żaden sposób Sulatycki nie zechce, bez niego się obszedł i kwit tak w aktach przyznał. Obiecał pan Paweł. Wtedy z pewnym smutkiem i z drżšcš rękš w kopertę œwieżš, nowš, tęgš, dużš, obwiłem owo dziecko, całe mienie Twoje, i oddałem panu Pawłowi. On mi napisał i podpisał œwiadectwo, że to biedne dziecię z ršk moich przejšł. Teraz zachodzš jeszcze pewne trudnoœci – trudnoœci, bez których nie ma nic tak prostego tutaj, żeby się obejœć mogło! Data kwitu, więcej jak roczna, itd., itd., itd., ale o wszystkim myœleliœmy i wszystko, zda się, ułatwi się. l nowembra, nie wprzód, Sulatycki zjeżdża do pana Pawła (teraz gdzieœci pojechał) i wtedy zaraz pojadš do Kamieńca i zrobiš. A zatem mojegom dopełnił, com mógł, uczyniłem, ale smutno mi, że ten kwit już nie u mnie – nie wiem czemu, żal mi za nim, tak żal, jak za wszystkim, co Twoje! Posłańca też wczoraj p. Paweł wyprawił do Troœciańca po jakiœ koszyczek, który ciocia dla Ciebie przed œmierciš jeszcze zrobiła, i mam go Tobie odwieŸć. Chciałem ja i akwarelę tę matki Twojej w Paryżu malowanš mu wzišć dla Ciebie, ale stary szlachcic bardzo grzecznie się wymówił, niby to kluczyk od szklanej szafy gdzieœ zatracony, ale obiecał, że jak będzie w Warszawie, to przywiezie ten obraz itd., itd., itd. Przynajmniej, żeby mnie to był dał w zamian kwitu tego! Dziœ rano po kawie pojechał do Makowa do Raciborowskich. Obiecał zaraz, skoro interes ułatwi, napisać do mnie i do Ciebie do Nicei. Nie wiem, gdzie ten mój list Cię znajdzie. Może także już w Nicei – posyłam go zawsze przez Mathurins. Kłaniaj się Jerzemu ode mnie, powiedz mu, żem tu cały przyjechał i że znów jutro rano odjeżdżam nazad tš samš drogš do Kamienicy pod Brzeœć. Muszę Ci tu tę drogę wypisać, choćby dla przypomnienia Ci tych nazwisk miast i miasteczek, któreœ tyle razy w dzieciństwie słyszała. Z Dunajowiec do Tynny .....20 werstw do Jarmoliniec ..... 20 do Proskurowa .....271/2 do Zapadyniec ..... 20 do Starego Konstantynowa . .201/2 do Brykuli ......251/2 Błoto na gruncie podolskim smolnym i pijawkowym do Zasławia ...... 251/2 do Białotyna ..... 17 do Ostroga ...... 14 do Hulczy ...... 201/2 do Warkowic ..... 21 do Dubna ...... 20 do Młynowa ...... 17 do Jarosławia ..... 18 do Łucka ...... 25 Błoto na gruncie poleskim, piaski, sapy itd., itd. do Rużyska ..... 20 do Œwidzianek ..... 22 do Wólki Lubitowskiej ... 20 do Kowla ....16 werstw. do Niesuchaczewa .181/2 do Datynia .....21 do Ratni 23 do Kniażnoborskiej .141/2 do Mokran .....18 do Rudzkiej ....20 do Aleksandrii ....16 do Kamienicy pod Brzeœciem 14 535 1/2 Jutro więc rano, tj. 20-go, wyruszam, zapewne będę w Kamienicy 24-go z rana lub 23-go w wieczór póŸno – to zależy od pogody. Jeœli deszcz, który wczoraj zaczšł, potrwa, to wołami będš musieli mnie wycišgać na groblach przeklętych pod Ostrogiem, Zasławiem, Łuckiem. W Kamienicy jeszcze jeden dzień zabawię, potem do Kodnia, potem do Stawisk Cieszkowskiego ojca453, po drodze mi do Warszawy leżšcych, a w których teraz jest August. 2 nowembra zapewne będę w Warszawie i wtedy podam się o paszport i zapewne koło 15 nowembra wyruszę. Na ten list odpisz mi jeszcze do Wiednia, poste restante. Jakoœ nie czuję się dobrze. Dopóki miałem cel drogi, to jest tym drogi mnie, że tyczšcy się Ciebie, żwawiej mi na Duchu było – alem skoro go dopełnił, skorom oddał Stadnickiemu ten kwit, zostałem tu sam z sobš i nic już nie majšcy do zrobienia dla Ciebie, więc zaraz melancholia mnie pochwyciła. Może dobrze mi będzie przejechać się, pojechać do tej kaskady, którš babka moja kazała zawsze litografować. Jeszcze wieczorem kilka słów do Ciebie napiszę, list skończę, powierzę go Grodzkiemu, który jutro do Kamieńca jedzie i tam go rzuci na pocztę. Już Ty teraz musisz mieć sšsiadkę na ulicy Twej, musiała w tych dniach stanšć454. Niech Bóg Cię obłogosławi, Dialy moja, niech da Ci trochę swobodniejszej myœli, niech da Ci nieco sił i zdrowia. Myœl o mnie, a myœlšc o mnie, myœl, że Cię kocham i kocham, i kocham niezmiernie, Dialy! Że dla mnie indywidualnie już dobra być nie może innego, jak Twoje dobro – myœl o mnie, proszę Cię! Teraz rad jestem z pewnych, nasuwajšcych się na myœl mojš powodów, że już ten kwit w pewnych rękach, w pewnych – tak! Staremu Stadnickiemu nic nie będzie, zawiędły, nie boję się choroby dla niego, nie boję się żadnych chorób. Więc dobrze się stało, dobrze i prędko, i wczas. 1 0 – t a w n o c y. 1 9 o k t o b r a. To Szwajcaria polska to Podole. Oglšdałem jary, skały, stawy, jeziorka widziane niegdyœ. Okolice Renu nie sš piękniejsze, ale raczej Szwajcarię przypominajš te okolice, bo dzikie. Szkoda, szkoda, z Tobš razem chciałbym był przejeżdżać się po tych stronach. Nigdzie w Polsce nigdym nie zażšdał, by Ty była ze mnš, bo wszędzie tylko piaski widziałem i równe pola, ale tu wzdycham do Ciebie, bo czuję, że i Tobie by miło było. Ale darmo, Ty za dni kilka, a ja za tygodni będziem daleko stšd, będziem w Nicei. Biedny wuj Twój, Ignaœ jego zupełnie zwariował, matka nie chce uznać tej smutnej rzeczywistoœci, więc puszcza go wolno, a potem musi pocztš gonić za nim, p. Orłowski w rozpaczy. Drugi syn Aleksander bardzo chory, w Jarmolińcach siedzi i leczy się, mówiš, że także czasami pomieszania zmysłów dostaje. Z Troœciańca mój posłannik wrócił i przywiózł kufereczek, czarnš wstšżkš przepasany, cioci Pelagii. Kazałem go zapakować – jutro rano ruszam, najdroższa Ty! W tej chwili wyje wicher straszny i chmury pędzi, i deszcz pokrapuje. Zresztš ten wicher dobry, bo suszy drogi, a deszcz bardzo drobny, nie zaszkodzi mi. W Kamienicy pewno kilka Twych listów zastanę. Spieszyć się będę do nich. Niech Bóg Cię strzeże, najdroższa. Pamiętaj, pamiętaj o mnie, że Cię nad wszystko kocham i że myœl dobra Twoja, dobrš mojš myœlš, i spokój Twój, spokojem moim jedynym. W drodze do Nicei się nie przeziębnij, weŸ futro moje, proszę Cię, dijońskie, weŸ na nogi, zapewne będziesz jechała razem z Jerzym w koczu, a Honoratę wsadzisz do karety. Czy też nie znudziły Cię ptasie krzyki tego, 453 Paweł C i e s z k o w s k i (1786–1862) – poseł krasnostawski. 454 Eliza Krasińska. który jeszcze słowem ludzkim nie mówi? A Monikarz czy skończył? Ręce Twoje całuję i błogosławię Ci. Do zobaczenia. Twój teraz i na wieki Zyg. 2 6 o k t o b r a 1 8 4 5. K a m i e n i c a w w i e c z ó r. JeŸdziłem do tego folwarku455 – zastałem uciemiężonych włoœcian, bitych ludzi, więc okropniem się gniewał, łajał, kiwał dłoniš ponad nosami ekonomów. Terazem wrócił i Twój list zastał z St. Assise, z łóżka pisany w grypie – biedny mój drogi Didyszon. Ale też czemu jeŸdzi na to wzgórze smutne456 wiedzšc, że tam wiecznie czeka go choroba. I Mama biedna tam dostawała zawsze kataru. Teraz, gdy piszę, ufam w Bogu, że Didysz od dawna już wróciła i zdrowa. Zastałem też nowinę smutnš – umarł nagle w Krakowie p. Józef Krasiński457, zacny i poczciwy człowiek, ojciec Karola, ten, o którym tyle pociesznych rzeczy nieraz Ci naopowiadałem się, słowem O j c i e c c h r z e s t n y, jeœli tę figurę pamiętasz. To na moim ojcu przykre wywrze wrażenie, bo wzroœli razem i żyli razem – poczciwy był człowiek, z sercem staro-dobro-polskim, a takich już mało teraz! Przed chwilš okropne, nieznoœne cierpiałem bole w krzyżach, w plexus solaris458, w piersiach, w całym sobie. Nie wiedziałem, jak wstrzymać się od krzyku. Coraz to częœciej takich doznaję bólów – dawniej raz na rok, ale tego lata bardzo często, osobliwie od picia wód w Heidelbergu, a kiedy mnie opanujš, zda mi się, że skonam od boleœci – jakby noże mnie krajały, kleszcze rozrywały – wszystko to nasza choroba, nasza, Dialy, bo i Ty jš masz, a tylko dziwuję się jej, jak w swej jednoœci nieodmiennej rozmaita co do swoich objawów, jak po kolei zaczšwszy od mózgu i ócz wszystkie częœci ciała obrabia, zajmuje, ćwiartuje! Chwała Bogu, z godzinę męczyło i przeszło. Za wiersze: s t o r a z y, bez skazy, dziękuję Ci, Didysz, mocno, po polsku coraz łatwiej Ci idzie, tylko wiecznieœ niepoprawna w używaniu czwartego, zamiast drugiego przypadku tam, gdzie zachodzi negacja, np. b y n i e c z u ć d o t e j r o z t r z e p a n e j i s t o t y w s t r ę t i a n t y p a t i ę (antypatiš chciałaœ powiedzieć). Otóż trzeba było: w s t r ę t u i a n t y p a t i i. Uważałem także: d z i ę k u j ę g o, zamiast m u. Zresztš dobrze. El. spotkała Izę459 w Heidelbergu, która także jej nieszczególnie się podobała. De Liniowa460 pewno Ludmiłę jeszcze gorzej rozlekkomyœlnia – bruk paryski! Bruk paryski to wszystko! Widzisz, bruk mówię, a nie mówię, pracownia, malarstwo paryskie – bo to piękne! PędŸże Monikarza i nie wyjeżdżaj bez siebie samej. Gdy zobaczy, że siostra owego pana sama przyjechała po 455 25 X 1845 Zygmunt Krasiński pisał: „Jutro rano jechać muszę na folwark o pięć mil stšd koniecznie, bo go trzeba sprzedać i wzięty grosz w dobra włożyć. Eheu!” (Wyd. A. Ż.). 456 25 X 1845 Zygmunt Krasiński pisał: „Więc pojechałaœ do ponurego zamku na wzgórzu zielonym, by ratować lekkomyœlnoœć narażonš na szwank w walce z grubiaństwem, bo zapewne ten Rouget to dzielny grubianin, jak wszystkie fircyki bruku paryskiego teraŸniejsze. Biedna, biedna Lusza! [...] Z takš figurš, jak stary Karol, wczeœniej czy póŸniej musiałaby się taka rzecz trafić. Życzyć tylko należało, by nie z błaznem, bo kto błazna jednego pokocha, temu koniecznoœciš i drugiego, i trzeciego błazna póŸniej pokochać...” (Wyd. A. Ż.). 457 Józef K r a s i ń s k i (1783–1845) – syn Kazimierza, oboŸnego w. koronnego, senatorkasztelan Królestwa Polskiego, literat i przemysłowiec, właœciciel Radziejowic, gdzie w latach 1815–1831 posiadał własnš drukarnię. 458 Splot słoneczny. 459 Izabella z Mostowskich 1° v. Aleksandrowa Potocka, 2° v. Edwardowa Starzyńska, której Zygmunt Krasiński bardzo nie lubił i o której nieraz wyrażał się uszczypliwie w korespondencji. (Por. przyp. do listu z 8 IX 1843.) 460 Jadwiga z Lubomirskich ks. d e L i g n e (por. przyp. do listu z 19 III 1840). swój obraz, to go dozupełni. Powiedz mi, Dialy, czyœ czytała, od kiedy mnie nie ma, te Listy o chemii461 – i czyœ pojęła? Zdaje mi się, że ksišżka leży nie odemknięta, nie wiem, skšd mi na pamięć w Lachowcach dziœ Liebig ten się przyœnił. Och! Moja Dialy najdroższa! Co to za podróż była ta moja z Dunajowiec, nigdy Ci nie opiszę, z wielkš trudnoœciš opowiem – nie, nigdy nie wystawisz sobie tej masy bezdennej błota, którš widziałem! Tych figur w tym błocie siedzšcych, mieszkajšcych, kradnšcych, dršcych, oszukujšcych, piszczšcych, krzyczšcych, w pyski nawzajem się tłukšcych, brudnych, złoœliwych, podłych, niemiłosiernych temu, który ich potrzebuje, uniżonych i drżšcych przed tymi, którzy mogš je uderzyć, Dantowi by nowe Canto przybyło, gdyby to był oglšdał. Ledwo sobie po dwóch dniach wierzę, żem wrócił – myœlałem, że nigdy już nie wrócę, były chwile, w których rozpacz mnie zdejmowała – na czczo, zgłodniały, od 24 godzin bez posiłku, gdzieœ w brudnej izbie, w pustyni trzęsawisk lub miasteczku gorszym niż bagno, na którym węże się legajš, nie mogšc dostać koni, przez szeœć, przez osiem godzin zmuszony czekać œród Żydostwa, myœlałem, że płakać będę. Nie, nic podobnego sobie wystawić nie sposób. W Kowlu, przybywszy o 11-ej w nocy, nic nie jadłszy, proszę o cokolwiek – nie ma, o chleba kawałek – nie ma, o cukru trochę – nie ma, o wody trochę wreszcie – nie ma! Studni nie ma, tylko z kałuż jakichsiœ wodę pijš. Chrzeœcijanin takiej nie potrafi. O konie – nie ma, kiedy będš? Jutro chyba!!! Coœ się popsuło u drzwiczek kocza, więc o œlusarza proszę, idš po niego – odpowiada, że nie przyjdzie, bo takie błoto, w dzień by przyszedł, ale w nocy po takim błocie! I na honor, że ten człowiek dobrze odpowiedział, bo œród miasta, na rynku można się utopić. Oto wspomnienia mojej podróży! Jednak chwilę w niej miałem smętnš i pięknš – w Troœciańcu – i kiedym do Jarmoliniec tš dšbrowš jechał i marzył przy zachodzšcym słońcu, że Twa postać dziecinna z długimi kosy wije się wszędzie koło mnie. Zdało mi się, że słyszę zapach konwalii i że otaczasz mnie zewszšd, Ty, drobna a wysmukła, przeœliczniutka, przewesolutka, taka podolaneczka, taka Delfinka, Delfineczkal Jutro już z Kodnia do Ciebie pisać będę. Dobrze, żeœ kazała wdowcowi462 s t a ć n a p l a c ó w c e (v e d e t a po polsku). Ta Starzyńska, ta Starzyńska! Guarda mi Diol463 Choć wcale non mi fido. Ta nowina o Baronowej464 mnie wcišż trapi i siedzi w mózgu, ma speriamo 465! K o d e ń 2 7, w w i e c z ó r. Oczy strasznie mnie dokuczajš. Listy Twe z 14 i 19 oktobra odebrałem dziœ w Kodniu. Tylko proszę Cię, błagam, nie wdawaj mi się w Tom Pusów466, co po 200 fr. kosztujš, przecież wiem, widzę sklep, gdzie ich przedajš – bo to mnie boli, bardzo boli. Wiesz, że nie ma skępszego sknery na ziemi jak ja na Twój grosz. Po co nowy kwit? Aleksandra nieomylnoœć się poszkapiła, kiedy twierdził, że długo u mnie będzie kwit – oddałem go Stadnickiemu, ale kazałem o kontrarewers się starać na wszystkie sposoby. Za trzy dni 461 Just L i e b i g (1803–1873) – wybitny chemik niemiecki, stworzył fundamenty nowoczesnej chemii organicznej. Jego Listy o chemii tłumaczył na jęz. polski Seweryn Józef Zdzitowiecki (ur. 1802), również chemik z wykształcenia, autor dzieł oryginalnych z tej dziedziny, przyjaciel Liebiga. 462 Wdowcowi – zapewne M. Mycielskiemu. 463 Strzeż mnie Boże! 464 Być może mowa tu o córce Mikołaja I (zwanego przez Z. K. Baronem), Wielkiej Księżnie O l d z e (1822–1892), która w rok póŸniej, 13 VII 1846 r., poœlubiła Karola I, króla wirtembergskiego. 465 Zobaczymy. 466 Zapewne chodzi tu o Edwarda P u s e y (1800–1882) – duchownego anglikańskiego i uczonego hebraistę, który wraz z towarzyszami (Froude, Keble, Newman) wywołał ruch (zwany puseizmem, traktarianizmem czy też ruchem oksfordzkim), którego celem było zbliżenie Koœcioła anglikańskiego do Koœcioła katolickiego. Grupa ta wydawała ,,Tracts for the Times”. od dzisiaj Sulatycki zjedzie do Stadnickiego i ułożš się, i pojadš do Kamieńca – i będzie! Na chwilę nie powinnaœ była wštpić, że skoro otrzymam polecenie od Ciebie, zdołam wynaleŸć prędki sposób jego dopełnienia. Czy Cię czasem nie durzš, o moja Dialy? Tylko Chapelier, raczej 1-szy konsul, nie pozwoliłby na to. Jutro raniutko ten list szlę o 3 mile na pocztę. Ledwo piszę, tak oko mnie boli, znów wraca choroba. Jestem œród ruin, w zamku starym, murowanym, podobnym dziœ do austerii, tej w la Serra lub Pieve – pamiętasz? A niegdyœ pyszny to być musiał pałac, w tej sali mógłby Henryk rozprawiać z Pankracym. Zastałem biedę strasznš, w kasie nic – i proszš mnie o 2 000 zł, bo inaczej zbankrutujš. Skšd ja wezmę – a muszę, bo to nie żarty, gdy podatków nie zapłacisz, sekwestr Ci włożš na dobra. Od miesišca z biedy co dzień w gorszš biedę wpadam, już jej mam po uszy, od miesišca tylko tę jednš dšbrowę miłš sobie miałem. Kiedy mówię – od miesišca, tom głupi, od dwóch miesięcy, a jechałem przez niš dzień w dzień we dwa miesišce po rozstaniu się z Sorrentem. Tylko mi się gorzej z tš grypš nie zazišb, aż Ci minie zupełnie, nie wyjeżdżaj. Straszy mnie ta kupa ludzi u Ciebie, ten Aleksander czytajšcy listy w kšcie. Czyœ list mój z Dunajowiec, z 22 oktobra, rzucony na pocztę w Kamieńcu, odebrała? Popojutrze będę u Cieszkowskiego, 3 nowembra w Warszawie, przed 12-ym interesów nie ukończš, przed 15-ym nie wyruszę, a muszę być w Przeworsku i muszę kilka dni w Wiedniu, Jägra467 się o oczy poradzić, ciotkę obaczyć, potem do Reja468. Tom Pusów nie kupuj, proszę Cię, bo pęknę od złoœci, od żalu, doœć już Monikarz weŸmie. Stopy Twe całuję i dziękuję za wszystko – chciałbym krwiš własnš móc Ci dziękować, a nie słowami. Do obaczenia, do obaczenia, najdroższa Ty moja! Módl się za oczy moje. Wiatr wyje, stary zamek jęczy, sam jestem, ni pisać, ni czytać, tylko chodzić wzdłuż sal tych i myœleć o Tobie. Twój teraz i na wieki Zyg.469 1 5 c z e r w c a – 1 8 4 6. N i c e a. Droga Dialy moja! Dopiero dziœ odbieram Twój list z Avignonu. Wiedziałem ja dobrze przez te wszystkie dni, że nieznoœne goršco Cię nęka i że pewno coœ niepomyœlnego się z Tobš dzieje. Chwała Bogu, że się skończyło na podobieństwie do St. Laurent, bo myœlę, że to raczej była analogia, niż tożsamoœć choroby. Mnie także nieznoœnie Ÿle, choro, smutno, jest jakieœ przekleństwo, co zawisło nade mnš. Mizantropia mnie coraz bardziej opanowuje. Uciekam od Augusta. On myœli, że jak dawniej można ze mnš po 5 godzin rozprawiać, rozmawiać, wycišgać mnie na dowody, na zbijania itd., itd., itd., wzywać mojej rady itd., itd., a tymczasem pies zdechł i gorzko psu zdechłemu co chwila być zmuszonym szczekać: zdechłem – więc pies woli uciekać, wymykać się, niż tak się korzyć i spowiadać. W istocie sš chwile każdego dnia, w których mi się wydaje, że oszaleję z rozpaczy i z niemocy umysłowej, lada głupstwo mnie gryzie. Byłem dziœ u Avigdora470 i o ten mur, opowiedziawszy wszystkie szczegóły, się radziłem. Powiada, by Castella puœcić naprzód, że on zatrzyma Beriota – zresztš Beriot groŸby dziœ nie uiœcił, bo dalej budować nie rozpoczšł471. Wiesz, kto tu przy- 467 Friedrich J ä g e r (1784–1871) – sławny wiedeński okulista, od r. 1825 profesor uniwersytetu. Z. K. leczył się u niego poczšwszy od 1832 r. 468 Willa ,,Rey” Delfiny Potockiej w Nicei. 469 Między tym listem a następnym istnieje ponad półroczna przerwa; Krasiński bawił w tym czasie wraz z całš rodzinš w Nicei, gdzie równoczeœnie przebywała Delfina Potocka. 470 A v i g d o r – notariusz w Nicei. 471 Była to sprawa o mur graniczny między posiadłoœciš Delfiny Potockiej i posiadłoœciš jej sšsiada, p. Bruneta vel Beriota. W czasie nieobecnoœci Delfiny w Nicei, Zygmunt Krasiń- wiózł tego najantypatyczniejszego mnie z tenorów? Oto Naryszkinowa, owa Cesarska472. Podobno pani Pontio473 tajemnym œlubem poszła zań, bo nie mogła oczywistym, gdyż umierajšcy Pontio zastrzegł w testamencie, że wszystko ona straci, jeœli za mšż powtórnie się wyda. Niech ich oboje Bóg ma w swej opiece! Już Twoje sobole wisiały u oliwek i dostały porzšdnš dozę kamfory i pieprzu. Nie zostawiłaœ klucza do białego kufra, w którym aksamitne Twe suknie, muszę nowy kazać zrobić, by go otworzyć i opieprzyć. Kawałek wyborny napisałaœ mi o stowarzyszeniu naszym w celu oparcia się wzajemnego na sobie, a podparcia nami samymi Ojczyzny – nieraz i jam marzył o czymœ takowym. August w tych dniach podobne rozwijał zamiary474. Doskonaleœ to pojęła. Ż y d475 zdał Ci się na coœ, ale łatwiej o tym mówić, niż to wykonać! Dotšd ja tylko w stosunku do Ciebie i Ty do mnie tak jesteœmy, tak się mamy do siebie. Trzeba by na to, by marzenie przeszło w rzeczywistoœć, by wszyscy składajšcy ów zwišzek tak byli, jak my jesteœmy dwoje. A podobna że to? Jednak kto wie, może przyjdzie chwila, w której postaramy się taki pomysł uskutecznić, i zachowam to, coœ napisała o nim, bo wybornie i pojęte, i wyrażone, aż mnie zazdroœć wzięła, bo bym teraz nie potrafił tak napisać. Już się œciemnia, dom Twój pusty i lubię go takim, bo w nim tylko Ciebie widzieć lubię, a gdy nie ma Ciebie, to siebie i nikogo więcej. Wszyscy w mieœcie. El. też. Jam w smutku i niemocy, i lenistwie został się sam. Wstręt mam do każdego kroku. Już zmierzch mi papier przesłania, jutro rano dokończę, a teraz pójdę trochę pod oliwne drzewa myœleć o Tobie. Dziękuję Ci, moja Dialy, żeœ taka dobra dla mnie i że tęsknisz do Nicei. Tylko nie zapomnij o mnie póŸniej, proszę Cię, nie zapomnij – bo każdym zapomnieniem o mnie dziesięć lat mi życia odbierasz. 1 6 c z e r w c a. List Twój Burze476 zaraz odsyłam, wczoraj nie miałem siły zanieœć, burza w powietrzu się przygotowywała, tak mi przez dzień cały Ÿle było, jak gdyby mnie duch zły opętał – i dziœ mi nie lepiej. Rozpacz co chwila mnie chwyta i Ÿre, ale jak Ÿre. Zdaje się, że [się] nie podŸwignę, że na żaden sposób, chyba aż kiedy stšd wyjadę. Gdzież się obaczymy, Dialy moja droga, gdzie? Dowiedz się o jakim nadbrzeżu Reńskim. Kšpałem się zawczoraj w morzu, choć tylko trzy minuty. ski stawał w Giudice delia campagna w obronie jej interesów, wreszcie, jak pisze: „zawarowałem zrzucenie muru zaczętego [samowolnie postawionego przez Beriota] – u nowego, na który pozwalasz, zażšdałem położenia Ťtermówť, wreszcie architekta napisze relację tego wszystkiego i podpisze jš, a ta zostanie wœród Twoich papierów...” (List z 17 VI 1846. Wyd. A. Ż.). C a s t e l l i – był właœcicielem posiadłoœci, sšsiadujšcej od północy z willš ,,Rey”, poœrednio zamieszanym w spór. 472 Olga z Potockich N a r y s z k i n o w a (1802–1861) – córka Szczęsnego i Zofii Wittowej, wydana została w r. 1828 za Lwa Aleksandrowicza Naryszkina (1785–1846), generała i szambelana dworu rosyjskiego, adiutanta gen. Wintzingerode. Podczas pobytu Aleksandra I w Tulczynie została przez matkę zaprowadzona do sypialni carskiej, jak głosiła ówczesna kronika skandaliczna. 473 Właœc.: P o n z i o, współwłaœcicielka posiadłoœci, sšsiadujšcej od południa z willš ,,Rey”. 474 Zapewne chodzi tu o pierwsze pomysły Ligi Polskiej, założonej dwa lata póŸniej. (Ż.) 475 Być może Avigdor, który służył pomocš w sprawie o mur graniczny, albo też paryski bankier James Rotschild, z którego żonš Delfina Potocka była zaprzyjaŸniona. 476 B u r r a – domownik Delfiny Potockiej. 1 8 4 6. N i c e a. 2 0 c z e r w c a. Droga, najdroższa Dialy! Chowaj dobrze pierœcień ten, który nosisz beze mnie, a który ja noszę przy Tobie, bo Tej, która mi go dała, już nie ma na œwiecie tym, i teraz błogosławieństwo przywišzane do tego pierœcienia się wzmogło, gdyż od U m a r ł e j jest477 . Od Umarłej, która za życia mnie szczerze matczynym sercem kochała, od Umarłej, która wycierpiała piekło smętku umysłowego i cierpień cielesnych na ziemi, a mimo to piekło zawsze tkliwe serce, nie wyschłe, pojmujšce i obcš melancholię miała. Wczoraj od Sołtana478 list mi doniósł, że w samo Boże Ciało, 11-go, skonała, a wcale nie spodziewajšc się œmierci, tak że dopiero na godzinę wprzód po księdza posłano. Zgasła bez konwulsji i gwałtownych boleœci. Więc tego samego dnia, który był jutrem Twojego wyjazdu – i smutek mój wtedy za Tobš stał się, zbiegiem okolicznoœci, smutkiem i za niš. 12-go pisałem list do niej długi. Naglem był sobie przypomniał, że warto jej przypomnieć zapis dla córki Sołtana. I ten list już pisałem do umarłej. Bardzo ten zgon głęboko mi serce wzruszył. Jeszcze ona mi pamięć Matki przecišgała na ziemi i prawdziwie, ilekroć u niej bywałem, to jakby u siebiem się czuł. Dziwię się, że nic mnie nie ostrzegło o jej œmierci. Zachowaj, proszę Cię, ten pierœcień, ten znak jej przywišzania do mnie. Służyć nam obojgu będzie i strzec nas. Już z Pontiowš skończyłem. Architekt napisał konwencję, podpisze jš Pontiowš jutro, jam jš już podpisał479. Nic nowego w stanie Elizy480. Ma tu lada chwila przybyć autor Jawów481. Koniecznie chciał tędy jechać z Berlina do Włoch, by mnie obaczyć. Lękam się, by z nowym jakim głupstwem do mnie nie spieszył się tak, z wynalazkiem lub tajemnicš jakš. Opędzić się ludziom nie sposób, a kiedy ci ludzie do tego bzika majš w głowie lub język nieutrzymalny za zębami, to niebezpiecznie. Oba kufry białe kazałem otworzyć i przewietrzyć. W jednym z nich już mola paskudnego na flaneli siedzšcego znalazłem. Gdzie Ty? Czy dotšd w St. Assise, czy już w 38? Musisz być bardzo smutna, tak samo, jak ja tu. Mam takie napady melancholii, że przez okno mógłbym się wyrzucić. Jakieœ osłabienia takie cielesne i umysłowe mnie nicestwiš, że do œwiatła słonecznego niesłychanych wstrętów nabieram. O moja Dialy, moja Dialy, jeœli Ty mnie nie wyratujesz z tego, jeœli nie odzyskam sił trochę przy Tobie, to nigdy a nigdy mi już nie powrócš. Czy wiesz, co robi Nat.? Czy wcišż obiecuje przyjazd? Ach! Dialy, Dialy moja, chciałbym skryć się pod fałdy sukni Twej, 477 Ks. Maria z Granowskich L u b o m i r s k a (por. przyp. do listu z 5 I' 1840 r.). Zygmunt Krasiński w liœcie do A. Sołtana z dn. 20 VI 1846 r. pisał: ,,Skorom ujrzał czarnš pieczštkę, zadrżałem. Gdym list otworzył, rozpłakałem się. Od kiedym matki nie miał, nigdzie i nikt nigdy tak macierzyńskiego serca ku mnie nie miał. Ona dobra! och! anielsko dobrš była dla nas obydwóch. Już nie znajdziem w życiu podobnej istoty, już nigdzie nam tak jak u niej d o m o w o nie będzie...” (Listy Z. Krasińskiego. T 2. Do A. Sołtana, op. cit.). 478 Por. przyp. do listu z dn. l I 1839 [do A. Sołtana]. 479 Por. przyp. do listu z 15 VI 1846. 480 Eliza Krasińska spodziewała się dziecka, które urodziło się 28 czerwca. Był to Zygmunt, drugi syn Z. K 481 Józef K o m i e r o w s k i (1813–1861) – ziemianin, literat i uczestnik powstania listopadowego, wzięty do niewoli pod Ostrołękš. Po powrocie do kraju osiadł w swym majštku Wšsew, w którym w r. 1846 przeprowadził uwłaszczenie i oczynszowanie chłopów. Bywał często w Paryżu, gdzie poznał A. Mickiewicza i zaprzyjaŸnił się z J. Słowackim. Egzaltowany dziwak ze skłonnoœciš do mistycyzmu, przerzucał się z jednej skrajnoœci w poglšdach w drugš. Czas jakiœ należał do zwolenników Towiańskiego; w r. 1856 zerwał z nim i w broszurze Moje stosunki z Towiańskim i towiańczykami (1856) przeprowadził krytykę towianizmu. Jest m. in. autorem dramatów: August z koœci (1844), Pieœni dla braci (1846), Piekło i ludzkoœć (1849). Przełożył również dziesięć dramatów W. Szekspira. Dramat Jawy powstał w 1845 r. tak mi Ÿle nerwowo, tak wszystko mi dolega i przyszłoœć czarnš widzę! Nerwy drgajš mi i drgajš, i drgajš jak struny o samych fałszywych piskach. Nieopisany stan, a okropny i nade wszystko gorzki! Co Ty robisz? Tobie smutno, tak, nieprawdaż? Wszak smutno Tobie? Wszak twarze, które widujesz, nie zastšpiš Ci mojej, choć obrzydliwie pomarszczonej i kwaœnej, bo wiesz w końcu końców, że Ciebie kocham nieskończenie i że niepodobna naszym sercom bez siebie żyć! Pisać już nie potrafię, moc wyrażeń upłynęła ze mnie, ale za to coraz mocniej i rozdzierajšcej czuję. A czuję najdrobniejszy pyłek, co siada przez tę całš odległoœć na tym œwiatła promieniu, co łšczy serce me z Twoim, czuję najleksze dotknięcie serca mego w tym miejscu, skšd promień ów z niego zaczyna wypływać. Czuję wszystkie słowa Twe do drugich mówione, nie do mnie, gdyby ujmy jakie i krzywdy, mnie wyrzšdzone. Nieszczęœliwym – jeœli dalej mój charakter i nerwy tak się psuć i rozstrajać będš, to mnie chyba do tego samego klasztoru posłać ze Szczytem owym rzymskim naszym482. Portret już mój prawie skończony483. Zawieszę go w Twoich pokojach. Doœć podobny i znać na tej twarzy duszy tej ostateczne znękanie! Ojciec mi donosi, że wszystkie dobra czynszować zacznie, co z połowę intraty na kilka lat zabierze. Cesarz wyjechał 9 czerwca. Myœl o mnie. Spytaj się Boga, niech Ci prawdę objawi, czy jest chwilka dnia taka, w której bym nie myœlał o Tobie lub o dobru Twoim. Gdy umrę, nikt już takiego przywišzania, jak moje było do Ciebie, nie znajdzie na tym coraz suchszym œwiecie. Kocham Cię, kocham, kocham, o ile duch œmierć przejœć jeszcze majšcy kochać zdolen i mocen. A kiedyœ kochać Cię będę jak Anioł! Myœl o mnie, pamiętaj o mnie. Twój teraz i na wieki Zyg. 482 W liœcie do A. Sołtana z 26 XI 1840 r. Zygmunt Krasiński tak opisuje owego Szczyta: „WyobraŸ sobie, szlachcica, dziedzica wsi Kożangrodek, pana całego klucza, Szczytowszczyznš zwanego na Litwie, namówił proboszcz tamtejszy, by jechał do Rzymu prosić Ojca Œwiętego o pozwolenie na mszy mówienie w dworze kożangrodzkim, zależnym w tym od innego parafialnego proboszcza. Szczyt się wybrał jakby do Wilna lub Nowogródka, sam jeden zupełnie; tu przybył, podał proœbę, otrzymał i zaraz chciał wrócić do Kożangrodka, do domu. Miał bzika w głowie. W Kożangrodku nic to nie zawadzało, i owszem, tu go za wariata poczytali, bo sypał dukatami za lada co, sypiał w stajni przy koniu, dwa osły kupił w Tivoli, dwóch obszarpańców wsadził na nie i sam przodem konno uwijał po Kampanii, szukajšc wsi i domu na wsi do najęcia, gdyż miasta nie cierpi. Otóż te obszarpańce, te Sanszy go za wariata donoszš urzędnikom bramy di Popolo. Przytrzymujš szlachcica, przez dwa dni go męczš, gwałtów niesłychanych na nim się dopuszczajš, sodomskich, gomorskich, z kieski mu wszystkie holendry wykradajš, a potem z bzikowatego zamieniajš go tam na wœciekłego, raport piszš do władzy. Władza doktorów szle, on doktorów kpa, grozi im nożem. Doktorzy za wariata go ogłaszajš, wišżš go i prowadzš do S. Spirito. Tam byłem u niego. Dumny jak hidalgo, nieugięty jak Litwin, wspaniały jak szlachcic z czasów, kiedy Rzeczpospolita nierzšdem stała, podejrzliwy jak każdy nieszczęœliwy, dziwaczny jak Radziwiłł Panie Kochanku, pełny ciasnych wyobrażeń i bzików, ale Mospanie nie wariat. Pytam się, czy pisać do krewnych na Litwę? – Dziękuję, nie potrzeba, ja przecież dziedzic, gdy Ojciec Œwięty się dowie, każe tę intrygę ukarać, a mnie uwolnić. Pytam się, wiele mu ukradli pieniędzy? – Nie liczę nigdy moich pieniędzy. Pytam się, czy nie przesłać ksišżek lub czego innego? – Niczego mi nie potrzeba, jeno wolnoœci, zresztš za wszystko dziękuję. I odszedł w ciemne korytarze, pełne wariatów, taki spokojny, taki swój, taki pyszny, jak gdyby w Kożangrodku szedł ze strzelcami i psiarniš na niedŸwiedzia do boru [...]. Czuję, że mógłbym być twoim Cervantesem...” (Listy Z. Krasińskiego. T. 2. Do A. Sołana, op. cit.). 483 Malowany przez Elizę Krasińskš. 1 8 4 6. N i c e a. 6 l i p c a. Najdroższa Dialy! W tej samej chwili, w której list Twój o smutku panujšcym w Hotelu Lamb. odbieram, przychodzi mi i z Królestwa list, równie smutku pełen. Cała Polska, gdziekolwiek jest, melancholii dostała. Rzšd wszystkš szlachtę zapisać kazał w rejestrze konskrypcji i wszystkich młodych bierze w rekruty synów obywatelskich, którzy się dotšd uwalniać, dajšc zastępcę, mogli. Nie aresztował Rzšd wszystkich, ale wszystkich w tę sieć zagarnie i poszle na pokarm sępom Kaukazu! Przy tym i aresztujš wielu, a czasem i najniewinniejszych, i pomimo że niewinni, trzymajš ich. Taki stan rzeczy! Czy my nie męczenniki Epoki? Czy obraz tysišców na tysišcach krzyżów, widziany kiedyœ we œnie, pod Danta przewodnictwem, nie prawdziwy co do joty? Z rozpaczy i bolu głupstwa nasze, a z głupstw gorszy ból i rozpacz, konieczne, żmij zawracajšce koło, ognia koło piekielnego! I z tego składać się będzie żywot nasz! Okropnie! Dwa dni przebyłem w niesłychanych mękach. Dziœ trochę mi zęby mniej dokuczajš. Wrzód na uchu się wyrobił i pękł, ale skoro zęby nieco się przyciszyły, grypa wróciła do ócz, głowy, nosa. Znać wzburzone we mnie wszystkie chorobliwe Demony, co wiecznie siedzš mi w krwi, a czasami zadrzemiš. Słonoœć i gorycz morskich kšpieli musiała je rozbudzić. Wracam z Trybunału484 . Sšd ostateczny odłożony na przyszły poniedziałek. Oto strata życia godzin. Prawnicy to najumarlejsi ludzie wœród œwiata naszego martwego. Iskry żadnej, tylko literki! Eliza miała znów goršczkę w nocy, ale teraz lepiej. Wczoraj był chrzest485. August trzymał. Piękny obrzšd, ale powinien by krótszym być. Znaczenie tego Sakramentu to idealne odzwierzęcenie człowieka przez przyjęcie go do uczestnictwa objawienia Chrystusowego. Przez chrzest z Ery pogańskiej przechodzi do chrzeœcijańskiej dziecię, jak niegdyœ ród ludzki przeszedł. Czara bardzo pięknie pomyœlana486, i te dwie kobiety lepsze od dwóch aniołów francuskich, podobnych do tych, które w Magdalenie487. Odpowiedz mi co 484 Gdzie toczyła się sprawa przeciwko Delfinie Potockiej, w której imieniu Krasiński występował. (Por. przyp. do listu z dn. 15 VI 1846). 485 Urodzonego 28 czerwca drugiego syna Zygmunta Krasińskiego, Zygmunta. 486 Był to puchar, jaki Zygmunt Krasiński i Delfina Potocka postanowili podarować Ary Schefferowi, który nie chciał przyjšć zapłaty za namalowane przez siebie portrety. Cytujemy bilecik (jeden z nielicznych zachowanych), jaki przy tej okazji przesłała: Cher Monsieur Ary, Cette coupe serait bien peu digne de vous ętre offerte, sans 1'intention qui y est jointe – mais nous avons espéré que vous 1'accepteriez avec bonté, en souvenir de trois amis sinceres et devoues, dont l'un, entre autres, est exposé ŕ toutes les chances d'un avenir incertain et dangereux! S'il ne peut vous revoir encore, ne fut ce „qu'en passant”, que ces quelques lignes restent au moins pour vous redire quelquefois ce que vous lui avez inspiré d'admiration pour votre talent et d'affection pour vous-meme! D. P. (Drogi Panie Ary, Puchar ten byłby podarkiem niegodnym Pana, gdyby nie intencja, która mu towarzyszy; żywimy nadzieję, że przyjmie go Pan z wyrozumiałoœciš jako pamištkę po trzech szczerych i oddanych przyjaciołach, z których jeden, między innymi, narażony jest na rozmaite niespodzianki, jakie gotuje mu przyszłoœć niepewna i niebezpieczna. Jeœli nie będzie on mógł już Pana zobaczyć, choćby tylko w przejeŸdzie, niech przynajmniej tych kilka słów pozwoli Panu wspomnieć niekiedy podziw, jaki miał on dla pańskiego talentu, i uczucie przyjaŸni, jakie żywił dla Pana.) (Z. Krasiński i Ary Scheffer: Listy. Z nie wydanych rękopisów wydał, wstępem i przypisami opatrzył L. Wellisch, W-wa 1909.) 487 Koœciele pod wezwaniem œw. Magdaleny. do kamienia488. G-ał pojechał do pani Des Michels, która listami œciga Augusta na to, by kupił Champtercier. Avigdor także chce mu willę sprzedać we Francji, koło Cagnes. Dziœ właœnie koniecznie Aug. chce jechać jš obejrzeć i muszę mu służyć, co mnie nadzwyczajnie nudzi, bom już do niczego – ani do jazdy, ani do siedziby489. Żrę się, gryzę, gniję. O moja Dialy! Stałem się już wynikłoœciš, rezultatem, wyrobem przeszłoœci. Smutno mi, bom się stał smutkiem! I patrz, ktokolwiek Polak, ten smutny. Wszystkich nas przeœladuje los i œwiat. Każdemu, co ma najdroższego, wydziera! Chciałbym, żeby Cię nie martwić, a nie mogę się obronić melancholii. Zdziczałem nad miarę. Wszystko mnie rani, kaleczy, obraża. Skoro wydobędę się z goryczy mnie nękajšcej, ledwom nieco odetchnšł, wnet najdrobniejsza przyczyna, głos usłyszany, pisk jaki, widok domu Pontio, nie wiem już co, zacišża na mnie i znów mnie wpycha w piekło wewnętrzne, a coraz mniej sił, mniej do życia chęci, owszem, wstrętu więcej. Miserabilis490 jestem. Dom Twój tylko i ogród przywišzujš mnie do siebie. O nie dbam, troszczę się, myœlę o nich, marzę nad nimi! Zresztš œwiat, jako wielki, okropnym mi! Księżna Wirtemb.491 dobra, zacna, ale nie bez ducha tego intrygi, który znamionował ich wszystkich, umie nętnie przycišgać i wprowadzać w to, czego żšda, często pochlebia, by swego dopišć! Biedny Wład.492 oparty na lasce! Życie wœród stronnictw go zabiło. Kiedy Pawełkom493 paszportu odmawiajš, mogš go i innym odmówić. Abram.494 zawsze był podły, wszelkimi pišł się sposoby, służył drugim najbrudniej. Byłem wczoraj w wieczór, mimo fluksji, u Bon-Pasteura. Kapliczka prawdziwie przeœlicznie, przeczysto, przekwiecisto, przeœwieżo utrzymana. Kwiaty błękitne jakieœ, groniaste, włożyli do czary marmurowej na œrodku i, pomieszane z różami, wrażenie na wchodzšcego uprzejme sprawiajš. Nie może być ciszej i œliczniej. Za życia by była lubiła w tym zakštku być495. Co do córki kucharki, zdrowa – kazałem jej stanšć u kraty przed sobš. Nic już jej nie 488 Kamienia w pucharze. 13 VII 1846 Krasiński pisał: „Żal mi, że kamienia droższego nie będzie w czarze tej. Koniecznie trzeba się odpłacić. Chyba póŸniej znowu co znajdę i poszlę mu...” (Wyd. A. Ż.). Puchar wysadzany był ostatecznie rubinami. 489 W liœcie z 7 VII 1846 Krasiński pisał; „Wczoraj z Augustem byliœmy w willi Avigdora koło Cagnes. Œwiństwo 30 000 fr. niewarte, a Żyd żšda 60 000 fr. Radzę Augustowi Champtercier za 45 000 fr. kupić. 20 godzin tylko stšd [z Nicei], a dużo gruntu, który coraz wyżej iœć będzie”. A. Cieszkowski istotnie nabył tę posiadłoœć, położonš w Prowansji. 490 Nieszczęsny. 491 Ks. Maria z C z a r t o r y s k i c h W i r t e m b e r s k a (1768–1854) – córka Adama Kazimierza i Izabelli, żona Ludwika, ks. Wirtemberskiego, autorka powieœci Malwina, czyli domyœlnoœć serca, W-wa 1816. Od r. 1838 przebywała stale w Paryżu, gdzie osiadła przy bracie, Adamie Jerzym Czartoryskim. 492 Władysław Z a m o y s k i (1803–1868) – adiutant W. Ks. Konstantego, potem adiutant gen. J. Skrzyneckiego w czasie powstania listopadowego (notabene nie spisał się wówczas chwalebnie), wybitny polityk emigracyjny ze stronnictwa ks. Adama Czartoryskiego, którego był siostrzeńcem. Żonaty z Jadwigš Działyńskš. ,,Biedny Władysł., coraz zmarszczki głębsze się wykuwajš na jego licach, nogi okropnie pod nim trzęsš się i skaczš, niszczeje – bardzo mnie pokochał, ja też jego kocham, bo umierajšcy!” – pisał Krasiński do Delfiny 24 II 1848 r. 493 Pawłowi Sapieże i jego żonie – por. przyp. do listu z dn. 2 X 1843 i 7 X 1845. 494 Ignacy A b r a m o w i c z (1793–1867) – Polak-renegat, generał rosyjski, dowódca żandarmerii rosyjskiej w Warszawie, prezes Dyrekcji Teatrów Rzšdowych, znienawidzony policmajster warszawski. 495 Matka Delfiny Potockiej, zmarła w 1845 r. w Nicei i tam pochowana. dolega496. Co ty mówisz o cholerze w Paryżu? Nigdziem o tym nie czytał. Zapewne to napady, jak każdego lata – i tu wszyscy rozchorowani na to. Droga moja Dialy! Bóg wie, że jedynš Ty mi pociechš i serce Twoje, bez niego już bym był sobie odszedł tam, gdzie Holender497. Do obaczenia, do obaczenia więc, Dialy. UrzšdŸ, jak chcesz i myœlisz. Koło 10 augusta będę w Heidelbergu, a trzy dni póŸniej z Tobš, gdziekolwiek chcesz. Teraz tak się czuję słaby i gotów co chwila do choroby, że nie wiem, czy bym zdołał w pojazd wsišœć. Powiadam Ci, okropnie, nieopisanie okropnie mi! W każdej chwili zapadam. Z chwili w chwilę przemienia się we mnie i stan ciała, i Ducha. Nigdy już apetytu. Nigdy chęci do cygarów. Nigdy lepszej myœli w głowie. Nigdy natchnienia i zdolnoœci do pracy. Nigdy nic z tych wszystkich rzeczy, które byt mój składały. A Ty jak? Zdaje się, żeœ nie gorzej, że ten Paryż nie tak bardzo Cię obarcza lub smuci. Zdaje się, że Ci miernie dobrze. Widzisz, co do miernoœci, o której mówisz, to ostatni wróg mój, któremu ulegnę i powiem: ,,Zwyciężyłeœ”. Nie, miernym być nie trzeba. Trzeba tylko m i a r o w y m być, a to wcale rzecz inna. Naj- pokorniejszy ze mnie człowiek, gdy się czuję błaznem – i zawszem wyznać to gotów, lecz przystać na to, nigdy! Kiedy przystanę, to już będzie ostatnia chwila Ducha mego, ostatnie przesilenie, ostatnie plwociny przeznaczenia spadłe mi na czoło! Nie żšdaj tego, ni życz mi, o nie! bo wtedy by mnie już nie było! Ale żem nieszczęœliwy, to oczywista i prosta rzecz. W buncie cišgłym, bez miary, bez wytchnienia jestem przeciwko wszystkiemu, co mnie otacza, co jest, co będzie – jako Polak, jako człowiek, jako serce, jako umysł. Niczemu nie sprzyjam, o nic nie dbam, niczemu nie błogosławię. Wszystko mi sprzecznym, rozdzierajšcym, wszystko truciznš. Każda chwila mi kielichem trucizny! Przekwasiło się wszystko we mnie, wszystko! Każda noc księżycowa mnie zarzyna. Wczoraj pod winnicš Pontiowš, po obiedzie sam siedzšc, żarłem sobie serce, jak pies koœć suchš, bo mi to œwiatło, przecudnie okropne – Capodimonte przypominało, to morze dalekie, tak błyszczšce, zalewało mi duszę potopem, w którym bym chciał był na wieki utonšć! Nie gniewaj się na mnie, a kochaj mnie i daruj, że Ciebie smucę, ale gdy serce pęka, krzyk czasem z niego się wydobędzie. Będę się starał nie krzyczeć. Do obaczenia, Dialy! Twój teraz i na wieki Zyg. Modliłem się długo wczoraj w kapliczce, przed grobem! Owoców nie jedz, proszę Cię. 1 8 4 6. N i c e a. 8 l i p c a. Najdroższa Dialy moja! List Twój z 4-go mam. Wczoraj czytałem w ,,Alliance” mowę Montalemberta498 – jakby Polak jš powiedział. Szczególnie piękna w miejscu, gdzie się za- 496 23 VI 1846 Zygmunt Krasiński pisał: „Zakonnica przed chwilš tu była z doniesieniem, że Ifigenianka [tj. córka kucharki, którš Krasiński zwał „Ifigeniš”] zachorowała [...]. Nic o tym starej nie mów, bo pewno katar, nic więcej.” (Wyd. A. Ż.) 497 Być może Zygmunt Krasiński miał na myœli rzeczywiœcie Holendra, o którym pisał 18 II 1846: „Jest tu żyjšcy o ćwierć mili od miasta, pod górš Cimičs, w własnej kupionej willi Holender, do trzydziestu oœmiu lat, człowiek bogaty znakomicie, sam zawsze siedzšcy w domu i ogrodzie, urzšdzonym zbytkownie, bo nie ma w jego salonie krzesła, co by mniej od pięciuset franków kosztowało, a w ogrodzie kwiatów najprzedniejszych tłum. Z nikim się nie widuje, jakaœ zdrada kobieca melancholiš mu dała, nigdy do żadnej kobiety słowa nie wyrzecze”. (Listy Z. Krasińskiego. T. 1. Do Konstantego Gaszyńskiego, op. cit.). A do St. Małachowskiego: „Holender dziwak sprzykrzył sobie Niceę i do Madery płynie...” (Listy Z. Krasińskiego do Stanisława Małachowskiego, op. cit.) 498 Charles de M o n t a l e m b e r t (1810–1870) – historyk, publicysta i polityk francuski, szermierz katolicyzmu liberalnego, potępiony przez Grzegorza XVI za szerzenie idei demo- pytuje, kto to nauczył nas anarchii? Kto nam dowodnie pierwszy pokazał, że nic na œwiecie œwiętego nie masz? Kto nasze sumienia rozebrał z wszelkiej wiary we władzę jakškolwiek na ziemi? Czy nie ci, którzy nas rozbierajšc, przykład nam absolutnej zbrodni dali? Ileż to ja razy tę samš uwagę, z Tobš mówišc, czynił. Okropny los tego Bogusza Henryka, którego, ostatniego z rodziny całej, zamordowano teraz w Galicji œwieżo, o czym list doniósł Montalembertowi w chwili, gdy wstępował na mównicę.499 Zaraz też użył tego i imię œwieżo zamordowanego œwiatu ogłosił! Dzielny mówca, a umie się przejšć wszystkimi naszymi bolami i prawem naszym! Guizot500 nikczemnie odpowiedział, jednak pokorniej i nie tak bezczelnie, jak pierwszš razš, niczego nie zaprzeczał już! Bilecik wczoraj posłany będziesz mogła przyczepić do wędki i rzucić na dół do sadzawki, tej pływajšcej w ręce501. Dobrzeœ uczyniła, żeœ krótkim upomniała jš słowem. Tylko proszę Cię, nie próbuj sekwanować pod St. Assise. W szkole w Paryżu, ile zechcesz, to niezawodnie Ci na zdrowie dobrym będzie, a, po wtóre rozerwie, zajmie, zabawi, więc i powtórnie zdrowia przymnoży – ale w Sekwanie, stój! na to nie pozwalam, zakazuję pod najsroższymi kary! Nie wiesz, co woda biegnšca, jak trudno, choć wolnš się wydaje, jš przecinać lub, upłynšwszy z niš kilka kroków, wstecz obrócić. Proszę Cię, takiego szaleństwa, a mnie smutku œmiertelnego, nie rób. Musisz œwięcie zaraz odpowiadajšc obiecać. Kiedy z Tobš będę gdzie w jakim jeziorze lub zatoce jakiej rozlewnej, szerokiej rzeki, to co innego. Wtedy obaczym! Teraz przestań na nauczeniu się w szkole. A pamiętaj, że nikt materialnie nie pływa, jedno przez wiarę moralnš dochodzi możnoœci utrzymania się na wodzie. Ruchy byœ wszystkie doskonale umiała wykonywać, a nie miej wiary, że się utrzymasz, to niezawodnie pójdziesz na dno! Nigdy nie przypuszczaj myœli, że głšb pod Tobš, bo ta myœl w pływaniu, to jak pokusy przy pacierzu. Pamiętasz w Sestri, jak małom nie utonšł, bom się był wybrał na fale ogromne – fal w szkole nie ma i żadnego też niebezpieczeństwa. Jednak strzeż się moralnego wrażenia i jeœli czujesz, że się boisz nie tylko pierwszš razš, ale i następnymi, to porzuć, bo strach kurcze daje w wodzie. El. ma się co dzień lepiej. Czeka na list od sióstr, które nie przybywajš, i to jš martwi, zafrasowana także mamki koniecznš chęciš odjechania. O nudo nud! Nie mogę pójœć do tego domu Pontio, żebym nie wrócił smutny i zły, i kwaœny, i zgorzkniały wszystek. Tu mi tylko lepiej, tu, w tym pokoiku. Toteż tu przez dni całe sam siaduję i przepisuję dawne zeszyty Niebosk., ale nowego coœ stworzyć nie sposób! Od kilku dni wieczorem po obiedzie siadamy z Vadem i Augustem na murku altany i na te pyszne noce patrzšc, rozmawiamy do północy, lecz nie żywš rozmowš – jak trzej umarli, w blasku miesięcznym! Konno już od wiekuwem nie jeŸdził, ni też mógł się dotknšć morza. Grypa mnie nurtuje wcišż, raz na oczy, to znów na zęby, to na żołšdek się rzuca, to zwraca do piersi i srogim je wstrzšsa kaszlem. Twoja do Nat. paczka nie przybyła dotšd. Nie wiem więc, co z niš będzie, czy jš wyprawić? Na 15-go nie stanie w Policastro! Każ ,,Alliance” i „Debaty” jeszcze na 3 miesišce przedłużyć, to dla El. będš, gdy wyjadę, a ja Ci oddam lub z tego procentu, o którym twierdzisz, że kratycznych. Z czasem odwołał potępione przez papieża poglšdy i stał się prawowiernym wyznawcš Koœcioła. W r. 1848 członek Zgromadzenia Narodowego. Pozostawił szereg dzieł, z których najważniejsze odnoszš się do dziejów Koœcioła. Autor głoœnej broszury Une nation en deuil. La Pologne en 1861. Paris 1861. 499 Zygmunt Krasiński mówi tu o tragicznym losie rodziny B o g u s z ó w, pomordowanych w okresie rabacji Szeli. 500 François G u i z o t (1787–1874) – konserwatywny polityk i historyk francuski, w latach 1840–1848 minister monarchii lipcowej, w latach 1847–1848 premier, zdecydowany przeciwnik reform liberalnych. Autor głoœnych dzieł: Du gouvernement de la France depuis la Restauration, Paris 1820, Collection des mémoires relatifs ŕ 1'histoire de France, Paris 1823– 1825, Histoire de la révolution d'Angleterre, Paris 1826–1827. 501 Aluzja niezrozumiała. go masz, racz odebrać. ,,Debaty” zawsze dniem jednym póŸniej dochodzš, niżby powinny, nie pojmuję, czemu? Nie zapominaj też, o ile możesz, często przypominać Aleks-wi położenie Twoje i kapitał. Nie daj tej myœli zależeć w głowie jego. Mestr502 jeszcze nie wrócił. Burra skarży się na Agostina, a Agostini na Burrę503 – zdaje mi się, że Pac wart pałaca, a pałac Paca! Już Besson504 nowe powoje zakopał przy altanie, a tamte rosnš szparko pod daszkiem domu. Widzę z rozpaczš, że kit odpadł u wielu okien z szyb i że psujš się zamki u drzwi niektórych, a to mnie przeszywa boleœnie. Z tym domem połšczyłem się w organizm jeden, jakoby żywy, i on mnie boli, jakby był częœciš ciała mego. Niech Bóg będzie z Tobš. Paryskiej hucznoœci i lekkomyœlnoœci nie daj żadnego na sobie wywierać wrażenia. Patrz na nie, jak na przepłynne fale! Zaprawdę Ci mówię, to Rzym Cezarowy naszych czasów! To najogromniejsza korupcja na ziemi, tak ogromna, że prawdziwš jest potęgš. Słyszę, że Jadwisia505 bywa na balach Mabille – i wiele dam paryskich, winszuję im. Widać postęp, bo zaprzeszłego roku mój golibroda mi mówił, że tylko les dames du cirque bywajš. Do obaczenia. Do obaczenia. Twój teraz i na wieki Z. 502 Rodolphe de M a i s t r e (1789–1865) – syn Josepha, znanego francuskiego filozofa i polityka, gubernator Genui, a następnie Nicei. Ożeniony z Azeliš (1799–1881) – córkš markiza de Plan de Sieyés, oficera marynarki królewskiej. Dobry znajomy Zygmunta Krasińskiego i Delfiny Potockiej. 503 Domownicy Delfiny Potockiej. 504 Carlo B e s s o n – ogrodnik Delfiny Potockiej. 505 Jadwiga z Lubomirskich ks. de Ligne. ELIZA Z BRANICKICH KRASIŃSKA Jej ojcowie i moi nienawidzili się, walczyli z sobš wcišż, nawzajem przeklinali się. Ona, choć sama w sobie dobra, stoi mi wiecznie przed oczyma jak Widmo, w którym skupione wszystko, co tylko kiedy stanowiło moje nieszczęœcie (...); Ona nic przeciwko temu nie może. (12 VII 1846) ZYGMUNT KRASIŃSKI O duszo duszy mojej, im czasy się spieszniej spieszš, im bardziej czuję, że nadchodzi ku mnie czy chwila jedna wyroczna, czy chwil wiele strasznych, tym bardziej Cię kocham, tym bardziej myœlš się łšczę i duchem z Tobš, tym bardziej się spodziewam, że kiedyœ, gdzieœ, spokojni i œwietlani, wspominać będziem jeszcze życia troski i męczarnie. (14 III 1848) N i c e a. 1 8 4 6. 1 2 l i p c a. Najdroższa Dialy! Z nud dawnych w coraz nowe nudy. Mamka koniecznie chce odjechać do domu. Szukajże teraz dla maleńkiego bony. Nic obrzydliwszego nie znam nad te wszystkie domowe przykroœci i zatrudnienia. Dobrze Dant uczynił, że uciekł od żony i dzieci trojga, że uciekłszy, nigdy już do nich nie wrócił, bo inaczej niezawodnie by nigdy Diviny nie napisał506 . Nic sprzeczniejszego ze mnš, nic mojej naturze przeciwniejszego być nie może. Wszystko to nienawiœć mi coraz lepszš w sercu wygrzebuje. Nie mogę spojrzeć na ten dom Pontio, żebym się ponuro wewnętrznie nie wœciekał. Jedynie mi lepiej, gdy wracam do siebie, gdy zupełnie sam siedzę w pokojach tych Twoich! Jeszczem się nie mógł zdobyć na sile moralnej pójœcia do de Maistra. Wszelka figura ludzka mi nienawistnš jest. Noszę w sobie głęboko ukryte uczucie jakby zhańbienia się jakiegoœ natury mej całej. Pęta mam na nogach, na ręku, na mózgu, na ustach. Nigdym nie lubił œwiata, ale od lat trzech każden mi człowiek stał się wrogiem. Unikam ich, jak zarazy, która stoczyć mnie ma. O! nacierpiałem się i cierpię okrutnie, gniję żywcem. Całkie szmaty duchowe odpadajš z duszy mojej. Ach, żeby tylko nie skończyć na srogiej nienawiœci ku wszystkim, a szczególnie ku niektórym, bo nienawiœć najokropniejszš truciznš dla tego, który jš czuje. Nic tak nie rozżera ostatnich włókien i nici organizmu, nic tak nie przezwierzęca, nie pochyla ku ziemi, nie przyspiesza staroœci. Namiętnoœć do gry i nienawiœć, to dwa suche szkielety, które, gdy się przyczepiš do człowieka, wysuszš go naprzód na mumię, a potem rozsypiš w proch. O! nie chcę nienawidzieć, a czuję wzbierajšcš w sercu nienawiœć po trosze, po trosze, z dnia na dzień, z miesišca na miesišc przybywa tych węgli tlejšcych wewnętrznie, lada okolicznoœć rozdmuchuje je teraz i w płomień zamienia już. Sš na œwiecie okropne fatalnoœci. Sš w przeszłych wiekach zawišzane zarody czegoœ, które póŸniej czy wczeœniej rozwinšć się muszš. Sš tradycyjne walki. Sš rody, które gdziekolwiek i jakkolwiek się spotkajš, muszš się nie cierpieć. Patrz na Moskwę i Polskę w historii plemion narodowych – i w pomniejszych okręgach tak samo bywa. Jej ojcowie i moi nienawidzili się, walczyli z sobš wcišż, nawzajem przeklinali się. Ona, choć sama w sobie dobra, stoi mi wiecznie przed oczyma jak Widmo, w którym skupione wszystko, co tylko kiedy stanowiło moje nieszczęœcie. Z nim powišzać nie mogę jednej dobrej myœli. Nie ma nitki jednej, która by, z jej postaci spływajšc, nie dotykała gdzie œcięgna rozbolałego w mym sercu i nie targała go. Ona nic przeciwko temu nie może. Nieœwiadomie, pomimowolnie się tak dzieje, a pomimowolne, nieœwiadome rzeczy to najpotężniejsze. Ich wpływ nigdy nie ustaje. Jest jakaœ wiecznoœć w nich, jest i elementarna siła, jak w prawach natury! Oto masz, co czuję. Życie moje przełamałem, roztłukłem jak szkło. Otrułem się na wieki wieków. Do jednej Ciebie tak piszę, przed Tobš jednš tak się wynurzam ostatecznie i dzikš ulgę w tym znachodzę, bo wiem, że mnie doskonale pojmiesz i każde serca mego zadrgnienie, jakby Twojego, uczujesz. Wszystko, co kiedykolwiek powiedział Ci G-ał, głupstwo, jedno tylko œwiętš, nieobalalnš prawdš – a tym jednym to, że mój duch zwišzany z Twoim nieodzownie, na zawsze, mistycznie, sakramentalnie, czyli, mówišc po prostu, r z e c z y w i œ c i e! To prawdš jest – i nie ma chwili, w której bym nie doznawał wrażeń prawdy tej, bo mój widnokršg uczuciowy cały zwie się Ty i gdzie się tylko obrócę sercem, nigdy nie napotkam nic innego prócz Ciebie na widnokręgu onym. Stšd i boleœć okrutna. Stšd i jedyne pozostałe mi życie! Gdyby nie Ty, nie czułbym już nigdy, że kocham, zatem i nigdy, że żyję – bo darmo, życie to miłoœć, a œmierć – to miłoœci zupełny brak! Nic nie uczynisz, nie stworzysz, kroku jednego nie postawisz bez pewnej miłoœci. Różne jej stopnie, różne też i stopnie życia, ale w końcu końców życie i ona jedno! Więc do życia mego wołam, gdy wołam do Ciebie, a gdziekolwiek jestem i z kimkolwiek przestaję, co nie Tobš, to w œmierci mej 506 D a n t e Alighieri ożeniony był z Gemmš, ur. Donati, i miał z niš kilkoro dzieci, z których znane sš: Antonia, Giovanni, Jacopo i Pietro. Nie interesował się losami swej rodziny. przebywam, to ze œmierciš mojš przestaję! Musieliœmy z sobš odbyć już jednš pielgrzymkę na ziemi i wypróbować się, inaczej by między nami nie było tak głębokiego, ostatecznego, w sam szpik istot naszych wpojonego zwišzku. Do obaczenia, do obaczenia, Dialy! Im bardziej posuwać się będziem po drodze, tym bardziej roœć będzie między nami tożsamoœć i jednoœć. Duchy nasze już rzšdzone tym prawem, podobnym do owego, co kieruje tymi podwójnymi gwiazdy! Alboż myœlisz, że nie ma duchów podwójnych? Wszystkie œwiata ciał zjawiska odnajdujš się w zjawiskach œwiata dusz – i my oboje takim duchem podwójnym, którego częœci dwie muszš kršżyć zawsze wkoło siebie. Jakoœ mi po napisaniu tych myœli lepiej. Ile razy serce biedne powie Tobie: kocham, lepiej biednemu. Zda się jakšœ niebieskš odwilżone rosš, jakšœ dawnych jaœminów owiane woniš. Wiesz, odwrócić bym się chciał od przyszłoœci i jak ze skały rzucić się w przeszłoœć. Przeszłoœć mi zawsze morzem nieskończonym, lazurowym, w którym i dobrze umierać! Do obaczenia, do obaczenia. Droga moja Ty! Żebym myœlał, że cierpišc, Tobie coœ dobrego wypracowuję u stóp Boga, to bym przyjšł wszelkie cierpienia i chciał jeszcze cierpieć więcej. Ale wiem, że gdy tracę z sił życia – i Tobie ich ubywa. O! to to mnie nie cieszy, to czasem naprowadza mnie na chęć zachowawczš siebie i o Tobie myœlšc, mówię: ,,Szkoda mnie!” – Do obaczenia, Dialy! Twój teraz i na wieki Zyg. 1 8 4 6. 2 3 l i p c a. N i c e a. Najdroższa Dialy! Nic od Ciebie i dzisiaj. Tylko od Komier.507 list do El., donoszšcy, żeœ mu przysłała coœ użytecznego, a kosztownego. Dodaje, że Myc. chory wcišż. Gdzież Ty jesteœ? Może już w Par. Może zażšdał Myc., jeœli niebezpieczeństwo czuje, widzieć Cię, i pojechałaœ, nie mogšc nie pojechać. Strzeż się. Aug. okropnie mnie przeœladuje. Prawdziwym Jobem na œmieciach jestem. Zarzuca mnie, żem małego serca, małego ducha, małej teraŸniejszoœci, mniejszej jeszcze przyszłoœci, grozi przepowiedniš, że zaginę, że nic ze mnie puste się stanie itd., itd., jakby echo zewnętrzne moich własnych wewnętrznych myœli! Co też za okropne i podłe, i dziwaczne wcišż powieœci w gazetach. Pani L. z wysokiego towarzystwa na balu Mabille kradnie pierœcionek pannie R. Jakiœ pan, myœlšc, że żona wariatka utopiła się w stawie, żenić się ma, wtem trup zmartwychwstaje. W Paryżu, w szpitalu obłškanych, osiemdziesięcioletni starzec zabija z pistoletu modystkę młodš i jej służšcš. Mój Boże! Co to za œwiat – coraz bardziej na podobieństwo romansów. A koleje żelazne zaczynajš się buntować, a narodowoœci przepadać, a Rotszyldy królować – idziemy ku ciężkim czasom. Jeœli to prawda, co ,,Debaty” głoszš, że całe Ministerium pruskie dymisję od razu złożyło, to znak, że u progu rewolucja w Niemczech, którš król nierozważnie sprowadzi. A tymczasem 3 000 pomarańczowych drzew z Palermu w donicach przemyka się Morzem Niemieckim ku Petersburgowi, by zielenić się w salach godowych, w dzień œlubu Olgowego508! A w Anglii kap. Warner œcišga na swój wynalazek uwagę rzšdu, który się już tylko o cenę z nim targuje, wynalazek zaœ taki piekielny, że kto go posiędzie, ten szatanem niszczycielem œwiata będzie mógł się stać. Wszystko to razem się dzieje, a podczas tego w cichej ustroni, w saloniku willi nicejskiej jednej, dokończš się dzieło509, które wiele nowych wyobrażeń rzuci w sumienia ludzkie. Jakom cišgle utrzymywał i dotšd utrzymuję. To dzieło będzie znaczyć w historii œwiata. Iluzjš to nie jest – od lat 8 to samo myœlę, ilekroć odczytuję je, a zawsze od- 507 Józef Komierowski – por. przyp. do listu z dn. 20 VI 1846. 508 Œlub wielkiej księżny rosyjskiej O l g i (por. przyp. do listu z dn. 26 X 1845) z Karolem I, księciem wirtemberskim, odbył się 13 VII 1846 roku. 509 Ojcze nasz Augusta Cieszkowskiego. czytuję w innych okolicznoœciach, w innym wieku życia, w innym usposobieniu. To samo wrażenie niespożyte trwa. Dziœ koło sufitu kręcę się kuchennego510. Jutro drzwi wybijem i przepierzenie oderwiem. Wczoraj komin wzdłuż muru, aż ponad dach, przecišgnięto. Znów goršca wœciekłe wróciły. Koło 1-go się wybiorę w drogę. Zapewne przez Cham.511 pojadę. Pewno jednak nie wiem. El. kazała Ci mantylkę takš samš uszyć. Więc Twe sobolowe wezmę futro? Żebyœ trochę sobie tylko, tu będšc, pracy zadała, to byœ przeœliczny ogród miała. Tu tylko trza posiać, a Bóg już pielęgnuje. Œlicznie się przyjęły koło altany te błękitne powoje. A wszędzie po innych willach, rozsypanych wszędzie, jakież bogactwo niesłychane kwiatów i roœlin, i drzew, i bluszczów wszelkiego kształtu! Ileż to my przechadzek nigdy nie dotknęli. Wczoraj z Wojewodš jechałem przez jary głębokie, cieniste, kuryłowieckie, z pół mili się cišgnšce, za Pialem się zaczynajšce, a zakręcajšce się w górę nad St. Barthélemy i schodzšce, prawda, że samymi spadzistymi potoki, do wšwozu ciemnego. Dzika okolica, jak gdyby gdzie w amerykańskich puszczach. Niebo tylko i skały, i czasem kawałek morza widać. Nie czuć bliskoœci ludzi i to chwilowš ulgš, spokojem znikomym, póki trwa przejażdżka. Powiadam Ci, większej częœci tutejszych dróżek, potoków, wzgórzów, okolic nie znamy. Zawszeœmy w te same puszczali się drogi. Nie mieliœmy œmiałoœci nowego manowca spróbować. Konnoœmy jeŸdzili, jak myœli jeżdżš melancholiczne po duszy. Prawda, że z Twojš klaczš trudno było się puœcić na takie urwiska i spadzistoœci, lecz na koniku Wojewody mogłabyœ bez obawy żadnej. Chciałbym przed œmierciš ten ogród Twój obaczyć pełny kwiatów. Nie umiem niczego używać, z niczego korzystać! Gdzie ja znajdę taki drugi miły i œliczny dom? gdzie taki ziemi kawałeczek, na którym by każde ziele do serca mego przemawiało. A przebyłem tu jeden z miesięcy najnieszczęœliwszych życia! Do obaczenia, najdroższa Ty, do obaczenia, do obaczenia. Twój teraz i na wieki. Zyg. [N i c e a, l i p i e c, 1 8 4 6]. Widziałem teraz Elizę. Kazała Ci serdecznych mnóstwo zasłać przypominań się i powiedzieć, że ubiorki, które ma od Ciebie, już weszły w używanie. Panecel wœcieka się, że jest Lala inna, i co chwila to pokazuje. Dziwna zazdroœć w tak drobnym dziecku. O Tobie wspomina zaœ, ilekroć nadpoczęty Twój obrazek obaczy w salonie. Zaraz idzie k'niemu, wołajšc T i o t i a. O jakże mi smutno, Boże mój, jakby potop zgryŸliwoœci duszę mi całš zalewał! – Czasem mi się stoliki i krzesła gryŸć zębami chce. Za ,,Debaty” Ci dziękuję, Dialy moja droga, przyszły już i ,,Alliance” też przychodzi. Mało go znajš w Paryżu, jednak Montalembert forytuje go wszędzie i chwali. Dziękuję Ci, że żałujesz Ciotki mojej i modliłaœ się za niš512. A kiedy mi mówisz, bym Ci dał jej m i e j s c e, to chyba żartujesz. Czyż nie wiesz, żeœ mojš Alfš i Omegš, nie czšstkowym, ale powszechnym Ukochaniem, nie tym albo owym uczuciem, ale wszystkimi zebranymi razem w jednego Ducha! Miejsca żadnego Twego w moim sercu nie masz, bo jesteœ sama całym sercem moim. Miejsce jest tylko wtedy, gdy sš obok i inne miejsca, innych nie ma – wiesz dobrze o tym! Gdzież się obaczymy? Gdzież? Do l Augusta tu siedzieć zapewne muszę, i Ty wprzód się nie wydobędziesz lub wód nie skończysz. Jeœli chcesz, to będę próbował i do Spa lub gdzie w jego okolicach. Może się uda, może tam mniej 510 W czasie nieobecnoœci Delfiny w Nicei Krasiński postanowił zlecić dobudowanie do willi kuchni i osobiœcie pilnował wszystkich prac. „Chciałem Ci wybudować coœ, zapisać mojš pamięć na tym wzgórzu kamieniami”. (List z 20 VII 1846. Wyd. A. Ż.) 511 Champtercier. 512 Marii z Granowskich Lubomirskiej (por. przyp. do listu z 20 VI 1846). ludzi z n a k o m i t y c h niż na brzegach Renu i w każdym mieœcie nie drukujš imion przyjeżdżajšcych. Nat. widać nie zbałamuci we Włoszech, jeœli c e l ma we Francji. Zimę Ci ona zabierze. Tak wszyscy, i ci, i owi, lata nam zabierajš i pomrzem nie wypowiedziawszy sobie, coœmy mieli sobie do wypowiedzenia, i będziem w grobie żałowali tego, jak tu na ziemi nieraz, rozjechawszy się, żałujem i czujem, że tyleœmy sobie zapomnieli rzeczy powiedzieć. Ci panowie eldoradujš w willi Twej. Dobrze Augustowi, że tu w tej chwili, bo go tam w Poznaniu pozwali, by stawał przed komisjš, co indaguje tych panów wziętych513, i œwiadczył. Musiał któryœ z nich nieostrożnie coœ o nim wygadać, jak np., że wiedział i rozmawiał z nimi o tym wszystkim. Odpowiedział jego komisarz, że we Włoszech bawi i zapewne na tym się skończy, ale to szczęœliwie wypadło. Nie mów o tym nikomu, bo każdy, któremu byœ powiedziała, potroiłby ważnoœć tego zdarzenia, a z tej potrójnej ważnoœci œwiat oblatujšcej na skrzydłach języków ludzkich dostałby się wreszcie w rzeczywiœcie ważne, a smutne położenie August. Chcę tu koniecznie do Nieboskiej komedii się wzišć i to, com w Romie 1841 r. pisał, a nie udało mi się, poprawić i uzupełnić. A nie sposób. Ten sam kawałek, co 1841 r. się mnie oparł, opiera się i teraz, nieprzełamany. Nie mogę z nim dojœć do ładu! Wszystkimi siłami, wszystkimi sposoby staram się o Ducha mego, by wyszedł z melancholii, która skończy na jego uzwierzęceniu i gorzej, na jego przekamienieniu. A nie sposób mi. Ran tyle w samej głębi serca, ran tyle, z których krew kwaœna, krew, co niegdyœ najczerwieńszš i najdzielniejszš była, się sšczy! Lada promień słońca, lada głosu ptasiego z drzew odezwanie się, lada gwiazdka na wieczornym niebie, oddziera z tych ran lekkš powłokę i rani rany te jak sztyletl Natura cała, œwiat, kršg niebios, stoi obrócon wymierzonymi ku mnie nożami, igłami, brzytwami! W beczcem widnokrężnej Regulusa! I gdy te wszystkie ostrza mnie przekłujš, przedziurawiš, nieszczęœliwym! Ty wiesz. Ty znasz to. Nie dziw się więc. Wczeœniej u Ciebie, póŸniej wyrobiło się u mnie, bo silniejszej byłem natury, ale teraz już wyrobiło się – i sam truchleję przed sobš samym. Kiedy czasami, zajrzawszy aż na dno własnej duszy, odkryję same żmije pełzajšce w niej, uczuję nienawiœć i złoœć niepohamowanš, psucie się dobroci, gnicie słodyczy, kto wie, może szlachetnoœci rozstrój! Ból nieskończony niedobrš rzeczš, a szczęœcie utracone – nieskończonym bólem! Nie chcę Cię martwić. Kończę już list ten. Pamiętaj, prócz Ciebie nic nie kocham, co się zowie nic. Myœl więc o mnie, myœl! Do obaczenia, do obaczenia, najdroższa Dialy moja. Twoja willa przecicha i przeœliczna. Ja jš bardzo kocham. Zdrajca Cousin514 przeniósł się do Pontio, ale kwiaty i drzewa nie przeszły bramy, nie wyszły stšd. Lucioli już nie ma żadnej. Nie wiem, co je wygubiło. Goršco mniejsze. Co dzień kšpię się w morzu. Konno już nie jeżdżę nigdy. Niech Bóg Cię strzeże i ustrzeże od g[eneral]skich głupstw. Do obaczenia, Dialy. Twój teraz i na wieki Zyg. 1 8 4 6. D i g n e 1 2 s i e r p n i a. Wiesz już, że po napisaniu wczoraj do Ciebie, z Aug. i Crucyfiksem pojechałem do Champtercier. Tam mnie czekał ból okrutny, któregom nie spodziewał się. Zastaliœmy siostrę pani Des Michels, starš i spaczonej twarzy pannę, i pana Blanc z Paryża przybyłego, który zaraz mnie tym przywitał, że widział u G-ła Myc. paniš Potockš, charmante femme. Jakby mnie w pysk dał zaraz na wstępie, a stara panna przyjęła Augusta uprzejmie, mnie zaœ lodowato, kwaœno, że tak powiem nienawistnie. Natychmiast poznałem, że choć przed godzinš nie domyœliwałem się o jej istnieniu, ona doskonale wie, kto ja i dzieje moje, a przez opowiadanie 513 Po wykryciu spisku w lutym 1846 r. około 600 osób znalazło się w więzieniach pruskich. 514 C o u s i n – pies Delfiny Potockiej. G-ła siostrze jej, i siostry tej listy i rozmowy. Jako p r z e s z k o d a więc bez serca do wszelkiego szczęœcia G-skiego na ziemi wystšpiłem w tym domu, w tym domu, który ma być Augusta, ale który dotšd jest duchowo, że tak powiem, Mycielskiego, bo dwóch minut nie mijało, żeby p. Blanc nie wspomniał o G-le i pani Des Michels, o wszystkich bons mots G-ła, o tym, co je, co pali, co mówi, co robi itd., itd., itd. Wtem panna owa stara przypomina sobie, że ma list do Augusta, który odpieczętowała mimo woli, bo gdy go poczta przysłała do Champtercier, ona sšdziła, że to dla niej list i dopiero po odpieczętowaniu pierwszej koperty poznała, że to do Cieszkowskiego. Tak się tłumaczyła. Kopertę oddała odpieczętowanš, w której œrodku leżały dwa listy opłatkami zamknięte, jeden do Aug., drugi do mnie, a ten drugi raz był Delfinkš zapłatkowany, a pod niš okršgłym czerwonym opłatkiem. Przypomnij, czyœ go tak wyprawiła? List ten dopieroż otworzyłem na polu, gdzieœ pod wielkim dębem, pod którym się położyłem, myœlšc, że trzymam w ręku ulgę obalajšcej mnie melancholii, ulgę za godzinę przebytš z owš starš pannš, która, powtarzam, nienawidzi mnie, i tym homme d'affaires515 , który co chwila wspomina Myc-go. Aż tu znajduję najtwardszy i najsuchszy list. Jak brzytwy z niego co wiersz wyskakiwały i rżnęły mi serce. Nie mamże ja prawdy, kiedy twierdzę, że ilekroć kilka dni przebędziesz pod wpływem moich nieprzyjaciół, oni serce Twoje obrócić umiejš przeciwko mnie i Ty, posłuszna ich wpływowi, potem mnie dobijasz i rozdeptujesz? Czymże Ty mnie grozisz w tym liœcie, czym człowiekowi, który zginšł na ziemi i może w niebie z żalu za Tobš, czym, Dialy? Oto, że już Cię nudzę, że zanudzę! Potem wymawiasz, że ja jeden z tylu nie mogę do Paryża przyjechać, i zdajesz się mówić, że to w istocie œmiesznym, a zresztš bardzo niewygodnym, bo wybieranie się ku mnie pełne także nudy, krewni, p r z y j a c i e l e tak strzegš, tak się dopytujš! Tyle o mnie, lecz skoro o G-ła chodzi lub o jego paniš Des Mich., natychmiast zapał obudzon i już nawet nie chcesz pozwolić, bym się mieszał do poradzenia Augustowi, choć na to tylko tu przybyłem. Boisz się, żeby się nie udało, nowych Twoich przyjaciół interes przepełnia Ci duszę, a z starych żartujesz, bo nie sš prowensalami, bo się nie znajš, bo mogliby przeszkodzić, by życzenie G-ła skutku nie wzięło! Byłażbyœ taki list napisała za przybyciem do Par. z Nicei? Byłażbyœ z St. Assise? Nigdy. Ale napisałaœ po przesiedzeniu trzech tygodni z G-łem. Powtarzam Ci, zginšłem na ziemi, a może i w niebie, z żalu za Tobš, tak, z żalu za jedynym dobrem moim, za szczęœciem moim, za wszystkim, co było mnš. Czemu trupa tak depczesz? Pomyœl. Maszże jakie œwięte obowišzki względem Myc-go? Wišżeż Cię do niego coœ uroczystszego, głębszego, prawdziwszego niż do mnie? Już jednym tytułem jego i mnie obdarzasz: A m i s – służy tak jemu, jak mnie. Jestem nad przepaœciš. Wczoraj uczułem to, list ten czytajšc i odczytujšc, i darmo w nim œladu tkliwoœci szukajšc. Jestem nad przepaœciš i Ty do niej mnie stršcisz. Nauczysz mnie w ludzi nie wierzyć i wštpić o Bogu. Ja starałem się inaczej Cię uczyć. Ilekroć mogłem, podnosiłem Cię w niebo – a kiedym sam padał na ziemię, jeszcze sił ostatkami, tarzajšc się nad otchłaniš, ciałem tarzajšcym się wiecznie przegradzałem Cię od niej. Zmiłuj się nade mnš i nad sobš, tak, i nad sobš. Bo œmierć moja wieczna nie zostawi Cię bez żalu – i mnie więcej o Ciebie idzie niż o siebie samego, kiedy nie chcę umierać. Co mam na sercu, powiedzieć muszę. Tak, Myc. między Tobš a mnš, chcšc czy nie chcšc, stanšł jak upiór i ssie nasze serca. Może masz prawdę, żem stał się złym! Ależ bo to straszna pokusa piekielna widzieć, że ukochana nade wszystko nieprzyjaciela mego słucha. Nigdy, nigdy, Dialy, jam nieprzyjaciół Twoich nie słuchał, nigdy, nigdy – a tych, którzy mogliby byli nimi stać się, uczyniłem Ci wiernych przyjaciół, którzy by oddali życie za Ciebie! Nie bój się, nie zemszczę się na Twoich ulubionych, na tych tak niedawno poznanych, a tak uwielbianych już, pełnych cnoty, poczciwoœci etc., etc. Nie lękaj się. Aug. kupi Champtercier. Była chwila wczoraj, w której kusiła mnie rozpacz, bym ten targ rozerwał, alem nie słuchał rozpaczy, bo wiem, że ona zdradziecko radzi! Lecz na miłoœć Boga zmiłuj się nade mnš i takich listów do mnie nie pisz, jeœli nie chcesz mnie zabić. 515 Człowiek, zajmujšcy się interesami handlowymi. Zgłupiałem od smutku. Zmarnowałem się od żalu za Tobš. Ocal mnie, ratuj mnie, nie dobijaj mnie. Od trzech lat goryczš mnie poisz bez nazwy, bez miary. Niech to próba będzie. Niech to nie będzie wiecznoœć i niech minie czas próby tej. Wróć mi już teraz serce. BšdŸ mi, czym byłaœ mi niegdyœ, życiem moim! Wierz mi, choć ja zły i przemieniony, zawsze ja widzę jasno wszystko, co dotyczy Ciebie, i wszystko, com pisał do Ciebie, prawdš jest. Poznasz to po skutkach, gdy już będzie za póŸno. Odrywajš Cię ode mnie, Dialy, odrywajš, a Ty, dziecko, dajesz się odrywać! Jeœli mi serce wysycha, to w miarę wysychania Twojego. O, jakiż ja dzień wczoraj na tych przeklętych górach przebyłem. Łzami z krwi byœ płakała nad mojš duszš wczorajszš, gdyby Ci się przyœnić mogła. Musiała wyglšdać jak ciemnoœć na wieki! Dialy, Dialy, nie unoœ się przeciwko mnie. Miłoœć, to wzajemne ocalanie się. Miej ku mnie ostatek miłoœci! Wszystko być może. Możem wariat, możem zły, ale kocham Ciebie i kochałem, i kocham jak nikt, i wycierpieliœmy oboje piekła nie znane drugim, nie poœwięcajże mnie drugim, nie wydawaj drugim. Już może nie wiem, co piszę, już może w mózgu moim rozstroiło się co. Och! za wiele cierpiałem. Ręka nieprzyjacielska kieruje od dni wielu wszystkimi stosunkami zachodzšcymi od Ciebie do mnie, i pod tš rękš zniszczałem. Czuję to. Ale porzućmy ten przedmiot, bo w piekło coraz niższe zapadam. Nie lękaj się, bym Ci o nim wspomniał za obaczeniem się. Że Cię obaczę, będzie mi ukojeniem, a potrzeba mi ukojenia, bo powtarzam Ci, coraz gorzej mi na umyœle, coraz bardziej rozstrajam się i wkrótce już nikt mnie nie pozna, tak jak Ty mnie nie poznajesz już – Twojemu własnemu sumieniu, temu sędziemu, który nigdy nie zawodzi, bo z Boga rodem jest w piersi naszej, zostawiam sšd nad tym, czy wszystko, co wynurzam, nieznoœnš popchnięty boleœciš, jest przywidzeniem i fałszem! Pewno nigdy nikomu na ziemi się nie poskarżę, pewno nigdy nie wezwę prócz tego sędziego na Ciebie innego sędziego. Wolałbym umrzeć niż słowo jedno skargi, gdziekolwiek i jakkolwiek, wymówić na Ciebie. Tym bardziej więc odwoływać się muszę do Ciebie samej! Jutro stšd wyjeżdżam. W Genewie listów spodziewam się Twoich, potem w Heidelbergu. Żelaznš kolejš wcale mi nie sprzyja Twa jazda. Nazajutrz po katastrofie516 nie byłabyœ pojechała, w miesišc pojedziesz, oto symbol wielu rzeczy na ziemi! Pomyœl, czy nie lepiej ku Genewie, jak ku Ems? Z Izydorem może być trudnoœć wielka na granicy. Niech to przewidzi. Daj rękę i daj czoło Twe. Nikt nie kocha Cię, jak ja. Nikt Tobie życia de facto nie oddał. Wielu Ci to gadali, jak frazes, alem ja to uczynił, to się stało, to jest! Czy w niebie, czy na ziemi, czy w piekle, jam był wierny Ci, bom żył tylko lub umierał przez Ciebie! Płaczšc kończę ten list, płaczšc z dna duszy, żeœ mogła do mnie tak sucho i twardo napisać. I Ty bardzo nieszczęœliwa, kiedy mogłaœ tak! O Dialy, Dialy, Dialy moja, odnajdŸmy siebie samych, a będziem szczęœliwi jeszcze! Do obaczenia, do obaczenia, do obaczenia! Twój teraz i na wieki Z. 2 1 s i e r p n i a 1 8 4 6. H e i d e l b e r g. Moja najdroższa Dialy! Oto Boppardu masz konterfekt517 . Dziœ z rana go wyszukałem. Co Ty robisz? Jak się masz? Jak serce Twoje? W nocy nie mogę spać, troska o Ciebie mnie żre, co chwila zrywam się znad poduszki, nie mogšc zrozumieć, że w Heidelbergu jestem, kiedy Ty w Emsie, i zaczyna mi się w głowie mieszać. Skoro tylko odbiorę zaœwiadczenie od Kot- 516 Katastrofa kolejowa, o której wspomina Krasiński, wydarzyła się w lipcu tego roku we Francji. 517 Aluzja do winietki na papierze listowym, przedstawiajšcym Boppard, skromne uzdrowisko nad Renem w pobliżu Koblencji (Ż.). zebua518 z Bad-Baden, będę gotów każdej chwili wyruszyć ku Tobie. Wczoraj w wieczór Chiliusowi się skarżyłem na stany prawie szaleństwa smutnego, które mnš owładajš. Słuchał, słuchał, a potem poważnie rzekł: ,,Oczywiœcie, wszystkie symptomata hipochondrii w silnym stopniu”. Radził, po 17 butelkach Kissingen, winogronowš kurację. Wprzód gdzie indziej, wprzód w Boppardzie się zejdziemy, a stamtšd, kiedy będziesz chciała, ja Cię przywiozę batami i kolejami tu. Wpadniem do Heidelberga, obaczym się z Chiliusem. Ruinę Ci pokażę519 i wrócim nazad. Odescalchowa za tydzień wyrusza lub wczeœniej. Hołyńszczyzna520 aż do końca miesišca siedzi. Aleks. już wyjechał dziœ o 5-ej z rana do Drezna i Warszawy. List w tej chwili odebrałem od ojca, który mi oœwiadcza, że na żaden sposób ani sprzedać Œliwna, ani nawet zadłużyć go nie można, bo nikt w teraŸniejszych okolicznoœciach kapitału z kieszeni nie chce wyłożyć i dóbr kupować, które co dzień albo wartoœć swš dzisiejszš utracš przez zmianę stosunku z chłopami, albo też farbš czerwonš umalujš się! Zatem i nawet tego nie można, nawet i 400 000 zł nie mogę dostać i wycišgnšć! Kiedyœ figi Karla będš karmiš mojš i ten północny pokoiczek w Irydii mieszkaniem521! Nieprawdaż, Dialy? Irydia przypomina mi, żem widział dziœ u księgarza doniesienie wyjœcia w Berlinie Irydiona po niemiecku522. Czy Ty nie doznajesz tego samego, co ja? Ohydły mi niemieckie twarze, niemiecka ziemia, niemiecki ród ohydł mi. I oni też wcišż się skarżš na nienawiœć naszš i na to, że my teraz ku Moskwie się skłaniamy. To głupstwo stało się legendš obiegajšcš całe Niemcy, o tym tylko gadajš i to za pewne majš. A wiesz, czym Ces. w Warszawie œcišgnšł zapał k'sobie? Pojechał na Wiejskš Kawę i kazał sobie kawy dać523. Ajent policyjny, za prostego szlachcica przebrany, tam czekajšcy, rzecze doń: „Panu zaraz kawy dali, boœ w mundurze, a ja od godziny się nie mogę doczekać”. Na to Samodzierżca: ,,Proszę pana, byœ się mojš kawš podzielił ze mnš”. I ajent, niby szlachcic prosty, niby nie znajšcy, kto ten pan, przysiadł się i pił kawę z nim. Ta kawa zalała pamięć wszystkich batów, tortur, więzień, męczeństw na chwilę! Ale to facecje wszystko! Twoje listy zawsze tu dopiero o 6-ej w wieczór mnie dochodzš. Tego listu nie zamknę, aż wieczorem dziœ, a poczta o 9-ej ku Ems wyrusza. Żeby tylko ten Kotzebue, syn zabitego przez Sanda, odesłał mi zaraz zaœwiadczenie z Baden. Wiesz, kto operację Sandowi robił? Chilius. Twierdzi, że był pełen próżnoœci, ale też i wielkiego męstwa człowiek. Twój brat Aleks. powinien by do kraju ruszać. Powinien by na łeb na szyję starać się Twoje 60 000 fr. wyprowadzać. le z nami wszystkimi, o Dialy! Cały kraj, cały, żadnego dnia, gdy 518 Paweł K o t z e b u e (1801–1880) – generał rosyjski, syn modnego ówczeœnie dramatopisarza niemieckiego i agenta wywiadu carskiego, Augusta von Kotzebue (1761–1819), zamordowanego w Jenie przez studenta Sanda; był w latach 1874–1880 gubernatorem warszawskim. 519 W Heidelbergu znajdowały się ruiny œredniowiecznego zamku zburzonego w 1689 r. 520 Prawdopodobnie nie tylko Anna Hołyńska i jej siostra Zeneida z Hołyńskich Lubomirska (por. przyp. 10), ale cała rodzina, bowiem szykowano się do œlubu Anny. 521 C a r l o – ogrodnik Delfiny Potockiej, „I r y d i a” – jej willa w Nicei. 522 Iridion in Rom. Nach dem Polnischen bearbeitet. Berlin 1846. Verlag von W. Hermes. Przekład anonimowy. 523 W i e j s k a K a w a – cieszšca się niezwykłš popularnoœciš kawiarnia z ogródkiem, założona jeszcze w czasach stanisławowskich; mieœciła się w dworku, leżšcym przy ulicy Wiejskiej 1727. „Latem mniej było œcisku, ale zimowš porš, szczególniej gdy się sanna ustaliła, od godziny drugiej po obiedzie do póŸnej nocy dzwonki cišgle dzwoniły, bo sanki bez przerwy przywoziły tu goœci. Pokoiki niskie i szczupłe, jak zazwyczaj we dworku drewnianym, przepełniały się mieszkańcami wszystkich warstw Warszawy. Najwyższa arystokracja, jak obywatele i zamożniejsi kupcy i rzemieœlnicy tu się gromadzili. Do wybornej kawy dodawano smaczne baby, doskonały poncz zaprawiano ananasami...'' (K. Wł. Wójcicki, Warszawa i jej społecznoœć w poczštkach naszego stulecia, W-wa 1875). zasypia w wieczór, nie wie, czy się nazajutrz nie obudzi w kšpieli krwi socjalnej. O! Obaczmy się prędzej, prędzej! Wcišż dzwon jakiœ uderza mi w przeczuciu jakšœ wyrocznš, idšcš godzinę! W historii œwiata nieszczęœliwszych od nas ludzi nie było. Jakby między dwoma, biegnšcymi ku sobie z obu stron nieba planetami, my stoim i czekamy, aż się zewrš z sobš, w miazgę obracajšc nas. Zupełnie z nami tak, jak z szlachtš francuskš koło 88 r., pamiętasz, kiedy w Trianon kat nagle się objawiał, grajšcy z królowš, kiedy do salonów wielkich pań wchodzili dziwni prorocy, dziwni wieszczbiarze i z dłoni ich przepowiadali im, że zginš na rusztowaniu... A z nami jeszcze gorzej, bo jeden tylko planeta, lud, groził francuskiej szlachcie, a nam grożš dwie planety, i gorzej z nami, bo pomrzem, czujšc gorycz strasznš dusz, które wszystko poœwięciły, które czystš i wzniosłš pałały miłoœciš, a które Los jednak zatracił nieubłagany! Bodajby to wszystko melancholiš było! Już piłem dziœ znowu Kissingen. Zaraz po wodach nieco mi lżej na umyœle, ale w kilka godzin póŸniej znów staję się pastwš rozpaczy okropnej i przelęknień, przeczuciów, strachów, wycieńczeń, osłabień najdziwaczniejszych. Gryzie mnie grynszpanem Twoja samotnoœć i stan podobny mojemu w Ems. Gryzie każda Twa chwila tam każdš chwilę mojš tu. Nieraz łzy mi pocieknš z ócz, nieraz zakrzyczę: ,,Dialy, Dialy!” – Może Ci lepiej dziœ; już się deszcz puœcił i nie ma walki w atmosferze. Dziœ już mój list z zawczoraj odebrałaœ, gdzie błagam Cię o naznaczenie dnia – pojutrze lub popojutrze odbiorę Twš odpowiedŸ. Od Elizy nic nie mam tu dotšd. Że Ciebie kocha, pewna bšdŸ, dowód mi tego dała, zanimem wyjechał, opowiem Ci. Wszystko pakuję, bym miał w pogotowiu na pierwszš chwilę. Chciałbym, byœ mnie odpisała, czy mam kocz zabierać, czy się mógłby zdać Tobie na coœ? Może odpiszesz. Inaczej, jeœli na nic, to tylko kufer wezmę jeden, w którym już Twoje futro ułożyłem, i suknie moje, i obrazy. Rozumiem, Dialy najdroższa, o ile Cię kaleczy roztrzepanie Twoich. Lusza kiedyœ wróci do Ciebie i Aleks. może, kiedy mu życie, które prowadzi, nieznoœnym się stanie, ale inni – wštpię! Dopóki żyję, dopóty mnie masz, gdy zginę, będziesz miała Elizę – a może nie zginę jeszcze tak prędko. Ty wiesz dobrze, Dialy, że życie moje Twoim, że od 8 lat każda chwila jego Twojš była, i tak będzie aż do œmierci. Nie martw się, najdroższa. Ta, którš najwięcej z nich ukochałaœ, Lusza, będzie musiała oddać Ci serce, a kto je ma, ten wiecznie nie potrafi żyć samymi bzdurstwami i lekkomyœlnoœciš524. Wiesz, co ta głupia Iza listami swymi narobiła. Oto zmusiła Kasię do odpowiedzi, której żšdała przez Aleksandra, i Aleks. odpisał jej imieniem Kasi, że nie może Kasia przeciw woli matki postšpić i że żadnej nadziei dla Jerzego nie masz525. Czemu było tak gwałtownie przypierać jš do muru? Tchórz tak przyparty dobywa miecza, a panna takie odpowiedzi daje. Siostra bratu wszystko popsuła – i już musiała do brata napisać, a on się tym 524 8 VIII 1846 Krasiński pisał do Delfiny: ,,Lusza pełno narobiła Ci plotek” – stšd pewnie zmartwienie D. P., która rzeczywiœcie była szczególnie przywišzana do tej siostry. ,,Mówić o tej siostrze był to ulubiony przedmiot jej rozmów. Opowiadała nam, jak ona maluje igłš sznelami; te prace od gobelinów sš cenniejsze i piękniejsze... jakie szkoły stworzyła, gdzie uczš tej sztuki stosowanej, które ks. de Beauvau swojš własnš pracš utrzymuje...” – wspomina M. z PrzeŸdzieckich Walewska; Polacy w Paryżu, Florencji i DreŸnie, W-wa 1930. 525 W latach 1846–1847 Zygmunt Krasiński niefortunnie zabiegał w imieniu swego przyjaciela, Jerzego Lubomirskiego, o rękę Katarzyny Branickiej. Podczas pobytu Róży Branickiej z córkami: Zofiš i Katarzynš, w Paryżu również siostry Jerzego Lubomirskiego rozpoczęły starania o rękę Katarzyny dla brata, co Krasiński skwitował niechętnie w liœcie do D. P. z dn. 23 VI 1848: „Siostry Jerzego popsujš wszystko zbytnim zapałem i chęciš paplania...” W lecie 1846 ks. Izabella z Lubomirskich Sanguszkowa nawišzała kontakt listowny z rodzinš Branickich, próbujšc ich zjednać dla sprawy ożenku brata. Zdaniem Zygmunta Krasińskiego było to posunięcie niedyplomatyczne. Ostatecznie Katarzyna Branicka wyszła w r. 1847 za Adama Potockiego. Wymieniony tu Aleksander – to Aleksander Branicki, brat Katarzyny i zarazem szwagier Zygmunta Krasińskiego. zmartwić. Baby nie umiejš nic robić, a diabeł je pcha, by robiły! Tak się stało! Wyjazd stšd Aleksandra zapewne Zeneidę w nieœmiertelnš nieprzyjaciółkę mi zamienił, bo wigiliš mego tu zjawienia się miała być abjuracja za 5 dni, a w tydzień œlub. Nazajutrz zaœ Aleks. oœwiadczył, że odjeżdża do Kijowa. Strasznie to zmieszało całš Hołyńszczyznę. Zapewne domyœlš się, od kogo cios ten spadł na nich. Zaklinałem Aleksandra i to pomogło – usłuchał, ale te baby nie darujš, te schizmatyczki będš się mœcić526. Myœlę, że Załuska prawdę pisała o Zeneidzie527. Diablo to odmieniona istota, jakby nowš zupełnie skórš odziana. Kupiłem Ci tu Eothen528 , angielskš ksišżkę, i przywiozę, mówiš, że dobra – i Lelewela historię, i uwagi nad Polskš po francusku529 – przeczytamy razem. Módl się za mnš, by się siła w piersiach mych, choćby raz ostatni, obudziła, bo jej potrzeba w tej chwili! Moja Ty biedna, biedna Dialy! Jakżeż Ty tam nudzić się musisz, jak Ci smętno być musi w tym posępnym miejscu – gdzież się Redortowa zapodziała, dla której tam pojechałaœ. Czy Ty przynajmniej pijesz wody tamtejsze przez te dni? I nowa służšca, i nowy służšcy, to niemiło – a gdzież Ifigenia530 została? A z Nat. co? Musi teraz być w Nicei. Eliza miała zaraz pierwsza do niej pojechać, starać się jš udobruchać. Wyjdę teraz chodzić po wodach, a w wieczór skończę. 3-cia po południu. W tej chwili Twój list z 19 odbieram. Słuchaj, co do Digne531. – Aug. mnie błagał, bym z nim jechał i obaczył. Uważasz, że się nie lepiej ode mnie zna, kiedy po obejrzeniu był przekonany, że jest 200 hektarów, tak, jak Myc. plótł, a jest 41 i pół. Dalej prosił mnie Aug., bym o mobilier 532 się układał z p. Blanc. Chcš to samo mu zrobić, co Tobie Reyowie, to jest za meble osobno wzišć. Dalej powiem Ci, że to zaszargany strasznie interes – ani się domyœlasz, co za oszukaństwa dziejš się we Francji, jak hipoteki kłamliwie zapisane, ile niebezpiecznych kruczków co chwila wyłazi spod ziemi. Co chwila ktoœ z pretensjš przychodził do Augusta; to tacy, którzy pienišdze majš pożyczone u pani D. M., to tacy, którzy jej meble pożyczyli, itd., itd. – 3 000 fr. p. Blanc chciał za mobilier. Musiałem tę pretensję zniżać – jakżem nie miał tego robić dla Aug., kiedy mnie prosił? Lecz radziłem kupić za 45 000 fr., jeœli nie odkryjš się jakie nieprzezwyciężone, a ukryte przeszkody. Na tym wyjechałem. Aug. był w myœli kupienia. Myœlę, że niezawodnie kupi. Ojciec go zaklinał, by tego nie czynił. Ja, obejrzawszy dom i ziemię, radziłem, by kupił, ale za mobilier więcej nigdy nad 2 000 fr. nie dawał, bo dodaj te 2 000 fr. i 2 400 fr. za prawo kupna, to się pokaże, że 50 000 fr., a nie 45 000 fr. kosztuje. Teraz sobie wyobraŸ, że to ruina, trzeba włożyć ze 20 000 fr. zaraz, by coœ przyniosło, więc masz 526 Zeneida z Hołyńskich L u b o m i r s k a – żona Kazimierza Lubomirskiego, siostra Anny, która wyszła jednak za mšż za Aleksandra Branickiego. 527 Amelia z Bronikowskich Załuska. 15 VII 1846 Krasiński komunikował Delfinie: „Załuska pisze mi z Marienbadu, że Zeneidę widziała w DreŸnie, która się wyrozwinęła przez te lata na drugš niby Wšsowiczowš. Rusée, perfidé, hypocryte, haineuse et lionne jusqu'aux ongles [przebiegła, perfidna, hipokrytka, nienawistna i lwica w każdym calu]. Powiada, że Aleksander ogromne głupstwo robi, żenišc się z siostrš, przez niš wychowanš”. 528 Pod tym tytułem wyszedł opis podróży na Wschód angielskiego historyka i dziennikarza Aleksandra W. Kinglake (1809–1891). 529 Dzieje Polski potocznym sposobem opowiedziane, W-wa 1829, lub Dzieje odradzajšcej się Polski potocznym sposobem opowiedział... Bruksela 1837, IV wyd. Lipsk 1843, i Histoire de la Pologne, 2 t. Paris 1844, lub Considerations sur l'etat politique de 1'ancienne Pologne et sur 1'histoire de son peuple, Paris 1844. 530 Kucharka Delfiny Potockiej. 531 9 VII 1846 Krasiński pisał: „August [Cieszkowski], który jakoweœ dobra kupuje w Basses Alpes, pojedzie do Ciebie po pierwszym sierpnia i weŸmie Cię z sobš do onego partykularza, położonego gdzieœ w okolicach Digne”. [Listy Z. Krasińskiego. T. 1. Do Konstantego Gaszyńskiego, op. cit.) 532 Mobilier (franc.) – umeblowanie. już 70 000 fr. August tyle nie ma. Łatwo, szczegółów nie wiedzšc, oskarżać człowieka! Mnie samemu po myœli, że on to kupi. Przez pół roku figi u Ciebie, a przez drugie pół rzepę u niego będę jadł kiedyœ! Ale to mi przyznaj, że w tej sprawie należało mi dbać raczej o Aug., niż o paniš D. M. i Myc-go, nieprawdaż? Opowiem Ci za spotkaniem, co tam się dzieje w tym Champtercier. Przecież Aug. bierze na się utrzymanie wuja pani D. M., który, gdyby stamtšd się wywlókł, umarłby. Zostaje więc starzec na karku Augusta, a to ciężar – ale o tym wszystkim ani słóweczko Mycielskiemu, bardzo proszę Cię. Za obaczeniem opowiem Ci to wszystko. Czekam tylko na Kotzebuego z Baden odpowiedŸ i na naznaczenie dnia przez Cię, by stšd popędzić ku Tobie. Godziny mi tu wszystkie mijajš jakby ostatnie życia, tak gorzkie, tak melancholiczne – oboje zarówno cierpimy, zarówno wzdychamy, by się już spotkać. Więc w Boppardzie? Czy Ty myœlisz, że mi o Szwajcarię chodzi? Nie, ale tam pusto – szło mi o pustynię, ale podobno i w Boppardzie nieludno. Powiem Ci także, że nie Ciebie dla krzeseł tych, ale zapewne krzesła te dla Ciebie kocham, Dialy – i jeœli mogę krzesło słomiane tak ukochać, to muszę jego paniš nad miarę533! Zatem, najdroższa moja, w Boppard się zobaczym. Naznacz dzień. Jeszcze ten Kotzebue mi nie odesłał zaœwiadczenia, a zdaje się, że już by mógł, zapewne jutro odbiorę. Inaczej musiałbym na łeb na szyję do Baden, ale mam nadzieję, że Opatrznoœć zbawi mnie od tego krzyża. Przyciskam Cię z duszy całej do serca. Do obaczenia, do obaczenia, do obaczenia. Dobrze – leczyć się będziem razem, a zaprawdę potrzeba nam leków. Co do mnie, czuję, że już mnie choroba przegięła, a wiesz, żem nie Aleks. i że lekarzom pulsu nie daję – ale co prawda, to prawda – chorym. Do serca Cię przyciskam raz jeszcze i nieskończenie. Twój teraz i na wieki Z. N i e d z i e l a 2 3 a u g u s t a 1 8 4 6. H e i d e l b e r g. Najdroższa Dialy! A zatem 25-go w Boppardzie stanie Twój Zyg. po południu. Czemu się od niego tak zawsze starasz odgraniczać? Gdy Ciebie nie ma, wtedy tylko on może zamieszkać pod jednym z Tobš dachem! Czyż w gospodzie jednej nam dwojgu być nie sposób? To mnie zawsze kaleczy – srogo, ale niech się stanie wola Twoja, nie moja! Stanę w Angielskim. Ty stań na Poczcie, bo to dobry hotel, mówiš wszyscy. Poczta w Boppardzie. Zapewne przybędę koło 2-ej lub 3-ej z południa we wtorek 25-go, mógłbym był i 24-go, tj. jutro już stanšć, bo list Twój rozcinajšcy węzeł gordyjski rozdziału w tej chwili odebrałem, tj. o 8-ej z rana, i piszę z czterema szklanicami wody kissingskiej w piersiach. Dzięki Ci, dzięki, żeœ stanowczo mi odpowiedziała. Ten list jeszcze 25-go z rana dostaniesz w Ems. Powiadasz, że jak w Molierze ja się ceremoniuję. Jakżeż mogłem inaczej? Musiałem Chiliusa widzieć, musiałem jeŸdzić do Karlsruhe i czekać na zaœwiadczenie, przybyłe dopiero wczoraj, wreszcie musiałem wiedzieć na pewno, co Ty robisz i czy czasem Redorty Cię nie zatrzymajš. A tak się lękałem, byœmy się nie zatracili, nie zgubili, gdzieœ nie błškali się długo, długo, i nie znaleŸli się nigdzie. Mnóstwo Ci szczegółów o Krakowie i Warszawie wiozę, których się dowiedziałem. Za cygara, ,,Revues”534 , ,,Debaty”, spodnie i surdut przeœlicznie ršczki całuję i żal mi tylko, żeœ 533 8 VIII 1846 r. Krasiński pisał do Delfiny: „Chcę jeszcze Ci powiedzieć coœ, z tego domu wychodzšc. Dziękuję Ci, dziękuję Ci, Dialy moja, żeœ mi pozwoliła w nim mieszkać [...], czułem nawet w najgorszych chwilach rozpaczy, w najokrutniejszych melancholii, jakšœ ulgę, gdym w Twoim tym pokoju dotknšł się œcian tych po Tobie pozostałych i nieraz, czuwajšc po nocach księżycowych, w blasku księżyca patrzał na nie, na te stoliki, krzesła, na ten komin, wœród których tyle Ty bywałaœ i cierpiałaœ! [...] Każdemu pokojowi i krzesłu każdemu, i stolikowi, i szafie błogosławię”. (Wyd. A. Ż.) 534 „Revue des Deux Mondes” i „Revue de Paris”. Lebrunowi niezawodnie do 200 fr. zapłaciła, bo pewno drożej wzišł od damy nie znajšcej się na mężczyńskich strojach. Tekmanem535 największšœ mi pociechę sprawiła, bo niegodziwe tego roku tu cygara. Ażem ożył, gdy widzę, że mi już blisko do Ciebie, ażem ożył! A całš noc trapiłem się i znów goršczkę miałem. Spaliłem sobie szeroko nogę zapałek całš paczkš, która mi w kieszeni zgorzała, i mam ranę na nodze, która doœć mi dolega – może stšd goršczka od dwóch nocy, bo przy wodach nie powinno by jej być. Niemcy mnie zupełnie wyglšdajš jak Tobie, ohydziłem sobie ten ród. Niemek twarze wydajš mi się stworzone na talerze do plucia, Niemców na poduszki do pyskobrań. Jest w nich coœ głęboko, spokojnie, mšdrze podłego – filozofujšca podłoœć! Kiedym stanšł na ich ziemi w Kehl, uczułem niesłychanš odrazę i znów pomyœlałem sobie; ,,Wrota krain niemieckich otwiera mi paszport moskiewski – mnie!” Druga to formułka, na której oprzeć można dalsze wyniki wszystkie nauki, zwanej N i e d o l a n a s z a. Zatem do obaczenia, Dialy moja najdroższa, do obaczenia 25-go. Pamiętaj, na P o c z c i e stań. Wody kissingskie pić musisz – to wody, które pomagajš. Do Chiliusa póŸniej Cię przywiozę i Ruinę Ci pokażę. To nieszczęœcie, że tu nazwiska drukujš wnet. Do obaczenia, do obaczenia, Dialy. Przyciskam Cię całš do serca, aż na zaduszenie. Kochaj mnie, kochaj choć trochę. Przez œwiaty męki przeszedłem. Teraz odetchnę, teraz odetchnijmy razem, o Dialy moja! Do obaczenia, do obaczenia, do obaczenia. Twój teraz i na wieki Zyg. Etienne chyba znów do Boppardu przywędruje. O Nat. dużo mi gadała Odescalchowa. Przeklęty ten wieczór u Buteniewej536 i ten œpiew 537. 535 T e k m a n – brukselski dostawca cygar Z. K. 536 Apolinary P. B u t e n i e w (1787–1866) – poseł rosyjski w Konstantynopolu, a następnie w Rzymie w latach 1843–1856. Powtórnie żonaty z Mariš Chreptowicz. 537 Nastšpił wspólny pobyt Krasińskiego z Delfinš w Boppard i Heidelbergu, który przecišgnšł się przez cały wrzesień, po czym poeta odprowadził Potockš aż do Paryża. BOPPARD Gdzie być z Tobš, jak w Boppardzie, przez przynajmniej kilka miesięcy, i umysłowych potęg dobywać przy Tobie z tej przepaœci, w którš się pochowały – i żyć cicho, cicho, daleko od ludzi z Tobš! (13 II 1847) KOBLENCJA Pamiętasz Rheinfels (czy jak tam się zowie zamek przy Koblenz)? Otóż uwagi, które mi nade mnš samym wtedy przyszły na myœl, powinien bym co chwila przytomnymi mieć i z nich korzystać. (26 X 1846) B r u k s e l a – 1 8 4 6. 6 o k t o b r a. Najdroższa Dialy! Najdroższa moja! Jużci, droga Didysz, jeœlim ja cało zajechał do Brukseli, to mam powód tuszyć, żeœ i Ty cało wczoraj zajechała do 38 od kolei tej żelaznej, co mnie, ledwoœ odjechała, tak porwała i niosła, niosła, aż tu przyniosła przed chwilš. O 8-ej mniej kwadransem byłem w Pontoise. O 12-ej, bez chyby sekundy, w Amiens, gdzie winogron się napiłem spragniony i gruszkę zjadłem, o 5-ej z rana na granicy, gdzie patrzano mi w pulares, ale puszczono grzecznie, wreszcie o 9-ej bez jednej sekundy tu przybyłem. Już do Kolonii dziœ nie zajadę, ale o 2-ej ruszajšc, dojadę Akwizgranu, tak jak Ty uczyniła z Izydorem. Nie jestem nazbyt zmęczony. Od Amiens nieco spałem, to jest marzyłem. Do Amiens wcišż łzy tylko zaciskałem w głšb mózgowš, by nie wychodziły przez oczy na jaw przed szeœcioma paryżanami, z którymi wespół w tej samej dostało mi się siedzieć karecie. Mój Boże! droga moja, jakiż to sen wczoraj, jakiż prędki, znikomy. Ledwo z Tobš byłem, czułem Cię na moim ramieniu, głos Twój słyszałem na tym ogromnym kwadratowym dziedzińcu, już, już gdzieœ daleko uniosła mnie ta machina, jeszcze magiczniejsza w nocy niż w dzień. Kiedym Ci raz ostatni œcisnšł rękę w okienku Twego powoziku, kiedyœ odjechała, może jeszcze ze sto kroków szedłem za Twoim powozikiem i strzegłem go wzrokiem od wozów i omnibusów i wszelkiego złego, aż zniknšł na zakręcie ulicy, zniknšł w ciemnoœciach. Wróciłem wtedy do sali, gdzie oczekujš, alem jeszcze miał minut 7, więc nie wytrzymałem, znów wyleciałem i przez dziedziniec przeleciawszy, co tchu pobiegłem w stronę, kędyœ była zniknęła, i biegłem ze dwieœcie kroków i patrzałem, czy się Tobie co nie stało, słuchałem, natężałem słuch, czy gdzie głos jaki furmański nie krzyczy o koła zaczepienie się. Nic, nic nie usłyszałem, znać nic się Tobie nie stało. Wtedym klškł na tym bruku w ciemnym kšcie i pobłogosławiłem powietrze w stronę Twojš, i zerwawszy się, wróciłem biegnšc co wskok nazad. Już nikogo nie było w sali, już dzwonek dzwonił, już posiadali byli do karet, a te karety brukselskie stały daleko jeszcze za salš, może z kroków 300. Ledwom czas miał dopaœć do jednej – i zaledwom skoczył, już mnie potęga parowa, straszna oderwała była od miasta tego wielkiego i od Ciebie, od Ciebie, najdroższa Ty moja! Stšd teraz błogosławię Ci całym sercem, wszystkim Duchem moim. Wszystkim sobš błogosławię Tobie. Ty wiesz, że Cię kocham i jak Cię kocham. Ty wiesz, wiesz, że nieskończenie, że zawsze, że na wieki, że w każdej chwili i że wszelakim kształtem ukochania, że wszelakš miłoœciš. Tak mi tęskno, tak, tak tęskno za Tobš. Zdaje mi się, że mnie oderwano wczoraj od czegoœ, co ze mnš jednym jest, jednš duszę i ciało jedno stanowi, więc że krwiš oblanym i że ranš jednš cały jestem. Moja Ty! moja biedna i kochana Dyszo! A z Tobš co? Przybyłem ja, przybyłem ja jeszcze wczoraj z Tobš do 38, pędzšc ku Pontoise i zamknšwszy łzawe oczy. Stanšłem przed 38 z Tobš. Podawałem Ci rękę, by wysišœć. Na tem schody Cię wprowadzał, mijałem drzwi Okoszklanego538, zastawałem Nizardkę539 i Elizę540, która pewno czekała na Ciebie. Przechodziłem przez te pokoje aż do gabinetu, gdzie krucyfiks przy œwietle jednej œwiecy, potem zastanawiałem się w sypialni, patrzałem, jak Ci œcielš łóżko. Tyœ znękana, zmęczona była, rozbierałaœ się, ale nim poszłaœ do łóżka, widziałem, siadłaœ napisać do mnie, do mnie, co przed kwadransem był z Tobš, a teraz leciał, jakby na szatana ramionach, przy księżycu, ku Amiens. Nieprawdaż, tak wszystko, jak widziałem, się stało, ale dziœ rano, teraz, już dobrze nie wiem, co i jak, bo nie mogę odgadnšć, 538 Augustino C h i a v e r i; Krasiński tak go charakteryzuje w liœcie do Delfiny, z 22 III 1841: „Chiaveri Augustino, z fałszywymi zębami, z szklanym okiem, w peruce”. Jak się wydaje – domownik Delfiny Potockiej. 539 N i z a r d k a – paryska kucharka Delfiny Potockiej. 540 Eliza S c h w i n g e n s – pokojówka Delfiny Potockiej. czy Natal. jest, czy jej nie ma – i kto pierwszy przyszedł do Ciebie, dowiedziawszy się, żeœ się zjawiła. Czy Mimi sšsiad, czy Lolo odleglejszy, czy Lusza może. Skoro list ten skończę, pójdę do Amerykanina i wyprawię pannie El. Schwingens541 pachitosy, sobie zaœ ze sto wezmę tych sławnych cygarów. Antoœ542 dziœ mi oddał cukierki. Dziękuję Ci, Dysz. Do Boppardu je zjem, a w Boppardzie znów drugie mi dasz. Biedny Boppard! Takich cztery miesišce Boppardowych, cichych i drogich z Tobš, by mnie postawiło na nogi, by mnie zbawiło. Teraz Bóg wie, gdzie jadę, co zastanę, po co, na co? Znów wpadnę w wir przeklęty. O biedny, biedny Boppard! I pomimo wszystkie nasze kłótnie, pomimo moje szały, melancholie, r u i n ę mojš i Ty pewno, Dysz, pewno żałujesz go i żal Ci także tych dni wszystkich, przebytych razem! Nie, nie ma na ziemi serca drugiego, co by tak Cię kochało, jak moje, nie ma – wszak wiesz o tym? Jeszcze, jeszcze, jeszcze, o Dialy, czuję wpływ Twej przytomnoœci, jeszcze, że tak powiem, w atmosferze jestem dobra i pociechy zlewanych na mnie obecnoœciš Twojš. Jeszczem nie zapadł w melancholię – ale dziœ w wieczór, ale jutro, pojutrze, a potem – ach! coraz gorzej, gorzej! Znów się wydršży przepaœć, wieczna towarzyszka przyboczna, jak owa Pascala! Moja Dysz, moja najdroższa, pamiętaj, że zima w Paryżu nie obejdzie się bez rozmaitych awantur. Gdy przebędziesz czas konieczny dla Natalii, wspomnij o mnie i Rey'u. Jeœli tylko będę mógł, to jeszcze miasto wielkie od drugiego skrzydła napadnę – od Sens i Fontainebleau. Pisz już do Heidelberga poste restante. Zaczyna mi się kręcić w głowie od znużenia. Muszę trochę się rozebrać i z pół godziny poleżeć, by znów móc aż do Akwizgranu się dostać. Pięknych szczegółów się nasłyszałem dziœ rano od tych paryżaninów o Dumasie. W istocie jest markizem, synem G-ła Dumas, z starego rodu543. Nienasycony rozpust i pieniędzy, 14 godzin na dzień często pisze – wszystko sam własnš rękš. Ma szeœciu sekretarzy, którzy mu tłum awantur chaotycznych piszš i znoszš544. On dopiero z tego układa, sam maże, dodaje i sam na czysto pisze, tak że zawsze drukujš z jego rękopisu. Tę Idę, z którš się ożenił545, raz był odstšpił na rok jeden Rogerowi du Beauvois546, drugi raz na szeœć miesięcy Soulierowi547, wreszcie się z niš ożenił i w Florencji, okrywszy jš diamentami za 200 000 fr., 541 Tj. Delfinie, ale na nazwisko jej pokojówki. 542 Antoni W o j t a c h – służšcy Zygmunta Krasińskiego, na którego nazwisko przychodziły listy i przesyłki od Delfiny Potockiej. 543 Ojciec powieœciopisarza Aleksandra D u m a s a-ojca (1802–1870), Tomasz Aleksander Dumas – D a v y d e l a P a i l l e t e r i e (1762–1806), był dowódcš armii alpejskiej i głównodowodzšcym w Wandei; wsławiony walkami we Włoszech i w Egipcie, zmarł jako generał. 544 Byli to: Henri-Alphonse E s q u i r o s (1814–1876), Jean-Pierre-Félicien M a l l e f i l l e (1813–1868), Auguste M a q u e t (1813–1888), François-Paul M e u r i c e (1820–1905), Gérard Labrunie N e r v a l (1808–1855), Auguste V a c q u e r i e (1819–1895). Wiadomoœci te pochodziły z głoœnej podówczas broszury Eugčne de Mirecourt: Fabrique de Romans, Maison Alexandre Dumas et Compagnie, Paris 1845. 545 Ida F e r r i e r, a właœciwie Małgorzata F e r r a n d (zm. 1859 r.) – aktorka, kochanka, a póŸniej (od r. 1840) żona Aleksandra Dumasa. Rozstała się z nim dla włoskiego hrabiegopalatyna i księcia œwiętego Cesarstwa Adoardo de Villafranca (1818–1898). 546 Eduard Roger de B e a u v o i r – a nie Roger du Beauvois – (1809–1866) – poeta i dramaturg, autor m. in. Le Café Procope (Paris 1835), Histoires cavaličres (Paris 1838), Le chevalier de Saint-Georges (Paris 1840) i wielu tomów poetyckich; przystojny, ekscentryczny i bogaty przyjaciel A. i I. Dumasów. 547 Frédéric S o u l i e (1800–1847) – modny i poczytny pisarz francuski o wybujałej wyobraŸni, gorszšcej ówczesnych katolików; przyjaciel Aleksandra Dumasa-ojca. Należał do tajnych organizacji, zbliżonych do karbonariuszy. Sławę przyniosły mu Les Mémoires du diable (1837/8). wprowadził do dworu. Z synem własnym zawsze te same ma paryskie pięknoœci548. W posesjš się wypuœcił panu Dommans, entreprenerowi des vidanges549 , t j. pan Dommans płaci mu 140 000 fr. na rok, ale za to wszystko, co bšdŸ napisze Dumas, należy do niego. Już się komuœ drugiemu był wypuœcił w takš dzierżawę za 120 000 fr., wtem ów entreprener dowiaduje się o tym, więc zaraz idzie do Dumasa i ofiaruje mu 20 000 fr. więcej. Dumas przystał i teraz jest niewolnikiem owego entreprenera. Zdrowia jest żelaznego i pracowitoœci nadzwykłej. 40 000 fr. mu teraz dali za podróż hiszpańskš550. Wyjechał z sekretarzem swoim551, czterema końmi pocztowymi. Będzie felietony pisał o tym małżeństwie552. To się nazywa historiografem być. Ledwo wyjechał do Madrytu, proces mu wytoczył p. St. Luc. Czytałaœ Monsoreau, więc pamiętasz, że tam jakiœ St. Luc króla mignonem niby jest. Otóż St. Luc dzisiejszy upomina się o swego naddziada i żšda od Dumasa, by albo dowiódł, albo wyznał potwarz!! Co szczególnego, że i ten dzisiejszy ożenił się z jakšœ Casse czy Casseur, tak jak ów w romansie, więc wytaczajšc proces, upomina się także i o tę w romansie, żšdajšc, by Dumas dowiódł, że ona była kochankš króla czy jak tam w romansie stoi553. Taki jest nieporzšdny i marnotrawca, że co chwila go chcš do Clichy pakować. Zamek, który buduje w St. Germain, kosztuje sumy bajońskie. Negrów trzech trzyma i nazwał tę willę Villa de Monte-Christo. Oto masz typ wieku i literatury. Oto typ paryskiego bruku. Wszystko dla pieniędzy, wszystko dla zbytku. Jednak i to przyznawali mu, że nikt go nie przekupi, żeby pisał według opinii przekupujšcego. Ale, że prócz tej jednej cnoty, wszystkie występki w nim sš. To samo i Eugene Sue554, który już teraz z rozpusty władze umysłowe potracił i przestać będzie musiał pisać. Dodajmy Sandowš! Cóż to za figury! Cóż to za Sodoma, ten Paryż! Okropne rzeczy ci panowie prócz tego opowiadali o obyczajach paryskich i rosnšcej co rok rozpuœcie – a dobrze wychowani ludzie, 548 Alexandre D u m a s (1824–1895) – naturalny syn powieœciopisarza, dramaturg, autor m. in. Damy kameliowej, Diany de Lys i in. Byi to sšd dosyć rozpowszechniony. A. Maurois w swej ksišżce Trzej panowie Dumas (W-wa 1959) przytacza szereg współczesnych relacji o owym dwuznacznym koleżeństwie ojca z synem. 549 Dosł.: przedsiębiorca kloaczny. 550 Francuski minister oœwiaty, hr. Narcisse Achille de S a l v a n d y (1795– 1856), zaproponował A. Dumasowi podróż do Algieru i zaofiarował mu na ten cel 10 000 franków. A. Dumas miał na to odpowiedzieć: „Dodam czterdzieœci tysięcy franków z własnej kieszeni i pojadę”. (Stšd zapewne cyfra, podana przez Z. K.) Podróż tę rozpoczęto od Hiszpanii, gdzie 10 X 1846 roku ks. Antoine-Marie-Philippe-Louis ks. M o n t p e n s i e r (1824– 1890), pišty syn Ludwika Filipa, miał poœlubić czternastoletniš infantkę Marie-Louise- Fernande, młodszš siostrę i naturalnš następczynię królowej Isabelle II. Uważano to małżeństwo za wielki sukces dyplomacji francuskiej, możliwoœć osadzenia Francuza na tronie hiszpańskim, i chciano mieć w osobie A. Dumasa oficjalnego niejako historiografa. 551 Sekretarzem tym był A. Maquet. 552 Impressions de Voyage. De Paris ŕ Cadix A . Dumasa ukazały się w pięciotomowym wydaniu, Paris 1847/48. 553 Dame de Monsoreau (Paris 1846) – powieœć A. Dumasa z czasów Henryka III. Powieœciopisarz wykorzystał tu epizod ze swego wczeœniejszego utworu Henri III et sa Cour, gdzie Katarzyna de Clčves, żona ks. de Guize, Henryka Pokiereszowanego, zdradza go z ,,mignonem”, czyli faworytem, Pawłem de Caussade, hr. de Saint Mégrin. W ksišżce Dame de Monsoreau A. Dumas dzieje ks. de Clčves przypisał Dianie de Monsoreau (w rzeczywistoœci istniała F r a n c i s z k a de Monsoreau), a losy P. de Caussade połšczył z losami innego wielmoży, Ludwika de Bussy d'Amboise (1549–1579). 554 Eugčne S u e (1804–1857) – autor poczytnych powieœci historycznych: Pałac Lambert, Matylda – i społeczno-obyczajowych, jak: Tajemnice Paryża (1844), Żyd, wieczny tułacz, Marcin podrzutek, Siedem grzechów głównych i in. bo ze wstrętem i serio o tym mówili, wcale nie żartujšc lub dla zabawy.. Jakaœ to musi być s z l a c h t a g e r m a ń s k a, jechali do Wiednia. Dziwny Sacerdoce555 pisarze francuscy! Boże mój! Czyż nie strach powinien chwytać czasem, by deszcz z siarki i ognia nie spadł na wielkie miasta nowożytne, jak niegdyœ na owe starożytne Gomorry i Sodomy? Tylko że dziœ taki ogień nie spada już cudownie z niebios, lecz naturalnie wulkan spod ziemi bucha – wulkan głodu i wœciekłoœci, wulkan wyrobników i robotników! I przyjdzie, przyjdzie dzień! Pomyœl tylko, co gniewu Bożego co dzień musi się nagromadzać i wisieć nad takim miastem? Pomyœlisz, Dialy, że Cię namawiam do Nicei i naumyœlnie straszę, ale sama powiedz, pomyœlawszy, czy nie prawda? Teraz Siżys się trochę położy, a potem zaniesie list na pocztę. Pamiętaj o mnie i kochaj mnie, i pisz, pisz co dzień, jeœli Cię nie nudzi, i módl się co dzień o mnie. Do obaczenia, do obaczenia, Dialy. Ty wiesz, że Cię kocham, kocham nade wszystko. Oplatam się duszš koło Ciebie i duszš Cię całš œciskam i obłogosławiam. Twój teraz i na wieki Zyg. H e i d e l b. 2 6 o k t. 1 0 – t a w n o c y. 1 8 4 6. Najdroższa Dialy! Może z tych słów dziœ od El. odebranych co więcej zrozumiesz, niż Ty i ja potrafiliœmy dotšd556. Czy mam powiedzieć, że mnie boli w sercu, bo czuję, jak gdybyœ myœlał, żem się przeciwko Tobie obróciła. Powinno by mi to być obojętnym, chciałabym, by było; lecz nie jest. Jeœli czasem mogłyby się jakie moje słowa twardymi wydać, to dlatego, że chciałabym własnego Ducha zahartować, czuję, że to potrzebuję, nawet dlatego, by się Tobie do czego bšdŸ zdać. Wyrwać się z siebie, odrywać się od siebie, wcišż życzę, wcišż o to walczę i dlatego, że tak życzę i tak walczę, dlatego myœlę, że mogę nie cofnšć się przed niczym, co by mogło Tobie posłużyć. Potem mylić się mogę. Czyny mogš z chęciš w rozbrat pójœć. Nie wiem. Rozpaczno mi, że w działaniu jasno widzieć nie mogę, lecz żšdza dobra dla Ciebie nieskończona we mnie. By Tobie szczęœliwie i potężno było w Duchu, wszystko bym przecierpiała, przez œwiaty bolu przejœć by mi było miło, a Bóg mi œwiadkiem, że nic, nic od Ciebie nie żšdam. Owszem, mniej gorzko byłoby, byœ o niczym nawet nie wiedział. Nie myœl, że obawa moja spotkania się z Tobš od złego jakiego uczucia pochodzi, nie, owszem chciałabym Cię widzieć, ale wiem także, że sił potrzebuję, a żadnych nie znajduję w sobie. A wiem, że Cię często zasmucałam i natrętnš byłam i to mnie wyrzutem w sumieniu, bo jeœli ja zaginę, to nie ma co żałować – na nic nikomu się nie zdam – lecz jeœli Duch, podobny do Twego, wielki przed Bogiem i przed ludŸmi, jego ranić i zbezsilać, choć mimowolnie, to zbrodnia! Dlatego boję się Cię spotkać. Będę musiała w Frankfurcie zatrzymać się, bo mi dali różne komissa. Jeœli chcesz przybyć, to dobrze. Wszak to spacer z Heidelberga. Napiszę słowo przed wyjazdem. Smutno mi, że nic nie wiem o Sorr. Pisałam wczoraj do niego, a jemu czy nie mogę na co się zdać? Chyba melancholia wróciła do niej. Pewno jeszcze z kilka dni będzie bałamuciła. Biedny Józio Sobolewski557. To mi przypomina wczoraj widziany list z Londynu u KoŸmiana558, w 555 Sacerdoce (franc.) – kapłańskie dostojeństwo. 556 18 X 1846 Krasiński pisał do Delfiny: „Najdziwniejsze dwa listy dziœ odebrałem od Elizy. Jak żyje, nigdy tak nie pisała do mnie, musiał tam ktoœ jej nakłamać, żem zgubiony w kraju, dlatego że nie czynszuję chłopów lub że się nie mieszam do niczego. Bo zdaje się, jakoby pod głębokim była wrażeniem, że przed ludŸmi zatraciłem sławę, którš miałem...” Z. K. cytuje dalej obszerne fragmenty listu Elizy, istotnie bardzo krytyczne. 557 Józef S o b o l e w s k i – syn Ignacego (1770–1846), ministra-sekretarza stanu Królestwa Polskiego w latach 1815–1822, ministra sprawiedliwoœci w r. 1825. Radca ambasady którym tak piszš mu: ,,Umarł przed tygodniem Gnorowski i temu dni cztery pochowaliœmy go. Zawczoraj major Michałowski wypadł z powozu i zabił się. Wczoraj Julian Dšbski gardło sobie poderżnšł. – Dziœ wracam od Kiersnowskiego, który dogorywa!” Taka statystyka emigracji londyńskiej! Jak to, Vado is O'erturned559, a to zły znak, to by dowodziło, że się poczuwa do winy560, lecz tyle jest powodów cochwilnych do pomieszania i smutku, że to może co innego. Mój katar trochę mniejszy. Wód nie przerwę, aż znów w podróż się wybiorę, czuję, że bez nich bym zaraz zapadł w najsroższš melancholię i nie mógł nawet robić tego, c z e g o n i e r o b i ę, choć robię, a Ty się dziwisz temu uporowi, tej wœciekłej wytrwałoœci w n i c e s t w i e! Pamiętasz Rheinfels? (czy jak tam się zowie zamek przy Koblenz). Otóż uwagi, które mi nade mnš samym wtedy przyszły na myœl, powinien bym co chwila przytomnymi mieć i z nich korzystać. Krokodyl ze mnie, jak twierdził biedny Konstanty. Nie umiem się obracać, w najdrobniejszych szczególikach tak jest, np. żebym umiał dzień sobie przerywać, wychodzić na ulicę, chodzić, skoro w mózgu się miesza, od stolika się odrywać, by potem na œwieżo powrócić. Nie umiem z chorobš i bezmocš się obchodzić, to jest obchodzić jš. Szturmem, obyczajem silnych i niewstrzymanych, chcę wszystkiego dobywać, a gdy nie zdobędę od razu, leżę pod murem w konwulsjach i tarzam się po piasku, i aż do zachodu słońca tarzam się! Sztuki życia nie posiadam, a to dlatego, że wiele jego samego miałem, więc sztuki jegom się nie nauczył. Możesz sobie wyobrazić, że od 13-tu dni wybieram się co dzień do bankiera tutejszego, najgrzeczniejszego z ludzi, co u mnie był pięć razy, nudził mnie niemiłosiernie, przez którego medaliki owe mnie doszły, któremu koszta ich przyjœcia winienem, a nie mogę chwili czasu wynaleŸć na te szeœć kroków i minut 15-œcie. To samo z paniš Chilius, u której bym powinien być. Na nic czasu. Do wszystkiego wstręt wszechmocny. Żeby przynajmniej z tego co rosło, budowało się, zwiększało. Ale nie. Czy to nie D o s k o n a ł o œ ć Bezmocy? Ja taki żwawy, żywy niegdyœ, a teraz taki odrętwiały, nieprzytomny sobie, wszystko trudno robišcy, czy stary chyba już, bo to zgrzybiałoœć Ducha! Ręczę Ci, że gdybym musiał Twe listy te do pań różnych pisać, zdechłbym, a nie potrafił. Do Ciebie tylko dobrem mi pisać. Każden inny list niesłychanš pracš, nim zacznę, nudš, troskš, zgryzotš cišżšcš – po skończeniu wycieńczeniem, osłabieniem i bólem mózgowym. Dobrej nocy, najdroższa Dysz moja. Ręce i stopy Twe całuję. Módl się za mnie. Do obaczenia. Twój teraz i na wieki Z. rosyjskiej w Londynie. Dobry znajomy Z. K. ,,Tam [u Sobolewskich] niegdyœ lubo, dobrze, uprzejmo bywało; jakieœ szczęœcie bez uniesień, ale trwałe za to, zdawało się mieszkać z nimi; u nich tylko takie zjawisko widziałem...” Listy Z. Krasińskiego do Stanisława Małachowskiego, Kraków 1885 (List z 28 I 1846). Tego roku zmarli Jerzy i Ignacy Sobolewscy, brat i ojciec Józefa. 558 Stanisław Egbert K o Ÿ m i a n (1811–1885) – bratanek i wychowanek Kajetana, przywódcy klasyków warszawskich, autora Ziemiaństwa, przyjaciel Zygmunta Krasińskiego, tłumacz Szekspira, Goethego i Schillera, póŸniejszy członek Akademii Nauk w Krakowie, prezes poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, współredaktor ,,Przeglšdu Poznańskiego”, (ukazujšcego się w l. 1845–1849), konserwatysta i klerykał. W l. 1831–1849 przebywał za granicš, głównie w Anglii, póŸniej osiadł w Poznańskiem. Pod jego nazwiskiem („Przez autora wiersza Do mistrzów słowa”) wydany został Dzień Dzisiejszy Z. K., Paryż 1847. 559 Tu: zmienił się. 560 Po otrzymaniu owych listów od Elizy, o których mowa wyżej, Krasiński – zdajšc sobie sprawę, że m. In. Małachowski (Vado) głosił również podobne o nim opinie, i wiedzšc od Delfiny, iż przyjaciel nie doœć go bronił wobec zarzutów innych – napisał do niego „z pewnymi nieznacznymi ni oznaczonymi wyrzutami”. Być może, iż Małachowski z tego właœnie powodu poczuwał się do winy. Kłaniam Augustowi, niech cierpliwie czeka, aż zdołam się z nim spotkać. Zresztš to jego wina, bo jeœli kto przyłożył się całš gębš do podróży Elizy, to on. – Zawsze mój list ostrzegawczy przyjdzie do Ciebie na dwa dni przed Izabelciš samš561. Tak więc ten sławny kamerdyner opuœcił papieża! Piszę, że kardynał delia Genga, tego manifestu autor, już w Sant' Angelo. Pius nie tylko dobry, ale i energiczny. Z dobroci i energii wielkie duchy różnoważnie złożone zawsze. WyobraŸ sobie, w tej chwili na ulicy ze 40 akademickich głosów œpiewa razem Jeszcze nie zginęła, aż mi kongestia krwi uderzyła z serca jak trysk do głowy. Idę rzucić list ten i spotkam tych œpiewaków na drodze. Nigdym w życiu tej pieœni tak grzmišcej nie słyszał. Drżę cały! 27 o k t. Mówiš, że Pius obiecał, że wszystko, co tylko będzie w jego mocy, dla Topoliny zrobi, że albo zerwie zupełnie wszelki jaki bšdŸ układ z Amorem, albo wszystko otrzyma, że się na żadne półœrodki nie zgodzi! Z tego wypadnie więc, że zerwie! I to dobrem! 1 2 w n o c y 1 8 4 6. H e i d e l b. 2 n o w. Najdroższa Dialy! Upadam ze znużenia i zanękania, i smutku, bo przez cały wieczór walczyłem z kimsiœ, co z kraju, a który głowę pochylił swš szlacheckš pod ciosami losu i utrzymuje, co i wielu w kraju, że tylko szlachty wyrżnięcie ocali Polskę! Ostatni to stopień rozpaczy, szału, rozstrojenia, duchowej choroby narodu. Walczyłem, jak mogłem, wiesz, jak umiałem niegdyœ – i czuciem, i rozumem, grzmišc i gromišc, zaklinajšc i proszšc, to znów z pogardš rozdeptujšc. A wyobraŸ sobie, miły, uprzejmy, œlicznie wychowany człowiek, wykształcony, oczytany, z twarzy podobny, jak dwie krople, ale jakże uderzajšco – i z głosu, i z układu całego, do Aleksandra, Twego brata, ale kiedy Aleksander miał lat 28 – bogaty do tego i imienia dobrego, znanego, którego tu nie wyrażę. KoŸmiana i mnie słuchajšcych smutek głęboki rozdzierał, bo żeby to zdanie jednego człowieka, powiedziałoby się – głupiec, wariat, gałgan – i przeszłoby się dalej, ale to ani głupiec, ani gałgan, ani wariat, ani jeden – to poczciwy, dobry, uprzejmy, cywilizowany szlachcic, który nasłyszawszy się mnóstwa takowego rodzaju frazesów kršżšcych, a patrzšc na stan opłakany kraju, spodziewa się jakby cudu od tego talizmanu, którym jest wyrżnięcie. Nie wie, co już robić, gdzie głowš uderzyć, więc głowš w otchłań naprzód, zawrotem głowy zdjęty, się rzuca. I tak jedni z broszurš do Metternicha, strwożeni, gotowi uciec pod opiekę Amora562 , drudzy obiecujš sobie ratunek z zatraty szlachty, z własnej zaguby swej przez lud. Co chcesz? Chwila zwštpienia i rozpaczy przyszła na duszę narodu. Potrzeba kilku silnych i potężnych, co by jej nie dali zaginšć, bo sama wštpi o sobie i nie wie już, skšd i gdzie idzie, i czym była, i czy jest, i czy będzie! Okrutne losy! A co szczegółów najdziwniejszych naopowiadał mnie o tych wszystkich wypadkach. Z tych jeden Ci napiszę teraz, a inne póŸniej opowiem. Pot.563, ten, którego powieszono w Siedlcach, 561 Izabellš z Mostowskich 1° v. Aleksandrowš Potockš, 2° v. Edwardowš Starzyńskš. 562 Tuż po upadku powstania 1846 r. Aleksander Gonzaga W i e l o p o l s k i (1803–1877) – margrabia, konserwatywny działacz polityczny, ogłosił bezimiennie List szlachcica polskiego do kanclerza Metternicha, potępiajšcy wydarzenia 1846 r. i oskarżajšcy rzšd austriacki o ich wywołanie. Wielopolski twierdził także, że tylko carat może ocalić szlachtę polskš przed chłopami. 563 Pantaleon P o t o c k i (zm. 1846) – właœciciel Cysia pod Siedlcami, uczestnik spisku, przygotowujšcego powstanie jednoczeœnie w trzech zaborach. Planowane il kierowane z emigracji przez Centralizację Towarzystwa Demokratycznego, powstanie to miało wybuchnšć 21 II 1846 r. Jednakże po aresztowaniu przez władze pruskie Ludwika Mierosławskiego, który miał być wodzem naczelnym, termin ten odwołano. Nie wszystkie wszakże grupy spiskowe był człowiek majšcy szusy i małego bardzo rozumu, ale odważnego serca. Gdy uciekajšc schronił się do chłopa i kazał dać kartofli, chodzić zaczšł po chacie w pomieszaniu i opowiadać sam chłopu temu, co uczynił, chłop się przeraził, ów P i e s e k wyszedł z chaty, naradziwszy się z żonš, i spotkał ekonoma, który był osobistym Potockiego nieprzyjacielem. Ekonom, dowiedziawszy się, pobiegł po żandarmów i kozaków. Ci przybywszy do wsi przymusili kilku chłopów do pójœcia z sobš. Tym to chłopom przymuszonym patrzeć na wzięcie Pot-go, póŸniej pochwały i nagrody rozdano, jakby jego zatrzymacielom. Jeden więc tylko chłop, ten Piesek, go był wydał564. Dostał l 000 zł nagrody i medal, i uwolnienie od pańszczyzny. Skoro dostał pieniędzy, chodził do karczmy wcišż i drugich chłopów częstował, którzy, skoro wyszedł, mówili nań: S z e l m a, ale na oczy mu pochlebiali na to, by im dalej wódkę kupował. On sam, tracšc do reszty owe l 000 zł, zawsze w tej karczmie mawiał: ,,Niech grosz ten sobie letko odejdzie, bo brzydko przyszedł – a to gdyby wypędzili Moskalików, toby musiał pono człek pójœć z nimi precz, bo jużci by pokoju mu nie dano”. Tak gadał i coraz sępniał bardziej, wreszcie po przepiciu całej nagrody z rozpaczy się sam powiesił. Opowiadacz tego dowiedział się tych szczegółów w tej samej karczmie od arendarki. Zdaje się, iż duch coraz gorszy między chłopami w Królestwie i galicyjski przykład się im coraz marzy bardziej. Rzšd tymczasem wstecz się wycofywa od obietnic, które im poczynił manifestem swoim. Szlachta lubelska miała podać do Rzšdu plan oczynszowania. W Warszawie jej komitet, który był przybył tam, by podać, uradził nie podawać i spełzło na niczym. Szlachta więc postanowiła czekać na objawienie woli Rzšdu, a zdaje się, że Rzšd nic nie objawi. Stan Królestwa mieszaninš zdań, trwóg, sprzecznych dšżeń bez nazwy. Wiesz, skšd się policja dowiaduje u nas najwięcej szczegółów – nie sama przez się, nie na miejscu, ale od szpiegów, płatnych w miasteczku.565 Ci przez paplaniny emigracyjne wszystko wiedzš – wszystko, co tylko wiedzš emigranci – a wtedy następujš aresztowania i sšdy, i pobyty w Cytadeli w kraju. Eccolo566! Teraz dziw się instynktowi każšcemu strzec się Gomorry! Paniš Kossowskš567 wypuszczono od Wizytek na wolnoœć. PóŸniej opowiem Ci najdziwniejsze sceny zdarzone za ostatnich rozruchów. Popłoch między Moskwš był niesłychany. Gotowi wszyscy byli uciec od razu. Nie znalazło się komu ich gnać. Iskry nie było, co popycha do œmiałych przedsięwzięć w Topolinie. Więc skoro ochłonęli ze strachu, zaczęli więzić wszystkich, z 50-ro dzieci dotšd w Cytadeli od 10-ciu do 14 lat. List Twój odebrałem z 31-go. Czas dowiedzie, kto się myli, a kto prawdę ma, pod względem Elizy. Możem rozwinšł pierwiastek zgubnoœci ponurej w niej zawarty, alem go jej nie nadał. Był w niej i jej losach, od kiedy żyje – jak w jej braciach jest! Niewolnicze wychowanie, ucisk niesłychany cišgły w domu i młodocianych latach nadał temu charakterowi hart stoiczny, kazał mu się cofnšć wewnštrz siebie, stšd wielkie panowanie sobie, myœl niełatwo udzielajšca się i wynurzajšca, ale skrycie nurtujšca i pracujšca – a takie gatunki myœli łatwo nabierajš barw rozpacznych! WyobraŸ sobie, odbieram dziœ najgrzeczniejszy, pełen wynurzeń uwielbienia list od Trentowskiego, proszšcy o darowanie, że oœmiela się ten pierwszy krok ku zdołano powiadomić, w wyniku czego grupa powstańców pod wodzš Pantaleona Potockiego, Stanisława Kociszewskiego i Władysława Żarskiego dokonała œmiałego napadu na odwach i kasyno oficerskie w Siedlcach. Odparci, schronili się w okolicznych wsiach i lasach, w większoœci zostali jednak zdradzeni i wydani. Pantaleon Potocki został stracony w Siedlcach 17 III 1846 r. 564 Pantaleon Potocki został aresztowany nie za sprawš ekonoma, ale młynarza swej matki, we wsi Piróg. Chłop nazwiskiem Piesek miał się przyczynić do aresztowania dwóch innych inicjatorów zbrojnego wystšpienia, St. Kociszewskiego i Wł. Żarskiego. 565 Tj. w Paryżu. 566 Otóż to. 567 Ziemianka z Poznańskiego, która udała się na Podlasie jako emisariuszka. mnie robić, i proszšcy, bym mu wyznaczył choć ze dwie godziny na obaczenie mnie o b l i c z n i e i rozmówienie się ze mnš568. Nie wiem, co odpisać, i dałbym nie wiem co, by nie być przymuszonym do odpisu, a tym bardziej do widzenia się. W 7 godzin tu z Fryburga naszego stanšć może. Do obaczenia, najdroższa Dialy. Dziœ przez dzień cały zawroty głowy wracały. Nie czuję się dobrze, a pierœ mam aerumnarum plenam (smutków pełnš). Nie było w dziejach położenia straszniejszego jak szlachty polskiej – bo jest czołem narodu, a sama pochyliła czoło! Sama ustępuje bydlętom i kilku zręcznym niegodziwym. Módl się o niš i o mnie w przyszłoœci. Do obaczenia, do obaczenia. Stopy i ręce Ci całuję. Twój teraz i na wieki Z. 2 6 n ó w. [ 1 8 4 6 P a r y ż ]. Najdroższa! Ty wiesz, że nigdy nie przybywam ni przybywałem do tego miasta temu miastu k w o l i. Wiesz, że gdym tu stawał, to ono miasto, jako ono, zawsze raczej smutne na mnie wywierało wrażenie. Teraz osobliwie, bo widzę, że dni całe tracić muszę, muszę owe œwietlane godziny, w których jeszcze elektrycznoœć promieni słonecznych cokolwiek rozsiewa ciepła ruinom mojego mózgu, a dopiero, gdy zmierzch upadnie, a ja zaczynam się rozwišzywać i obumierać, będę mógł ujrzeć Ciebie. Brak ten Ciebie, o cztery kroki od Ciebie, nader nieznoœny i bolesny. Całš noc o tym marzyłem, raczej to czułem, zdjęty niesłychanš dusznoœciš, która mi nie dozwoliła zasnšć wcale. W głowie zawroty były cišgłe. Takšm noc przebył, jak Ty. O 7-ej wstałem, ledwo dzień się zrobił, i przez okna moje więzienne, do których szczery promień słońca nigdy nie dochodzi, ujrzałem niebo całkiem błękitne, zarazem na ulicę się rzucił po powietrza trochę. O takiej godzinie żaden z moich w r o g ó w nie przechadza się po Babilonie. Poszedłem i natrafiłem na kwiaty, na kamelie. To mnie rozrzewniło. Kwiaty niesztuczne wœród tego œwiata sztucznoœci, głazów, pasztetów, błota, bruku, portierów, magazynów, mebli itd., itd. Roma mi się przypomniała w białoœci kamelijnej i chciałem Ci jš także przypomnieć, więc Ci biedne one kwiaty posłałem na porę rozbudzenia się Twego, pod imię El. Schwingens. Czuję potrzebę chodzenia. Ci panowie569 przyjdš niedługo. Gdzie koło 1-szej wyjadę aż w Elizejskie, by móc chodzić. Powietrza! Powietrza! Głowa wcišż się kręci i niezmiernie smutno! Będšc tu, marzę o Fontainebleau, jak o Raju, a Raj na tym ten polegał, żeœ siedziała cały dzień u mnie lub ja u Ciebie. Takie to miasto jak ten Paryż, takie to cywilizacje kupieckie gubiš narody, jak nasz, i nad przepaœciš nie ratujš go. Jeruzalemy konajš w płomieniach, mękach, szturmach, rozpaczy. Rzymy przegniłe żyjš i bawiš się, aż przyjdzie i na nie sšdu godzina. A sšdy Boże historyczne na tym zależš, że oœwieceni, którzy oœwiaty ducha nie użyli dla ducha, jedno dla wygody ciał swoich, muszš ginšć z ręki nieoœwieconych, barbarzyńskich, grubiańskich ciał. Wojujš ciałem, zginš od ciała, a wszystko jedno, czy tym ciałom na imię Wandale, Hunny itd., itd. czy chłopy, proletery itd. Zawszeż to ciała twarde, rozbestwione, bez myœli! Okropna ironia, ale tak jest, tak bywa! O! żeby ten Paryż wiedział w tej chwili, że jedynym warunkiem jego żywota dalszego jest ratowanie Polski! Nie wie o tym, może wie, ale się leni i stracha, i nie będzie ratował, i sam kiedyœ za to i przez to roztratowan będzie. I te 568 3 XI 1846 Zygmunt Krasiński napisał pierwszy list do Trentowskiego, a 6 XI 47 r., nastšpiło spotkanie, na które ten przybył z Fryburga. Mimo sympatii i szacunku, Krasiński przypisywał B. Trentowskiemu „wiekuistš gminnoœć wrodzonš”, zbytnie naginanie się do jego przekonań i „niesmaczny styl”. Stšd może niechęć do spotkania. 569 August Cieszkowski i Stanisław Małachowski, którzy bawili wówczas w Paryżu i o których w tej formie Krasiński pisze w następnych listach, wymieniajšc także ich imiona. wszystkie pasztety, rynsztoki, złocidła, meble, blichtry, karton-pierry570, teatry, sklepy, giełdy położš się w błocie na wieki! Moja najdroższa – a zatem o 41/2 przychodzę. I to mnie boli, że znów ci dwaj będš na obiedzie571. 1 8 4 7. N i c. 1 6 l u t e g o. Najdroższa! Coœ takiego się dzieje w Universum planetarnym dziœ, że strach. Mistral trochę się skierował na północ, od północy wprost bije i harmatowo wali, a zarazem taki goršcy, jak scirocco najafrykańsze. Rozdziawili gęby w Nicei i pojšć nie mogš. Wróżš, że to zjawisko potworne wiatru od œniegów wiejšcego, a trzęsšcego żary na œwiat, wróży chorobę jakšœ. Dopiero com nie padł zabity, i to w willi Irydu. Przechodziłem, jak zwykle rano, na odwiedziny do kuchni, zobaczyć, jak dym się ma, wtem jak na Castellego wybrzeżu wiatr ten olbrzym przydusi drzewo oliwne, rozczepiło je na wpół, rozdarło i połowę drzewa całego, ogromnego, z jękiem jakby serc tysišca pękajšcych zwaliło prosto na mnie, z różnicš kroku jednego, aż mi czapkę zrzuciły koniuszczki padajšcych gałęzi i powietrza ruch. Pomyœlałem, nie na dzisiaj jeszcze. Nie możesz sobie wystawić, co za wir-war w atmosferze. Dachówki i łupki z dachów i kominów lecš jak grad. Trzy mnie przywitały u samych drzwi, gdym wracał teraz od Ciebie, gdziem dwie godzin zegarkowych przebył na szukanie i obranie miejsca na rożen i naradę z kucharzem, jak tę kuchnię nieszczęœliwš poprawić, by nie dymiła. Dziwnegom też w tych dniach doznał kosmicznego przerażenia. Zapomniałem Ci napisać. Wieczorem, wnet po słońca zachodzie, wychodziłem i zstępowałem z Venanson ku miastu, wraz z Elizš. Wtem spojrzę w niebo, a tu przede mnš czerwony planeta na niebie, zarazem z farby poznał, że Mars albo Jowisz, i patrzę, aż on czerwienieje, co chwila bardziej, dziwię się, jeszcze zmierzch doœć jasny, co to jest, że tak œwieci Jowisz, aż tu patrzę, a Jowisz zwiększa się, zwiększa, prawda, że z wolna bardzo, ale tym straszniej. Nie dowierzam oczom, wpatruję się – chmura po nim sunęła – on zza chmury jak krwawš iskrzył coraz szerszš Ÿrenicš – chmura przeszła, on dwa razy do trzy razy większy. Oczywiœcie, zbliża się do ziemi. Łydki drżeć zaczęły – pomyœlałem zaraz, gdzie Ty, a druga myœl: finis, a trzecia: szkoda dramatu tego całego ludzkoœci! I patrzę, zstępuje przez przestrzeń, jak F a t u m, planeta – powoli, ale niezawodnie. Wskazałem Elizie. Okrutnie zbladła – jam uczuł, że nie ma co robić i że zapewne za chwil kilka, sšdzšc po prawie atrakcji, zwiększajšcej się w miarę przybliżań, ziemia spotka się z Marsem. Opowiadam długo – to trwało dwie minuty wszystko, alem zrozumiał, pojšł, ocenił, jakie wrażenie koniec œwiata sprawia na człowieku. Wtem nadjeżdżał z tyłu pojazd. Wskazałem furmanowi, jako bratu człowiekowi, majšcemu zginšć, jak ja, za chwilę: Oui, Mr. – powiada – on l'a jetté du Corso, pour le Carnaval. – „Co – jak?” – Un balon enflamme 572 . Arcy-wszechmocne, straszne wrażenie. Co dziwnego, że choć człowiek jeszcze daleko widzi onš gwiazdę, skoro jednak spostrzega, że się ona zbliża, wnet nabiera przekonania, że zaraz tu będzie i wyrżnie o nas. A powiadam Ci, tak złudzenie było absolutne, że nigdy bym nie był sam na to trafił, że to balon, a nie ciało niebieskie. Wkrótce jednak dowiódł się balon balonem, bo się w iskry rozsypał. Przez eter ze œmierciš, przez ono złudzenie z końcem œwiatam się zapoznał573. Człowiek, choć w okręgu żyje ziemskim, jednak jeœli pilnie 570 Carton-pierre (ii.) – papa dachowa. 571 Jak w przypisie l. „Czy nie pamiętasz mnie, jakem kwaœny, gdym przy ludziach z Tobš, chciałbym zawsze być sam na sam” – list do Delfiny z 9 II 1847 r. (Wyd. A. Ż.) 572 Tak, panie... puszczono go na Korso w zwišzku z karnawałem... płonšcy balon... 573 24 I 1847 Krasiński pisał do Delfiny: „[...] dałem się wczoraj uwieœć pokusie spróbowania eterowych na sobie wrażeń [...]. Mimo nieszkodliwoœci skutku – to wielkie głupstwo. zważa na siebie, nieraz z biegiem wpływów i wrażeń, i zdarzeń wprowadzan w ponadziemskich rzeczywistoœci okręgi, w jakieœ cudownoœci! Jużci one 3 minuty dla mnie były jakoby Cudu widzianego doznanym wrażeniem. Mój ojciec chory był doœć mocno – i zupełnie tak samo, jak przeszłej zimy tu, w dzień urodzin swoich zachorował. 30-go i dopiero 4 lutego wstał i pisał do mnie. Strasznie się czasem lękam o niego. Leon Łub. na jego proœby wypuszczony z twierdzy i wrócił do Warszawy574. Ksawery Sapieha wraz z żonš wcišż aresztowani. Bóg wie, co tam się dzieje. Ona ludzi pooskarżała, potem ci ludzie jš samš i jego pocišgnęli575. On podobno się opłaci i wkrótce wróci do domu, ale inni będš nieszczęœliwi. Aż w mózgu mi się zawraca, taki wichru szum, zupełnie mi wszelka władza umysłowa odjęta w taki czas – zatem obrócę dzień na interesa, pójdę do de Maistra, pójdę do Avigdora, pójdę poszukać donic do willi. Żebyœ Ty wiedziała, Dialy, co to jest œmierć, co to jest koniec planety – i co to jest r o ż e n do postawienia w kuchni. Zaprawdę Ci mówię, iż taka przyrodzona jest we wszystkie kierunki nieskończonoœć, służšca za naturę rzeczom, iż w istocie ani w œmierci, ani w końcu œwiata nie znajdziesz więcej szczegółów i punktów różnych zapatrywania się jak w rożnie – czyli że i rożen, jak nad nim zaczniesz medytować praktycznie, to jest rozbierać, czy tu, czy tam lepiej go postawić, czy na takich powinien wisieć hakach i sznurach, czy na owakich, czy tu trza dziurę tym sznurom wyrobić w murze, czy tam itd., itd., rożen, powtarzam, rozwinie za siebie nieskończonš iloœć przypuszczeń, względów, usposobień, zdatnoœci, możnoœci i pokaże się tak bogatym w przypadłoœci, jak œmierć lub koniec planety! Doskonale pojmuję, ilekroć kuchniš się zatrudnię, jak rzemieœlnicy, jak ludzie fachu tracš sprzed myœli ogólne idee i do tego dochodzš, że majš swoje rzemiosło, swojš naukę, swój fach – za wszystkoœć œwiata. Oczywiœcie, nieskończonoœć odkrywa się im pod tš postaciš, a oni tę postać biorš za nieskończonoœć. Mylš się szkaradnie, ale pojętnym jest, że muszš się tak mylić. Trzeba bardzo wzniosłego ducha na odjęcie się takowemu złudzeniu. Metternichy niezdolni takowemu się odjšć i dlatego nigdy Boga nie widzš w œwiecie, bo cišgle zatrudnieni tylko bezbożnych faktów dziejšcych się widokiem. Z głębi serca Cię œciskam, najdroższa moja Dialy, i poję się nadziejš, że przecież jednak i tu Cię jeszcze oglšdać będę pod cieniem tych drzew, które mało że mnie nie zamordowywujš, gdy wiatr taki wali w nie, jak dzisiejszy. Twój teraz i na wieki Z. Bo w końcu końców to nęci, wabi, cišgnie, a częste ponawianie takiego oszołomienia mogłoby zupełnie zezwierzęcić. Jest coœ demonicznego, magicznego w tym – nienaturalny, nienormalny sen, to samo, co opium, co haszysz, co magnetyzm. Powtarzam raz jeszcze, to samo, co stan duszy po œmierci”. (Wyd. A. Ż.) 574 Leon Łubieński po powrocie z zagranicy do kraju (por. przyp. do listu z dn. 5 XI 1844) zamieszkał w W-wie i rychło stał się jednš z najpopularniejszych postaci w stolicy. Należał do założycieli i współredaktorów „Biblioteki Warszawskiej”, którš niejednokrotnie w krytycznych momentach ratował pieniężnie, organizował u siebie również coniedzielne spotkania literackie w czysto męskim gronie. Nadmierna popularnoœć Łubieńskiego, a zapewne i jego działalnoœć, obudziły czujnoœć władz i L. Łubieński na przełomie roku 1846/1847 przesiedział kilka miesięcy w twierdzy zamojskiej, pod zarzutem-pretekstem podżegania do pojedynku. 575 Ksawery S a p i e h a (1807–1882) – z linii kodeńskiej, syn Pawła Sapiehy i Pelagii z Potockich, oficer gwardii rosyjskiej, ożeniony najpierw z Konstancjš Sobańskš (1814–1838), a następnie – w r. 1840 – z Ludwikš Pac (1820–1895), córkš generała: ,,starannie wychowana w Sacré-Coeur w Rzymie, do tego jedynaczka, bogata, niebrzydka i nieœmiała czy też skryta. Wprawdzie ciotka mówiła o niej, że ustępujšc z pokorš spychała w rów...”– pisze o niej G. z Güntherów Puzynina: W Wilnie i w dworach litewskich, Wilno 1928. Nie wiadomo, o jakš sprawę tu chodzi. 1 8 4 7. 1 9 l u t e g o. N i c. Tak mnie M. osšdził, jakby Bóg mnie osšdził, gdyby Bóg był bez serca576 . Prawdę bezwzględnš wyrzekł o mnie, kiedy każda ludzka istota mnóstwem otoczona i skrępowana względów. Energii, prawda, nigdy nie miałem do rozdeptywania serc ludzkich – on pamięta mnie w czasach takowej bezenergii, pamięta, żem nie pojechał do powstania, więc ma prawo sšdu nade mnš i używa go, a jednak wiem głęboko, że on mnie kocha. Co zaœ do wrażenia sprawialnego tymi wyrazy: ,,Bogatym, wszystko mam, a nieszczęœliwym”, myli się, przekroczone to stanowisko. Panem tego stanowiska był Lord Byron. Wszystko, co napisał, do tego jednego się zredukować może: ,,Bogatym, kochajš się we mnie kobiety, lordem jestem, zbytki i przepychy wkoło mnie, umysł mój, jak orzeł osłoneczniony, walczę za najwyższe sprawy i idee wieku, za Grecję, a pomimo wszystko nieszczęœliwy jestem”. Stšd wniosek, że takowe nieszczęœcie nie człowieka, nie osoby, ale wieku całego, ale tej epoki przejœcia – zatem jeœli przejœcie go sprawia, to przejœcie wieœć musi do onej ery, której chce nadejœcia p. Ad. Wszystko to prawdziwym, ale wszystko to przekroczonym. Posłannikiem tego oœwiadczenia, tego wybuchu boleœci, majšcej œwiatu dowieœć, że stoi nad przepaœciš lub raczej w głębi przepaœci, skšd trzeba mu wzlecieć ku nowym błękitom, posłannikiem tym był Byron. Dziœ już nie ma co ludziom mówić, że Ÿle im – wiedzš i czujš. Dziœ już trza nowe dobro im wskazywać i stawić! W tym więc pomylił się p. Ad., anachronizmu się dopuœcił rozumowego. Zresztš rad jestem tej całej rozmowie, kiedy skończyła się grzecznie, spokojnie i na uznaniu siły i Ducha w Tobie. Co do Aug., to samo prawie wyrzekł, co ja, z tš jednak różnicš, żem pewny, iż w zdarzonej okolicznoœci przypierajšcej go do muru, pokaże się i odwagi pełnym, i 576 Znajomoœć Zygmunta Krasińskiego z Mickiewiczem datuje się od r. 1829, od spotkania w Szwajcarii. Krasiński odnosił się doń poczštkowo jak do mistrza. W latach póŸniejszych stosunki te uległy rozluŸnieniu, a ponowne zbliżenie nastšpiło dopiero w r. 1842, kiedy to Krasiński dowiedział się o wysokiej ocenie Nieboskiej przez Mickiewicza w czterech wykładach III kursu (wykłady 8–11 stycznia i w lutym 1843 r.). Wiosnš 1848 roku miały nastšpić kolejne spotkania i rozmowy z Mickiewiczem, tym razem w Rzymie. Krasiński był antagonistš Mickiewicza i zwalczał jego idee i poczynania z wielkš zawziętoœciš. Przecież jednak po œmierci Mickiewicza pisał do A. Sołtana (list z dn. 5 XII 1855): ,,Pan Adam już odszedł od nas. Na tę wieœć pękło mi serce. On był dla ludzi mego pokolenia i miodem, i mlekiem, i żółciš, i krwiš duchowš, my z niego wszyscy...” [Listy Z. Krasińskiego. T. 2. Do Adama Sołtana, op. cit.) Mickiewicz z niewiadomych powodów odwiedził Delfinę Potockš w Paryżu, w mieszkaniu przy Rue des Mathurins 38. Miał jš podobno namawiać, by jechała razem z nim do Rzymu i na audiencji u papieża złożyła jakieœ oœwiadczenie. Delfina rozmowę tę zrelacjonowała w liœcie do Krasińskiego, a ten powtórzył jš w liœcie do A. Cieszkowskiego z 21 II 1847: „Wiesz, p. Ad. był w 38. O mnie powiedział, że brak energii mnie gubi, że o trzy kroki zaraz się będę strzelał, ale całej prawdy mej duszy w oczy nie będę miał odwagi powiedzieć drugiemu, ani bez paszportu i lokaja przedzierać się przez wielkie przestrzenie geograficzne; że gdybym zamiast Dawidowych rysunków [Psalmów przyszłoœci] był tylko tyle oœwiadczył głoœno: ŤBogatym – mam żonę dobrš itd., itd., a jestem nieszczęœliwyť więcej byłbym pomógł sprawie. Wreœcie kazał mi powiedzieć: Ťbym był szczęœliwym!ť O Tobie powiedział zaœ, że nie zna wyższej inteligencji w wieku tym, ale żeœ niewieœciego ducha i nic nigdy nie uczynisz. Przyznasz, że obu nam dary porozdarowywał swoje. Ale w tym wszystkim wiele prawdy i tak nas osšdził, jakby Bóg sšdził, gdyby Bóg był bez serca. Na żadne względy nie zważajšc, których pełne nasze życie, za bezwzględnš prawdę o nas to zawyrokował, co jest prawdš względnš, wypadajšcš z wszystkich nędz i opłakalnoœci potocznych losów naszych”. ( Listy Z. Krasińskiego do A. Cieszkowskiego, op. cit.). poœwięcenia. Zmysł spostrzegawczy, najdrobniejszych szczególików nigdy nie zapominajšcy był zawsze u Mick. Teraz proszę Ciebie, strzeż się jego żony – to diablica, przechrzcianka i wariatka. Niedawno tak samo mówiła do jakiegoœ z księży naszych z rozkazu męża: „Jako przechrzcianka nie wierzyłam nigdy w Chrystusa, bo przechrzty w nic nie wierzš. Przyjechałam do Par., poszłam za mšż, Adam napędzał mnie do koœcioła i do spowiedzi, przystępowałam do niej, by mężowi się przypodobać, alem w duszy wiary żadnej nie miała. Dopiero Mistrz uzdrowił mnie. Teraz wiem nie tylko, jak jestem i na co jestem, ale wiem razem, że już 7 raz na œwiecie przebywam, a Adam dopiero 6-ty.” Wtedy p. Ad. wszystko to potwierdził i przyznał. Widzisz więc, co za żydowica talmudyczna. Zgubš Mick. to ożenienie – i on sam pewno to czuje. Przechrzty nasze, Frankisty577, to osobne plemię ludzi, najdziwniej zabobonne, ale bez żadnej w końcu końców wiary – do tego zwariowała jeszcze i niepomału wrażeniami tej wariacji wpłynęła na Adama. Jest w niej jakoby coœ ciemnego i złego, coœ materialnego i wschodniego, co kusi wiecznie i walczy zachodu geniusz w Mickiewiczu. Dopiero wczoraj odebrałem dwa Twoje listy z 13 i 14-go o 7-ej w wieczór. Tak się poczty dwie spóŸniły, a potem razem przybyły. Dziœ z rana znów nie ma poczty. Dziœ 35 lat mam. I nieskończenie mi ponuro. Jedynš pociechš œmierć Grigiego. Gdy się odłzawi oko jego pani, może po stracie psa powiernika stanie się jej serce przystępniejsze do ludzkich uczuć. Ten pies był w jej życiu jakby wiecznym symbolem miłoœci głupstwa. Dobrze, że zniknšł – i nie żartuję, gdy to mówię. Duchem np. walczšcym i zabijajšcym ducha Adamowego jest żona. Grigi coœ podobnego wyobrażał wœród losów Natalii. Rozwijać tych myœli długo nie będę, ale pomyœl tylko, a przekonasz się, że trafiłem w serce rzeczywistoœci! Rysunek pewno już przybył. 578 Proszę Cię, opisz mi jeszcze szczegółowiej tę rozmowę z Mick. i następne Twe odwiedziny jego domu.579 Dziwne zalecenie, byœ mi powiedziała od niego: bym był szczęœliwym! Przypomniało mi tylko owš urnę z truciznš na rynku owego miasta starożytnego z napisem: „Dla tych, którzy szczęœliwymi byli!” Komuż to ja miałem stawać przed oczyma z całš prawdš duszy mojej, komuż? A jednak właœnie w tych ps.580 stanšłem z owš prawdš i przed oczyma wielu wœciekłym i zażartym! Tym zaœ, którym wdzięcznoœć winienem, tym, którzy mnie kochali, z prawdš stanšć takš, co by gromem im była, prawda, nie mogłem – i w tym losów moich cały fałsz, ale zarazem i cała niewinnoœć mej duszy! Biednym, biednym się uczułem wczoraj po przeczytaniu tego zdania jego. Bo powtarzam, prawdziwe, jak sšd Boga, gdyby w Bogu serca nie było. Zresztš, najdroższa Dialy, coraz znów biedniejszym się czuję od dni kilkunastu. Do niczego dojœć nie mogę. To strach! Dobrze to mówić, czego się męczy, przyjdzie godzina, a takie 4 kartki napisze, co przewrócš œwiat... Żarty! Jam skromniejszy, ja w 577 F r a n k i œ c i – zwolennicy Jakuba F r a n k a (1726–1791) – polskiego Żyda, kabalisty, który dšżył do połšczenia judaizmu z chrzeœcijaństwem. Za wzorem swego przywódcy masowo przechodzili na katolicyzm. 578 ,,Rysunek” prawie zawsze oznacza jakiœ utwór Zygmunta Krasińskiego. Tym razem chodzi o Lettres ŕ M. le comte de Montalambert et ŕ M. de Lamartine, par un gentilhomme polonais, Paryż 1847, o którym poeta wspominał w poprzednich listach do D. P. (M. in. 10 II 1847 pisał: „Wczoraj w wieczór rysunek rzucony dla Breny [Laroche Breny, posiadłoœć K. Montalembert – tu on sam]”. 579 l III 1847 Zygmunt Krasiński pisał do Delfiny: ,,[...] wszystko, co tylko powie [Mickiewicz] na mnie, daruję i przyjmę, bo naprzód jest w tym Sšd Boży, po wtóre on sam nieszczęœliwy, ach! strasznie nieszczęœliwy, tak, jak mi go opisujesz. Boże mój! Ufaj we wdzięcznoœć narodów! Nikt tak ducha narodu nie podniósł, nie odletargował, nie wprowadził w przyszłoœci wszystkie następstwa, jak on – a teraz co? Brudno, zimno i przechrzciańsko u niego! [...] Czemuż mi wszystkiego nie możesz opowiedzieć? Czy tam jakie tajemnice takie ważne, że odkładasz aż do ustnej rozmowy?” 580 Psalmach przyszłoœci, Paryż 1845. przyszłoœć żadnš nie wierzšcy dla siebie, ja czujšcy, że umieram, ja wierzšcy, że co nie schwytam dziœ u własnego Ducha, tego już nie dostanę nigdy. Ja ruina! Dziœ rok mija od dnia, w którym raz ostatni jakieœ natchnienie jeszcze wiało mi po duszy. Od roku nic a nic nie mogłem i tylko sypkie prochy jakieœ przewracałem w głębi duszy mojej! Ale dajmy pokój. Prawda. Energii brak. Chciałoby się już leżeć w trumnie! Przyszłoœć albowiem szkaradna jest! szkaradna! Moja Ty najdroższa, kochaj mnie. Kochaj mnie. Wolę o willi pomówić. Przeœliczna, skoro słońce wiosny do niej zawitało. Już kwitnš drzewa, już zieleniejš murawy! I w końcu końców już rożen w triumfie przeniesion z dawnej w nowš kuchnię. Tyle pracy i zachodu, i prób na to wyszło, co na poemat, gdy natchnienia nie masz. Co za błazny w tej izbie. Genoude581 ważne i œwięte im prawdy opowiadał, a oni: Allons donc!582. Przypomniało mi młodych Beauvau. Równe zdaniem moim nieszczęœcie nie zważać sercem na takie serce, jak Etienowe, jak takie serce mieć sobie poœwięconym. Bo przecież rozważ, kto to jest! Straszna zaszarganina i w tych losach. Strzeż ich i pilnuj, ale tak jak œwiatło słoneczne planetę, z góry, nie mieszajšc się do nich! nie wikłajšc się w ich gmatwy. Biedne to dwie sieroty w œwiecie Ducha! i coraz bardziej będš same, opuszczone, biedne! Pijš eter próżnoœci, rozpijš się nim, nadużyjš go – i dojdš do kretynostwa! Do obaczenia, do obaczenia. Przyciskam Cię do serca, Ty jedyna moja. Ty, co mi pozostaniesz i kochać mnie jeszcze będziesz, gdy wszyscy mnie opuszczš, znienawidzš – lub przeklnš! Twój teraz i na wieki Z. 581 Eugene de G e n o u d e (1792–1849) – francuski publicysta katolicki, redaktor „Gazette de France”. 582 Gdzież tam, cóż znowu. CYRK NA CHAMPS ELYSEES Ty wiesz, że nigdy nie przybywam, ni przybywałem do tego miasta temu miastu k w o l i. Wiesz, że gdym tu stawał, to ono miasto, jako ono, zawsze raczej smutne na mnie wywierało wrażenie. [...) Czuję potrzebę chodzenia [...] Gdzie koło 1-szej wyjadę aż w Elizejskie, by móc chodzić. Powietrza! Powietrza! (26 XI 1846) FONTAINEBLEAU Będšc tu, marzę o Fontainebleau, jako Raju, a Raj na tym ten polegał, żeœ siedziała cały dzień u mnie lub ja u Ciebie. (2 XI 1846) 1 8 4 7. N i c. 5 m a r c a. Kiedy się czego Wassani Dobrodziejce nie chce, to Wassani Dobrodziejka natychmiast pomoc otrzymawajšc od Geniuszów a Sylfów powietrznych, na swoje masz rozkazy mróz, œnieg, diamenty u Marela, oczekiwanie 60 000 rub. sr., które robiš w istocie nie 150 000 fr., ale 240 000 fr. Nauczże się rachować lepiej i tak grubo się nie mylić. Na 240 000 fr. pomylić się o 90 000 fr., to niebezpieczna. Czyż nie wiesz, że 15 000 rub. srebr. robiš 100 000 zł polsk. okršgło, a te znów 60 000 fr. Wreszcie masz Wassani Dobrodziejka i portiera z portierkš oskarżonych o kradzież. Wszystko w czas i w porę! O moja Ty Dialy, gorzka i smutna prawda to, że Ci się nie chce wyjechać i że tak skarżšc na drogi życia, wszystkie życia potracisz godziny – i ja zarazem je także potracę, bo mego życia godziny bijš z Twoimi wraz! Biedny ja i biedna Ty, bo kiedyœ, pewny jestem, żal Ci będzie, żal. Ja chciałbym, by Ci żal nie było nigdy, ale czuję, że będzie, czuję. Tak się moje losy obrócš, że będzie musiało być – mówmy o czym innym. Oto wypis z listu mego ojca. Przyznasz, że staropolski, jakby z Paska pamiętników: ,,Aleks. Cz. w wielkie błoto wlazł583. Partia żony okropne kalumnie na niego rzuca, a nawet, że Aniela w nim się kochała i z nim żyła584. Równie Aleks. w głupie listy się wdał. Szeptycka585 pisała do mnie o radę. Odpowiedziałem: Plotkami gardzić, milczeć, w komeraże się nie wdawać i po takim esklandrze586 rozwód za powinnoœć wzišć albo separację utwierdzić, a jeżeli się napaœci boi, peregrynacja do Hieruzalem lub Kairu. Równe prawdy Orłowskim587 napisałem, że im więcej kto błoto maże, tym więcej się brudzi, zupełna walka gniewu, zemsty i kalumnii z obu stron, a gdzie sš pasje, tam nikt nie poradzi.” Nie zdajeż Ci się, że czytasz Polaka z 17 wieku? Peregrynacja do Hieruzalem lub Kairu!!! Medal Metternicha i Szeli doskonały588. Któż, czyim kosztem, czy koncept, czy też rzeczywisty zamiar? Makryna589 zakłada dom bazylianek koło Porta Latina. Pius przemyœliwa o posyłaniu misjonarzy 583 O sprawie tej pisał Krasiński do Delfiny 3 XI 1846 r.: „Mój ojciec Rydygiera Gł-a widział, który przyjeżdżał z Graeffenberga, gdzie – przywołany przez Aleksandra Czackiego – podpisał akt rozdzielenia się jego z Ewelinš i miał mówić, że od dawna ona dokazywała, że wszyscy prócz Aleksandra widzieli to i znali, że się puszczała w bardzo poziome kręgi, ale to wszystko naturalnie bardzo. A jakżeż, pamiętam, Aleksander trzymał tę kobietę z poczštku, jak zazdrosny tygrys, zamykał jš na klucz, nie dozwalał wyjœć na ulicę bez siebie – pomogło mu! Wieczne prawo w publicznym i potocznym życiu, że kto sieje ucisk, ten zbiera bunt – i w zupełnie tym samym stosunku...” (Wyd. A. Ż.) Aleksander C z a c k i (zm. 1876), syn Michała i Beaty Potockiej, marszałek mohylewski, właœciciel Krechowa, zapalony gospodarz i przemysłowiec, ożeniony był z Ewelinš O r ł o w s k š. 584 Aniela C z a c k a (ok. 1795–1855) – córka Michała i Beaty Potockiej, rodzona siostra Aleksandra Czackiego. Wiele lat przebywała w DreŸnie, zajmowała się malarstwem. Zmarła jako panna. 585 Konstancja S z e p t y c k a – córka Michała Czackiego i Beaty Potockiej, siostra Aleksandra i Anieli, wydana za mšż w r. 1831 za gen. Wincentego Szeptyckiego. 586 Esclandre (franc.) – skandal. 587 Zapewne mowa o Adamie O r ł o w s k i m (zm. 1848) – dziedzicu Jarmoliniec, marszałku płoskirowskim, kawalerze maltańskim, ojcu Eweliny. 588 Medal ten, łšczšcy Klemensa M e t t e r n i c h a (1773–1859), austriackiego męża stanu, od r. 1821 kanclerza i faktycznego kierownika państwa, z przywódcš powstania chłopskiego 1846 r., Jakubem Szelš, wybito w Paryżu w 1846 r. 589 Makryna M i e c z y s ł a w s k a (zm. 1869) – oszustka, która przybyła do Paryża w r. 1845 i podawała się za ksienię bazylianek z Mińska oraz męczennicę za wiarę. Swymi rze- do Rosji, jak do Chin. Czytał galicyjskš broszurę: La Verité sur les Massacres590 i wcišż powtarzał: Purtroppo, purtroppo591 . Przesyłam Ci jego kazanie, piękne, spokojne, nie genialne, ale wielkiego serca – odeszlij lub przywieŸ nazad. Do Avignon koniecznie musisz mi dać przyjechać, koniecznie, inaczej smutny będę na œmierć. Znam siebie. A gdzież to G-ał Myc. tak wyjechał, on, co paszport już miał mieć. Czy może czeka, by Ciebie odprowadzić? Bohdan592 z Hyčres pisał do Rzymu, że Mick. ma wkrótce przybyć do niego i że oba razem majš wstšpić do Nicei, na drodze do Romy. Księża obiecujš sobie, że Mick. pójdzie upaœć do stóp Piusowych i herezji się publicznie wyrzeknie Towiańskiej. Widzę, że sobie pochlebiajš tš nadziejš i ku temu kręcš. Kaysiewicz593 napisał do Paryża, pytajšc się księży, czemu nie poszli odwiedzić Izydora i modlić się przy ciele, i z naganš, jeœli w istocie odmówili, ale twierdzi, że to do proboszcza parafii należy, a nie do nich, i że pewno nie wiedzieli, bo byliby poszli594. Z Austriš papież coraz i coraz gorzej. Prost taki głęboki, dziecinny, babiarski błazen, że miałbym się za ostatniego sam błazna, gdybym chwilę jednš mógł rozważać, co on mówi lub pisze. Żal mi tylko Luszy, że koresponduje z takim człowiekiem, który potem Ludwikowi o jej i Natalii listach gada595. Zmiłuj się, Dialy, wstrzšœnij się w bezwładnoœci i wolš rozkaż sobie jeszcze raz mnie obaczyć. Czy my wiemy, co się stanie? jak? – gdzie? – co? Jak Losy nami, listkami zwiędłymi w burzach, miotać będš. Ja o sobie mówię raczej. Dialy, Dialy, Dialy! Powstań, opasz biodra w postanowienie, nie umieraj sercem. Gdy umrzesz ku mnie, to będzie ostateczna œmierć serca Twego. Powstań i bšdŸ, i żyj jeszcze! Żyj! PrzybšdŸ tu, przybšdŸ. - Zobaczysz, powietrze widnokręgów drożnych hartu nerwom podda! Może to samo- komymi cierpieniami poruszyła całš emigrację, a kłamliwymi zeznaniami i rzekomymi cudami pozyskała sobie zaufanie wielu wybitnych i wpływowych osobistoœci. Uchodziła też za symbol wiary i patriotyzmu. Legendę tę rozwiały dopiero póŸniejsze badania (por. J. Urbana Makryna Mieczysławska w œwietle prawdy, Kraków 1923). „Nieraz zastawałem, jak przy jej kolanach [Makr. Miecz.] klęczały po dwóch stronach dwie siostry: księżna Odescalchi i pani Zygmuntowa Krasińska, obie z domu Branickie, i jak składały Matce Makrynie swoje dary pieniężne...” – wspominał M. Budzyński we Wspomnieniach mego życia, op. cit. 590 Właœciwie: La Vérité sur les Evénements de Galicie Edwarda Łubieńskiego (1819– 1867), działacza katolickiego i goršcego obrońcy władzy papieskiej. 591 Purtroppo (włos.) – niestety. 592 Józef Bohdan Z a l e s k i (1802–1886) – uczestnik powstania listopadowego, poeta, autor kilku tomów Poezji (Lwów 1838, Poznań 1841/2, Paryż 1841 i wielu następnych). Od r. 1832 przebywał stale za granicš, głównie we Francji, w r. 1847 udał się z wycieczkš do Hyčres i Rzymu. 593 Ks. Hieronim K a j s i e w i c z (1812–1873) – poeta i uczestnik powstania listopadowego, póŸniej pisarz i publicysta emigracyjny, współzałożyciel Zgromadzenia Zmartwychwstańców. Krasiński zawarł z nim znajomoœć zimš 1839 r. w Rzymie. Ks. H. Kajsiewicz usiłował oddziaływać na poetę w duchu religijnym. Pewne œwiatło rzuca na to fragment listu H. Kajsiewicza do ks. E. Duńskiego z 17 I 1848 r.: ,,[...] żal mi, że Zygmunta muszę tak rychło opuœcić, w dobrych bardzo usposobieniach; ale to Bóg przez kogo innego dokończy. Żona wzięła się goršco do P. Boga”. (Cyt. za prof. J. Bystrzyckim: Krasiński a Kajsiewicz, Kraków 1912.) 594 Izydora Sobańskiego, który zmarł w 1847 r. Sobański krótko należał do Koła Towiańczyków, stšd zapewne niechęć księży. 595 l III 1847 Krasiński pisał do Delfiny: „Prost wcišż się chwali listami to Luszy, to Nat. i nawet przed Ludwikiem [Ludwik–Luigi B e r f a l i o – domownik D. P. w Nicei], gdy go spotka”. 30 I 1847 zaœ pisał: ,,Samaœ się przekonała, że Prost nie prosty, ale krzywy. Jam to wiedział od pierwszego spotkania. Niezawodnie w oczach jego sproœna jakaœ iskrzystoœć, błoto jaœniejšce przy słońcu”. (Wyd. A. Ż.). lubstwo, że chcę Cię widzieć i chcę, byœ Ty Irydię widziała! Żebym wiedział, żeœ szczęœliwa lub że co dzień tam wyższy krok jeden stawiasz w okręgi wzniosłe, œcisnšłbym zęby, wepchnšłbym nóż milczeń sobie w serce – i nie odrywałbym Cię ani od szczęœcia, ani od wzniosłoœci! Ale jestże tak? Nie, ni jedno, ni drugie. Tylko, owszem, smutków moc i zgryzot wiele, i przypatrywanie się lekkomyœlnoœciom najlekkomyœlniejszych istot, jakie Bóg stworzył. Więc Ty nigdy nie czujesz, że Twój Duch potrzebuje odkšpać się w moim? Nigdy, nigdy tej moralnej potrzeby nie czujesz? Dlaczegoż ja czuję, że mnie potrzeba z Tobš sam na sam, gdzieœ daleko od wszystkich, przynajmniej dni kilka strawić! O Dialy, Dialy, daleko jużeœ odpłynęła od tej Sekwany i od tego promu! Tak zawsze jest! Jeœli możesz bez rozdarcia sobie serca, bez poœwięcenia duszy, bez narażenia się na okrutne męki przyjechać – to słuchaj, przyjedŸ. Niech Cię do serca inaczej, niż słówmi przycisnę. Do obaczenia. Twój teraz i na wieki Z. 2 6 m a j a 1 8 4 7. N i c. Najdroższa Dialy! Wczoraj po napisaniu do Ciebie poszedłem wlokšc za sobš siebie samego do l a s u R e y, jak œpiewa mały. Zamknięta już była kuchnia. Kucharka zniknięta – i dotšd ani się pokazała, wszędziem szukał. Statu quo596 kuchni, który miał być sporzšdzony wczoraj z rana przez Twojš małš, nie znalazłem œród kuchni i zaczšłem sam spisywać. Na dwie ręce spisałem z 50 artykułów, składajšcych kuchenny zasób od l-go do ostatniego pod dyktowaniem Carla, który wie specyficzne tych rzeczy i naczyń nazwiska. Kucharka widać poczciwa, nic nie wzięła, wszystko w porzšdku i w mierze, sub pondere et mensura597 . Gdy się przeprowadzę, oddam jedno statu quo takie memu kucharzowi, a w końcu odbiorę wszystko według liczby. Kiedyœ po mojej œmierci znajdziesz pisma mojego u siebie dziwne egzemplarze, spisane katalogi mebli, kuchni, ksišżek, wszystkiego, co najbardziej zdaje się ziemskiego na ziemi. Powiedz mi, Dysz, czy to nie najrzeczywistszy dowód, że Cię kocham absolutnie, bo miło mi w domu Twym, powiadam Ci, miło, ulgš nawet takie rzeczy pisać, a gdzie indziej, żeby kat stał z toporem nad głowš, to bym nie zdołał, ziewnšłbym, zasnšłbym i kat œpišcemu głowę by odwalił – ale skoro w twojej kuchni, to jakbym poemat pisał. Po napisaniu kuchni, przeniosłem się do biblioteki i przez dwie godzin porzšdkowałem chaos, który Ty po tych półkach porobiła. Teraz porzšdnie. Już przy Biblii nie stojš kuchenne potrawy, przy romansach – filozofie, przy włoskich nabożeństwach – kosmosy. Wszystko obok siebie. Znalazłem ksišżkę pisanš Twojš, szukajšc statu quo bielizny, któregom nie znalazł. Dziwna ksišżka – na poczštku jej kilka kartek żurnalu Twego, poczętego tej nocy, w której Cię odjechałem w M e l u n i gdzie mówisz, że ilekroć odjeżdżam, to jakby Ci kleszczami wydzierano serce. Na końcu, po drugiej stronie, wypisy skšdsiœ o Heglu i to bardzo mšdre i prawdziwe, a poœrodku rejestr ekspens rozmaitych i spis mebli i rzeczy – ale nie bielizny! O 61/2 wróciłem do Vady i z nim poszedłem do Visconta598. Okropne opisy tego, co się działo w Poznańskiem, koło 8 maja. Rabowali, bili się, palili. Z Goœliny Murowanej tylko szeœć domów pozostało nie spalonych. Głód był pozorem, bo mškę rzucali do wody, a brali złoto i kosz- 596 Obecny stan rzeczy. 597 Z miarš i wagš. 598 5 VIII 1846 r. Krasiński przesłał Delfinie w liœcie: „Adres najlepszy ten: A Monsieur Visconti – chez Monsieur Passeron commissionaire, a St. Laurent du Var, pour Mr. S. K. Tak wszystko z Paryża dochodzi, Visconti przysyła, ani o cenzurę się zahaczy!” townoœci. Kilka tysięcy chłopów było się zwišzało razem na te zbytki599. Wielu poginęło z ręki bronišcych się, to mieszczan, to wojskowych, i od kilku dni (14 maja) nic nie było słychać o żadnych nowych ruchach. Tam w Paryżu musi być dokładnie znany stan Księstwa teraz. Zmiłuj się, dobrze się o nim wywiedz i nie puszczaj Elizy600, jeœli się tam rewolucja rozpoczyna. W każdym razie weŸ od niej jej diamenty, by jej z myœli zdjšć ten strach i ciężar moralny, a mnie je oddasz w Abdyk601. Proszę Cię, nie zapomnij też o listach moich do Friesa602 i Trentow, w Twym pugilaresie leżšcych i zafrankuj je. Otóż, gdym wracał od Visconta pod ciężarem czarnych przeczuć i przeklinajšc tych, którzy tak głęboko Polskę rozdarli i zdezorganizowali społecznie – a wszyscy, czy króle, czy demokraty na to gorliwie pracowali i dopięli swego! – otóż, gdym wracał przez Ciebie do siebie, a już pod księżyca opiekš, jakiœ człowiek pijany, zataczajšc się œród luciol i biały cały od miesięcznego blasku, oddał mi na drodze Twój bileciczek w liœcie Elizy. Pocztylion sam nie przyniósł, ale temu pijanicy powierzył, który jak strach jaki błędny i chwiejny oddał z jękiem, westchnieniem, zawrotem głowy i zniknšł. Moja Didysz! – uczułem, że Ci bardzo Ÿle, z onych kilku słów spartańskich Twoich . On étouffe, je souffre, ns. avancons...603 Dzięki Bogu, żeœ i te słów kilka napisała do mnie. O tej chwili musisz być w Aix już. Teraz pewno tam odpoczywasz przed wybraniem się do Avignon. Otóż po tym liœcie Twoim zasiedliœmy z Vadš do obiadu. Ni on, ni ja nie jedliœmy, wypiliœmy z butelkę wina we dwóch, a ze trzy selcerskiej. Potem poszliœmy i usiedliœmy na progu Venanson604. Tak z godzinę patrzaliœmy w księżyc – ja milczał, on nie milczał, a jednak i słowa nie rzekł – po godzinie naradziliœmy się iœć do Ciebie, więc przenieœliœmy się z progu tego do schodów pod różami przed Twym domem i tam siedzieli do 11-ej, a kiedy siedzieli, nagle coœ z dachu, pewno tynk, urwało się i z ogromnym hałasem na cynk dachu spadło i rozsypało się, aż oba zadrżeliœmy. Poszedłem obaczyć, co spadło – ani œladu, tynk oczywiœcie i w proch się rozsypał. Następnie pies, syn Cousina, co z nami był, jakby oszalał, szczekał, latał po trawach i kwiatach się awanturował, jakby czuł jakieœ zjawisko dziwne, aż Vado rzekł: „Coœ straszy dziœ.” Tak dzień się skończył. Dziœ rano wytłumaczyło się, czemu pies tak był niespokojny. Wystaw sobie, dopiero co Carlo mnie kazał wywołać – wychodzę przed dom, a oto prezentuje mi okropnego węża, pewno 2 łokcie i pół długiego, grubego znakomicie, dopiero co zabitego przez jego syna, pod murem, gdzie kwiat passionis. Znać ten goœć już wczoraj był w ogrodzie i tak rozum psa mieszał. Pyszne kolory, złoto- srebro na brzuchu, malachit-fiolet na grzbiecie. Dzięki Bogu, żeœ nie nadybała tego smoka. Byłabyœ się przeraziła niepomału, choć to nie z rodzaju jadowitych. Znać, że wczoraj po Twoim wyjeŸdzie wlazł do Castella do ogrodu, poszedł do Pontio i od Pontio wrócił do Ciebie, bo go tam 599 W r. 1845 całš Europę dotknšł nieurodzaj, w następnym – po ciężkiej zimie – klęska powtórzyła się w Prusach; w Poznańskiem, choć mniej dotkniętym, wiosnš 1847 wybuchnęły rozruchy na tle głodowym. 600 „Co do zamiarów Elizy, pełno ich marzy, ale nie ma dotšd żadnej podstawy, na której je oprzeć prócz postanowień własnych. Chciałaby do ojca mego jechać i wywieŸć go z kraju, a jeœli matka [Elizy] będzie wtedy trzy wyprawy robiła w Paryżu, przejechać tamtędy po drodze do Polski, i œni się jej być w Polsce na œw. Jan” – pisał 13 III 1847 Krasiński z Nicei do Paryża, gdzie wówczas bawiła Delfina. Po tym liœcie Delfina przyjechała na proœby Krasińskiego do Nicei i po pewnym czasie odjechała z Elizš do Paryża. 601 A b d y k w i l, czyli Fontainebleau pod Paryżem – nazwa utworzona w zwišzku z abdykacjš, którš podpisał tam w r. 1814 Napoleon. 602 Jacob Friedrich F r i e s (1773–1843) – filozof niemiecki, profesor uniwersytetów w Heidelbergu i Jenie, zwolennik Kanta, stworzył własny system filozoficzny, który najpełniej wyłożył w pracy Neue oder anthropologische Kritik der V ernuit (1807). 603 Człowiek się dusi, cierpi; idziemy coraz dalej... 604 Willa „St. Charles” Venansona. Por. niżej. widziano. Kucharzowi kazałem, by spróbował go nadziać słomš, i tak Ci go ułożę, jak ten, któregom w Cannes widział na stoliku Broughama. Girondynów605 6-ty przyszedł. Introligator był i dałem mu 4 pierwsze do oprawy. Na nerwy mi Ÿle. Chciałbym się wzišć do kończenia fant.606, a czuję, żem absolutnie nie natchnion. Kwiaty już stšd wyprowadził Carlo. Kuchniš z tyłu i słupów kilka nimi obiję. dŸbła tu nie zostawię staremu błaznowi607, czerepu jednego, jednej butelki nie zostawię. Statuetkę już włożyłem w jej trumnę i posłałem do Ciebie. Goršco wœciekłe. Carlo się dziwi, że tak wczesne, i zaczyna się lękać o owoce i jarzyny. Kwiaty wcišż strzšsa z pomarańcz i sprzedaje. Kontent, że węża zabito, bo powiada, że gdyby go była spotkała ma femme, elle serait morte de peur.608 Wierzę – jak cień wyglšda ta biedna kobieta, jakby co chwila miała umrzeć. Niedługo pocišgnie. Oto masz moje dzieje od wczoraj, Dialy. Proszę Cię, droga, pamiętaj o mnie, pamiętaj – w słowie tym zawarta nieskończona głębokoœć. Ty tylko o mnie możesz pamiętać, pamiętajšc o sobie, to jest nie smutniejšc coraz gorzej. O moja Dialy, moja Dialy, nigdy w życiu Cię smutniejszš nie oglšdałem, jak przez dwa te miesišce. Kochaj mnie, kochaj, Dialy! Do obaczenia. Proszę Cię, nie zapomnij zadyrygować Krucyfiksem i wypytać się Breny'ego609. Do obaczenia. Twój teraz i na wieki Z. 2 8 s i e r p n i a 1 8 4 7. A k w i z g r a n. Moja najdroższa Dialy! Wczoraj witałem z daleka tę kaplicę na szczycie góry, gdyby białš lilię œród lasów, gdzie Twój pierœcionek na paluszku Jezusowym, i przepływajšc błogosławiłem Ci duszš całš. le mi i choro, od kiedym wyjechał z Heidelberga, a w ostatnich dniach już mi lepiej zaczynało być. Znów flegmy i womity, i wyczerpnięcie siły żywotnej niesłychane. Posłałem po doktora. Z Konstantym dziœ poszukamy Ci mieszkania, tam, gdzie chcesz. Ja w Gr. Monarque, ale mi tu Ÿle, smutno, ponuro. Może się także do partykularza wyprowadzę. Jest tu G-ał Skarzyński, ów fircyk 60-letni.610 Przybył na miesišc się kšpać. Nie znam go, ale Ty go znasz. Zresztš nieznajomi. Paszport już mi wzięli na policję, ale jutro majš oddać. PrzybšdŸ, skoro potrafisz, Dialy, bo Ciebie ujrzeć, to jedno mi odda życie. Przycisnšć Cię do 605 Chodzi o szeœciotomowš 1'Histoire de Girondins (1846) Alphonse de Lamartine'a (por. przyp. do listu z dn. 21 XI 1843), przedstawiajšcš wypadki rewolucji francuskiej 1793 r. Ksišżka zjednała autorowi uznanie wœród sfer republikańskich i w pewnej mierze przyczyniła się do wytworzenia rewolucyjnych nastrojów 1848 r. i wysunięcia A. Lamartine'a na czoło wypadków. Zygmunt Krasiński pisał w liœcie do St. KoŸmiana z 2 V 1847: „Historia Żyrondynów Lamartina arcydziełem sztuki. Epopeja to, nie historia rewolucji. Lecz historyi najwyższym kształtem jest epopeja. Czytaj...” (Listy Z. Krasińskiego. T. 3. Listy do J. Słowackiego, R. Załuskiego, E. Jaroszyńskiego, Kajetana, Andrzeja i Stanisława KoŸmianów, B. Trentowskiego, op. cit.). 606 Fantazji konania, pierwotnej wersji poematu Dzień dzisiejszy 607 W czasie ostatniego niedawnego pobytu Delfiny w Nicei Krasiński przeniósł się do willi ,,St. Charles” Venansona, który zapewne był rzeczywiœcie stary; zmarł w grudniu tego roku. Mieszkanie to wymówiono Krasińskiemu od l VI, a że w tym czasie Delfina wyjechała już do Paryża, nic nie stało na przeszkodzie powrotowi do ,,Reya”. 608 Moja żona, umarłaby ze strachu. 609 Zapewne w sprawie listu, o którym mowa w liœcie z dn. 19 II 1847. 610 Ambroży Mikołaj S k a r ż y ń s k i (1787–1868) – syn Jerzego i Bibianny Lanckorońskiej, uczestnik powstania 1831 roku, generał, od r. 1814 baron. serca, to jedno mnie z tej rozpaczy nerwowej wydobędzie. Przez niesłychane stany przechodzę opadłoœci i choroby. Szczególnie piersi, gardło, womity. Najmę Ci porzšdnie i jak najtaniej zdołam. Ostrzeż mnie o dniu i godzinie przyjazdu, a z kolei Cię wprowadzę do najętej stancji. Co do obiadu to myœlę, że Ci nim będę mógł w hotelu służyć, jeœli się nie wyprowadzę, w saloniku jakim co dzień, a jeœli się wyprowadzę, to zawrzeć ugodę z gospodarzem, by co dzień obiad na dwóch miał w osobnym pokoju gotowy. Stancja każda w hotelu, pańska, talara kosztuje dziennie. Jak najprędzej chciałbym tu skończyć kšpiele i gdzieœ z Tobš jeszcze na wieœ pojechać bezludnš, gdzie ludzi nie ma. Czytałem nowy kodeks cały, co ma być za trzy miesišce wprowadzeń. Œmierć i Sybir za wszystko. Np. za niedoniesienie o konspiracji! – aż kiedy czytasz, zdaje ci się, że zstępujesz w piekła okręgi. Przedajnoœć złagodzi skutek! A więc trucizna go uwolniła611 – i nas wszystkich od słuchania jego zeznań. Dla siebie Ÿle zrobił, dla nas dobrze. I dla niej też Ÿle się stało, bo uważaj, on jeden mógł powiedzieć, jak ona skonała. Na wieki teraz jej ostatnie chwile zatracone nam, Duchowi ludzkiemu odjęte. W tym jest ostatnie okrucieństwo. Jest jakby drugi raz dokonane zabójstwo historycznie. Czy nie czujesz tego, że należało sprawiedliwie, by tak okrutnie zamordowanej męczeństwo stało się przynajmniej własnoœciš pozostałych, wiedzš potomnych, na to, byœmy z niš współcierpieć mogli przez pamięć i litoœć – a tak nic i nic. Miasto wspomnienia i tradycji, jakby nicestwo, milczenie, noc, krew – i po wszystkim, żadna myœl, żadne słowo ostatnie! To okrutnym jest! O, obaczmy się, obaczmy się. Czuję, że widzieć mnie Ciebie potrzeba, potrzeba z wszystkich domagalnoœci serca i Ducha, i istoty. Jakoœ mi się marzy Ÿle o mojej przyszłoœci. Przybywaj, najdroższa, proszę Cię, a ostrzeż o dniu i godzinie. Vado za dni cztery do Ostendy jedzie. Przyciskam Cię z wszystkich sił do serca. Czyœ wszystkie długie me listy o Praslinie odebrała? Do obaczenia, do obaczenia. Okropniem osłabiony. Twój teraz i na wieki Z. 611 Zygmunt Krasiński wspomina tu o bohaterze jednej z wielkich afer kryminalnych monarchii Ludwika Filipa. Charles-Laure-Hugues-Théobald duc C h o i s e u l – P r a s l i n (1805–1845) – arystokrata francuski i deputowany z okręgu Seine-et-Marne, par Francji, w r. 1824 ożenił się z córkš gen. Sébastian i dochował się z niš dziesięciorga dzieci. Po wielu latach małżeństwa zakochał się w guwernantce swoich dzieci, pannie Deluzy-Desportes. Gdy żona zagroziła procesem rozwodowym, guwernantkę oddalono, ale w 1847 roku pani Choiseul- Praslin została zamordowana trzydziestoma ciosami noża. Wina jej męża wydawała się niewštpliwa. Aresztowany – otruł się w więzieniu. Rodzina ta była spokrewniona z rodzinš Beauvau. Krasiński bardzo przejšł się tš aferš, o której pisał do Delfiny w kilku poprzednich listach. Zygmunt Krasiński wspomina tu o bohaterze jednej z wielkich afer kryminalnych monarchii Ludwika Filipa. Charles-Laure-Hugues-Théobald duc C h o i s e u l – P r a s l i n (1805–1845) – arystokrata francuski i deputowany z okręgu Seineet- Marne, par Francji, w r. 1824 ożenił się z córkš gen. Sébastian i dochował się z niš dziesięciorga dzieci. Po wielu latach małżeństwa zakochał się w guwernantce swoich dzieci, pannie Deluzy-Desportes. Gdy żona zagroziła procesem rozwodowym, guwernantkę oddalono, ale w 1847 roku pani Choiseul-Praslin została zamordowana trzydziestoma ciosami noża. Wina jej męża wydawała się niewštpliwa. Aresztowany – otruł się w więzieniu. Rodzina ta była spokrewniona z rodzinš Beauvau. Krasiński bardzo przejšł się tš aferš, o której pisał do Delfiny w kilku poprzednich listach. 1 5 n o w e m b r a, 1 8 4 7. D r e z n o. Moja najdroższa! Trzeci Twój list dziœ i w tej chwili. Zupełnieœ tak jak ja, na duszy i ciele, to jest na pierwszej masz znów melancholię, a drugie Ci niemiłosiernie dolega. Proszę Cię, piszże zaraz z opisaniem stanu Twego do Chiliusa i powiedz mu, że nie pomagajš już, nie działajš, jak z poczštku, jego przepisane leki. Biedniœmy oboje, Dialy. Póki razem, poty żywi – skoro nie razem, umierajšcy i umarli. Każesz mi Izydora sobie nagrobek przesłać. Czyż go odnajdę w pamięci? Wštpię, ale postaram się. Tymczasem proszę Cię, poszukaj pilnie po swoich stolikach, pularesikach i szkatułkach. Jest u Ciebie, za to Ci ręczę. Oddałem Ci go – wzięłaœ i gdzieœ podziałaœ, ale że z Twego pokoju nie wyszedł, to Ci przysięgam. Jest gdzieœ w jednym z gratów Twojego gabinetu. Wierz mi. Dopiero 17-go, tj. pojutrze, może wyjechać Eliza. Bałamuctwo, jak zawsze, gdzie wiele kobiet razem. Mnie nieznoœnie tu, a nigdzie znoœniej nie będzie – tylko w Abdykwil. W istocie nerwy El. i jej umysł w szkaradnym stanie. Musi odpoczywać trzy, cztery razy na dzień, by sił nabierać do rozmowy i siedzenia w salonie, a wyglšda straszliwie – staro, posępne, zgrzybiałe, letargowo. Widziałem wczoraj Romana. 612 Na oczy wyzdrowiał. Na uszy – zupełnie zapadł. Piękna, męska, bohaterska twarz. Tylko się pismem z nim rozmówisz. Wiele z tymi panami613 nagadałem się o stanie kraju, o chłopach, o koniecznej zmianie pańszczyzny itd., itd. Straszne położenie. RzeŸ grożšca wczeœniej czy póŸniej. Zmiana owa przytrudna i wcale jeszcze niegotowa. Na niej jednak zależy wszystko – przyszłoœć cała, siła, ocalenie. Bo oczywiœcie, że rzeŸ to f i n i s P o l o n i a e. Przemiana zaœ stosunków włoœciańskich to odbudowanie narodu materialnie. Ale kiedy nikt nie wie sposobu, ni formy, anegdoty tej przemiany. Tylko Ideę znajš i uznajš, wiedzš, że trzeba – ale jak? Oto wieczne pytanie. Jeden tylko człowiek u nas mógłby odpowiedzieć na nie, i to nie zaraz jutro, August. Powtarzam Ci, straszne położenie. Lecz z drugiej strony nie my tylko w takim położeniu z tego powodu. Rzšd także – i Rzšd nie wie, co i jak! Bo gdy zanadto chłopom pomoże, wywoła zaraz w Rosji i na Ukrainie rzeŸ, gdy nie pomoże, nie zyska dla siebie elementu chłopskiego – a tego mu potrzeba. Słowem, dziœ chłopy stali się kwestiš życia i œmierci, choć wcale nie dojrzali sami przez oœwiecenie do takiej przemiany, tylko przez zdarzenia i nienawiœć w ich duszach nagromadzonš. Stšd cały fałsz i dysonans położenia. Trzeba albowiem koniecznie stosunki ich z panami podwyższyć, inaczej rzeŸ będzie, a jakże podwyższyć, kiedy ci ludzie sami nie podwyższeni. Dać im wiele, to wszystko zmarnujš i stracš, i Polska się przemieni w Irlandię, umierajšcš z głodu i nieuprawnš, i rozpitš. Zresztš zawsze wszelki postęp i przemiana o takie szkopuły się zrazu rozbija. To się zowie potem Historii gorzkim – bo zawsze trzeba geniusza, by dobrze ludziom zrobić d o b r z e! Można albowiem Ÿ l e im dobrze zrobić – oto sęk. Lecz im głębiej wpatruję się w c z a s, tym głębiej też czuję, że jest coœ opatrznego w tych arkuszach 8, co w Twoim klęczniku, a do których 9-ty musiał przydać Krucyfiks, nim wyjechał. Wczoraj mówili, że na Ukrainie jakieœ bunty się rozpoczęły.614 Cholera już wtargnęła do Petersburga. O starym Pawle Cieszkow- 612 Roman S a n g u s z k o (1800–1881) – oficer gwardii rosyjskiej za udział w powstaniu listopadowym został zesłany na Syberię, póŸniej jako prosty żołnierz przeniesiony na Kaukaz. Ranny w jednej z potyczek w drodze łaski otrzymał zezwolenie na pobyt i pracę w charakterze urzędnika w Moskwie. Do Polski powrócił w 1844 r. Jego dzieje odbiły się głoœnym echem w ówczesnej Europie i stały się przedmiotem interpelacji w angielskiej Izbie Gmin. Roman Sanguszko stał się również bohaterem noweli J. Conrada Ksišżę Roman. 613 W DreŸnie, w najbliższym otoczeniu Elizy Krasińskiej, przebywali wówczas oprócz familii Branickich m. in. Ksawery Sapieha i Adam Potocki. 614 Ruch spoleczno-kulturalny rozpoczšł się na Ukrainie już w r. 1846, kiedy to założono tajne stowarzyszenie Œw. Cyryla i Metodego. Prawe skrzydło reprezentował w nim Pantelejmon Aleksandrowicz K u l i s z (1818–1897), dziennikarz i poeta, lewe zaœ Taras S z e w c z e skim mówiš, że myœlano, iż ma skira,615 ale że go nie ma i że doœć dobrze wyglšdał. To wszystko mnie nie pociesza, wiem albowiem przeczuciowo, że jego niedaleka ostatnia godzina. Od Ojca odebrałem znów list, prawie szalony od gniewu, z zakazami przyjazdu, pełen wyrzutów, sięgajšcy aż w przedpotopowe dni życia mego, by z nich wyrzuty na mnie wycišgać. El. mówi, że on teraz taki prawie co dzień i że dziesięć razy na dzień odmienia humor. Coœ jest w powietrzu, Dialy, coœ grożšcego Ludzkoœci w ludziach. Jedni dochodzš do ostatniego szczebla szaleństwa – i ginš sami lub drugich zabijajš, inni nie tak się posuwajš daleko, tylko nieco zachwytujš z tego moru – wtedy tylko dziwne rzeczy mówiš i czyniš! O moja Dialy najdroższa, trzymajmy się, trzymajmy, serce do serca, serce na sercu, serce w sercu, razem, a przy tym i rozumami też spojonymi trzymajmy się. Harmonijnie zlanych serc i mózgów dwoje nic nie rozbije, nic nie może przyprowadzić do szaleństwa. Samotne zaœ łatwo dziwaczejš i wariujš. To samo, co wczoraj Ci pisałem, powtarzam – koło 28-go mogę być w Abdyk.! Gotuj więc na to z daleka widnokręgi Cię otaczajšce. Doskonałe sš mowy i ekskuzy tych wszystkich poliszynelów i buffonów. Doskonałe. Błazny. Skarżš się na nieufnoœć. Pochop do niej piękny dajš. W istocie zapraszajš goœcinnie do niej człowieka – arcynice, którzy, nie majšc do roboty nic, wolš jeœć ciało bratnie, ludzkie, raczej, niż coœkolwiek robić, co by ich mózg zajęło, a brzuch odwróciło od takowego głodu i jadła! Guarda e passa. Mam nadzieję, że kłamstwo samo z siebie upadnie i przepadnie, byleby pani Izabela już go daleko nie przesłała była, bo wtedy niesłychanych może chwilowych mi narobić komplikacyj616. Ale cóż to wszystko w porównaniu z Œwiętš naszš, z Bogiem i przyszłoœciš? Moja Ty najdroższa, po błocie nie chodŸ, proszę Cię. WeŸ powozik, każ konie do coupé w takie dni zaprzšc i poszukaj gdzie za bramami miejsca suchszego – tam dopiero się przechadzaj, bo gdy nogi zamoczysz, znów ogrypiejesz. O Natalii ani słówka nie mówisz, czy pojęła dobre serce lub też nie? Rad bym wiedzieć. Biedny, biedny Bresson617. Tak jak za Cezarów, przy schyłku starożytnych dni œwiata, wszyscy się zabijali. Gdy jaka Epoka się zbliża do zgonu i przemienienia, klasy najwyższe, polerowane, oœwiecone, oficjalne napada jakiœ brak nadziei konieczny i samobójstwem same jakby pieczętujš koniec Ery. Podpisujš się na pergaminie wieków œwiadczšc, że przeminęły! Takie to znaczenie wszystkich tych okropnoœci. Inaczej zrozumieć ich niepodobna. Sami aktorowie o tym może nie wiedzš, ale to, nie co innego, w nich działa. Wierz mi. Biedni oni. W istocie ofiary Fatum! i ofiary tego, że sami uszy zamknęli i oczy sobie przewišzali, że się w ciasnej sferze ograniczyli, że w Boga Wielkiego, szerokiego, nie spojrzeli, tylko w dyplomację, politykę, handel, rodzinę tej a tej ginšcej i schodzšcej w przeszłoœć chwili. Więc zdarza się dzień, w którym wszystko im pęka w dłoniach i tylko nuda zostaje, œmierć wieczna – wtedy się zarzynajš! Œród tego œwiata, co się rozwišzuje, my przetrwajmy, choć w bólu, ale sposšgowani miłoœciš serc naszych, trwali wiarš, jako nieœmiertelne duchy, nie jako istoty jakichsiœ dni ginšcych! Na to miłoœć, choć umęczona, by życiem darzyła, a nie dozwoliła umrzeć, w tym nagroda jej cierpień. O Dialy, Dialy, na tom Cię ukochał i kocham, byœ żywot miała! Nie trwóż n k o (1814–1861). W r. 1847 przywódców stowarzyszenia aresztowano i zesłano w głšb Rosji. Równoczeœnie zaœ w latach 1847–48 miały miejsce bunty chłopskie, wywołane tzw. przepisami inwentarzowymi, które w r. 1847 wprowadzały dziedziczne prawo do ziemi użytkowanej przez chłopów i okreœlały œciœle powinnoœci wobec dworu, a w r. 1848 uległy zmianie na niekorzyœć wsi, właœcicielom ziemskim umożliwiono bowiem zmniejszenie działek i przenoszenie chłopów z jednej działki na drugš. 615 Paweł Cieszkowski – por. przyp. do listu z dn. 18 X 1845. S k i r – rak. 616 Nie wiadomo, o jakiej sprawie mówi tu Krasiński. Izabella z Mostowskich 1° v. Aleksandrowa Potocka, 2° v. Edwardowa Starzyńska 617 Wspomniany już dyplomata (por. przyp. do listu z dn. 21 XI 1843) – popełnił samobójstwo. się, nie drżyj, nie zwštpiaj. Cierp, ale wierz w Pana, w wielkiego i miłosiernego, którego Sšd bliski. Oto widzisz wszystkie przedznaki jego. A mnie też przydawaj mocy i otuchy przywišzaniem Twym niezatracalnym. Œwiaty przeminš, a my nie przeminiem, boœmy nieœmiertelni, a o ileœmy piękni i sprawiedliwi byli, o ileœmy głos pojęli grzmišcy niebios ponad ziemiš, o tyle wykształtowani wyżej, coraz wyżej kształtować się będziem. Naokół nas nieskończonoœć. IdŸmy razem, razem przez niš, a nie zmarniejem w wiecznoœci, choć dzień każden czasu obecnego nam kroplš krwi naszej i łzš ócz naszych, rzuconymi w otchłań, przez którš przechodzim. Kocham Cię, kocham. Wszak Ty czujesz to. BšdŸ dobrej myœli i myœl wiele o Bogu. Do obaczenia, Dialy. Twój teraz i na wieki Z. 1 8 4 7. C h a l o n w w i e c z ó r 4 [ g r u d n i a ]. Najdroższa Dialy! Dziœ w Dôle po południu, teraz z Chalon. Jutro zabawię, byœ czas miała się wybrać. Piszę na papierze hotelowym, bo mój pulares zadzieli w powozie, co z tyłu się został. Piszę na łeb na szyję, bo poczta zaraz odjeżdża. Ten list 6-go z rana w poniedziałek Cię dojdzie. 7-go, we wtorek w wieczór, jestem w Abdyk. Do pani Tardie618 też piszę. W Bogu nadzieja, że g o r z k i cud żaden Cię nie wstrzyma. Do Woytacha do Abdyk.619, Hôtel de la Poste, odpisz zaraz, a najlepiej sama bšdŸ 7-go w wieczór. Kocham Cię. Teraz i na wieki Twój Zyg. zagrypion i zamęczon, ale szczęœliwy nadziejš. V e r m e n t o n. 1 3 d e c e m b r a. 8 – m a z r a n a. 1 8 4 7. Najdroższa Dialy moja! O wpół do 3-ej wczoraj w Melun żegnaliœmy się, droga moja, o wpół do 3-ciej chustce Twej białej, na zakręcie jeszcze wiewnej, odpowiedziałem z kocza ręki krzyżami w powietrzu i błogosławieństwami, a jednak wystaw sobie, o wpół do 4- ej, godzinę póŸniej, znów byłem w Melun, a to najszczególniejszym z przypadków, jakie się zdarzyć potrafiš człowiekowi w drodze. Sam traf œlepy chyba współczuje ze mnš i tylko powoli zawsze mnie od Ciebie, gdy oderwie, oddala. Tak w Par. tym fiakrem, co ustał przed kolejš, tak wczoraj pocztylionem, który wczoraj dopiero nastawszy do Melun z innych stron, po prostu o drodze nie majšc wyobrażenia, miasto włoskš się wzišć, przez godzinę wiózł mnie przeciwnš, strasburskš, i dopiero tak bona fide620 m i l ę ujechawszy, spostrzegł się na dróg krzyżówce, zapytał się kabrioletu jakiegoœ i musiał do Melun zawrócić, przez całe Melun znów przejechać i dopiero na drogę do Châtelet prawdziwš wpaœć. Dziękowałem w duszy Bogu, że mnie się ten głupiec, a nie Tobie, dostał. Jednak wszystkie strachy i obawy zwykle mnie rozdzierajšce, skoro Cię opuszczę, rozdzierały mnie i wczoraj także. Zaczęło mi się marzyć, że Twój pocztylion błšdzi z Tobš, że już zmierzch, że już noc, a Ty jeszcze błšdzisz i błšdzisz. Rad byłem z nieba, że się odemgliło w porę zachodu, rad ze słońca, że się pokazało, zrazu jak Hostia bezpromienna za wyziewami, następnie tak jak prawe słońce, bo to mrok odsuwało na pół godziny przynajmniej i czas dojazdu do St. Assise Ci dawało. Jednak wcišż się troszczyłem i troszczyłem, i modliłem się o Ciebie, i prosiłem Boga, by Ci się nic nie stało. Jużci myœlę, 618 T a r d i e – gospodyni pensjonatu, w którym zatrzymała się Delfina Potocka w Fontainebleau. 619 Tj. na nazwisko służšcego Zygmunta Krasińskiego, Antoniego Wojtacha, do Fontainebleau. 620 Bona fides (łac.) – dobra wiara. ufam, żeœ szczęœliwie dojechała, Dialy, że jeœli pocztylion drogi nie znał, to Ty mu jš pokazała. Więc dopiero o 7-ej byłem w Fussors. Tam zupę zjadłem i beefsteaku, a kuropatwym zostawił na dzisiaj i dalej pojechałem. Ani czytać nic, ani prawie palcem ruszyć – tylko letarg jakiœ magnetyczny żalu mnie ogarnšł, niewzruszonoœć zewnętrzna. Leżałem, jak ciało leży w trumnie, z zamkniętymi oczyma, ale serce pracowało i obracało się jak koło, myœl pracowała i obracała się na wsze strony przeszłoœci i cały żywot nasz wspólny przewędrowywała nazad. Byłem wcišż z Tobš i po wszystkich miejscach, gdziem kiedykolwiek z Tobš bywał. Wszystkie miejsca i czasy nasze wracały do mnie, a jasno, wyraŸnie, dotykalnie. Czułem jak gdyby rozkosz Natchnień i Stwarzań – a to wspomnienia były. Lecz te wspomnienia dla mnie natchnieniami, zawsze mi się wydaje, że twórczš siłš płonę, kiedy wracajš do mnie, że je w chwili tej płodzę i stwarzam ze siebie, że to poezja Ducha mego. Nie wiem, jak inaczej, co czuję wtedy, wyrazić, jak to opisać! Nie ma słów w ludzkim języku na fenomena serca, nie ma, nie ma. Otóż tak przechodzšc ona poezję życia mego, doszedłem, że 33-cim nawrotem Cię żegnałem wczoraj w Melun, tylko słuchaj: 1. W Neapolu, w Valle – 1839 r. 17 lutego. 2. W Neapolu, w Belle-Vue, 1839 r. 19 V – odpływ do Sycylii. 3. W Bregenz – o 12-ej w nocy z Danielewiczem, 12 lipca 1839. 4. W Baden – 1839 r. 25 lipca. 5. O ćwierć mili od Baden, z statku wysiadłszy, pierwszych dni augusta, po w Mannheimie 3 dniach przebytych z Tobš. 6. W Baden, w auguœcie, gdym na dzień z Fryburga przyleciał i mieszkał w Grunenberg. 7. W Terracina – gdy gregoriańskie żandarmy puœcić nie chcieli – 12 decembra 1839 r. o mrocznym poranku. 8. Pod gankiem pałacu, w Neapolu, w lutym 1840 r. o 51/2 z rana, o zorzy. 9. W Neapolu – 20 dni póŸniej, po Twej gardlanej chorobie już. 10. W Neapolu – 3 lipca, kiedyœ z Crocelli do statku mnie odwiozła, 1840 r. 11. Na dróżce pod Capodimonte, gdym jak majtek wyglšdał, 15 oktobra 1840 r. 12. Za Terracina, o wschodzie słońca, 1841 r. w lutym, gdyœ do Ludmiły jechała. 13. W Villa di Roma, w Neapolu, l lipca 1841 r. 14. W Melun, gdym z Provins Cię odprowadził, w nowembrze 1841. 15. W Maison Rouge, gdzieœ pod Paryżem, gdy tak konie ruszyły nagle i rozerwały uœcisk ršk naszych, pierwszych dni lipca 1842 r. 16. W Savonie 1842 r. 17. W Nicei – 17 nowembra, gdyœ mnie piechotš odprowadziła aż poza bramę miasta. 18. W Nicei, na moœcie za Croix de Marbre, 1843 r. w marcu. 19. W Nicei, gdym statkiem z portu odpływał, 2 kwietnia. 20. WAix. 21. W Sens – 15 lipca621. 22. Na kolei frankfurckiej, gdyœ z Izydorem powlekła się do Homburga, 14 lipca 1844 r. 23. W Par. w domu Kisielewowej, september 1844 r. 24. Na koniu czarnym, chybkim, na drodze ku Grasse 1845 r. 25. Pod Dijon, 25 czerwca, z Dôle Cię odprowadzajšc. 26. U okna schodów 38, 1845 r. w auguœcie. 27. W Cannes, 1846 r. 10 czerwca w wieczór. 28. U debarkaderu622 po Café Anglais, 5 oktobra 1846 r. 29. Na promie St. Assise, 10 decembra 1846 r. 30. St. Laurent du Var. 25 maja 1847 r. 621 Data ta dopisana rękš Delfiny Potockiej. (Ż.) 622 Débarcadčre (fr.) – peron, przystań. 31. W Melun 23 lipca 1847 r., z Gaszyńskim. 32. 38, 5 nowembra 1847. 33. Wczoraj w Melun. Widzisz, moja najdroższa Dialy, że zapisano mi w sercu jak na granicie niespożytym. Innš razš Ci przywitania spiszę, byœ miała wszystkie i powitania, i pożegnania. Smutno, smutno, smutno mi, ale my wkrótce się zobaczym. Wierz mi. Czuję to, czuję – czuję i chcę, i Bóg da, i sprawię ja. Pamiętaj o mnie. Życie moje tak się Ciebie trzyma, że ono i Ty toœcie jednym i tym samym. Dzięki Ci, dzięki za wszystko, a pamiętaj o mnie, a kochaj mnie. Do zobaczenia – do zobaczenia. 1 9 d e c e m b r a. N i c e a. 1 8 4 7. 1. Przywitanie 24 decembra 1838 r. w pałacu Valle623 – w Neapolu. 2. W Albano – 3 marca 1839 r. 3. Między Albano a Romš, konno – 20 kwietnia 1839 r. 4. U Krona w Neapolu, za powrotem z Sycylii, 7 maja 1839 r. 5. W Baden, nagle, przy małej Ellis – 25 lipca 1839 r. 6. W porcie mannheimskim, w ciemnoœciach, na pokładzie statku parowego, o 91/2 z wieczora, 9 augusta 1839 r. 7. W Badenie, w Grunenbergu, w auguœcie, kilka dni póŸniej. 8. W Baden, znów kilkoma dniami póŸniej, 25 augusta 1839 r., dnia wyjazdu wieczorem do Freiburga. 9. W Neapolu – w pałacu, ale już nie Valle – w końcu stycznia 1840 r. 10. W Neapolu, tamże, podczas Twej gardlanej choroby, gdym wrócił nagle z Romy z Hołyńskim, w lutym 1840 r. 11. Na drodze za Mola di Gaeta – w pierwszych dniach marca 1840 r. 12. W Capodimonte, po burzy, co spowodowała œlub lampy co sobota przed Madonnš, w księżycowš cudownš noc, w ogrodzie, w Capodimonte – 15 septembra 1840 r. 13. Za Mola di Gaeta, na drodze, w tym samym miejscu, co pierwszy raz – 20 któregoœ oktobra 1840 r., kiedyœmy do Albano pojechali i obchodzili jezioro Castel Gandolfo. 14. Na drodze z Albano do Romy, kiedym szedł pieszo, Ty jechała w karecie z Ludmiłš i Ettienem, na Wielkanoc do Rzymu – 1841 r. 15. W Varenna o 11-ej w nocy, kiedy ten pijany chłop wiózł, co miał list do mnie od Ciebie, kiedym przyleciał i Ty tak bladš, tak cudnie alabastrowš była – 2 oktobra 1841 r. 16. W Bazylei, po œmierci Danielewicza – 15 kwietnia 1842 r. 17. W Bazylei, gdym z Jerzym przyleciał z Heidelberga o 10-ej w nocy – 15 augusta 1842 r. 18. W Nicei, na dziedzińcu Geoffroy, gdyœ wysiadła z powozu z matkš i miałaœ kapelusz z piórem – w połowie oktobra 1842 r. 19. W Nicei, w Geoffroy – 28 lutego 1843 r. 20. W Nicei, w Geoffroy, wieczorem, przy komecie na niebie za powrotem z Montpellier – 17 marca 1843 r. 21. Na drodze z Grenoble ku Vallence, konno – 27 maja 1843 r. 22. W Aix Sabaudzkim – 3 lipca 1843 r. 23. Na kolei kolońskiej, gdyœ była z biednym Izydorem – 11 lipca 1844 r. 24. W Moguncji, w gospodzie, przy grzmišcej i piorunujšcej burzy, gdym był z Jerzym – 26 lipca 1844 r. 623 W Palazzo Gallo. (Ż.) 25. W Nicei, w Irydii – 20 maja 1845 r. 26. Na drodze między Montmeillan a Grenoble – 15 czerwca 1845 r. 27. Wieczorem o 9-ej, w 38 – 20 lipca 1845 r. 28. W Irydii – 7 decembra 1845 r. 29. W Boppardzie, na brzegu, gdyœ z statku wysiadała – 25 augusta 1846 r. 30. W Abdykwil, kiedyœ w grypie przyjechała i zastała Augusta – 21 nowembra 1846 r. 31. U bram Aix z rana o 8-ej, w koczu – w kwietniu 1847 r. 32. W Abdykwil, kiedyœ przyjechała o 11-ej z rana – 10 czerwca 1847 r. 33. W Akwizgranie, w domu Jansen, wieczorem – 5 septembra 1847 r. 34. W Abdykwil, o 7-ej w wieczór – 7 decembra 1847 r. Najdroższa Dialy! Odbierzesz ten spis krwiš serca pisan i tęczš pamięci, w 9 rocznicę spotkania się duchów naszych na ziemi. Odtšd nierozerwalnymi były, odtšd przez lat 9, w szczęœciu i nieszczęœciu, czymsiœ wyższym niż szczęœcie, czymsiœ wyższym niż nieszczęœcie powišzani, pojednani, żyliœmy jeden drugim, jeden w drugim, jeden przez drugiego – i stało się tym dwom Duchom naszym – na wieki! Tej samej chwili, co odbierzesz list, zapewne i kwiaty wsunš się do Twego pokoju. Niech Ci powiedzš o mnie, żem bez Ciebie jak zeschły liœć miotany wszystkimi wiewy smutku i rozdziczenia. Przed chwilš pisałem do Ciebie ogromny list pełen szczegółów o Irydii, jej wynajęciu, rachunków itd., itd. Ludwik już mi oddał 800 fr.624 Jutro Ci je przeszlę. Te słowa teraz tylko na to piszę, by Cię doszły 24-go, by przyszły do Ciebie i klękły wkoło Ciebie z rana, i rozłzawiły Cię, i pobłogosławiły Ci. Błogosławię, błogosławię Tobie. W dobrej czy złej doli pozostaniemy razem, na tej dolegliwej ziemi, która tyle jeszcze burz i trosk gotuje żywym ludziom 19 wieku. Siłš naszš jedynš, żeœmy w jednym Duchu dwoma pojednanymi Duchy. Nie mylmy się – innej siły, mocy, pociechy, podpory wiek ten nam nie podda. Ta jedna jest prawdziwš. Z niš żyjmy i z niš umierajmy. Kochaj mnie i pamiętaj o mnie. Do zobaczenia, do zobaczenia, do zobaczenia. Wiem, że się odozobaczym niedługo. Niech Bóg Cię strzeże i obłogosławia. Moja, moja Ty Dialy, błogosławię Tobie. Wstępujem w rok dziesišty naszego ujednienia się. Jakie bšdŸ losy moje, pamiętaj, żem do œmierci Twój – tam, tam, zawsze dalej, zawsze wyżej tam. Do zobaczenia. Twój teraz i na wieki Z. Jutro jeszcze nie wyjadę. Muszę w willi urzšdzić jeszcze pewne rzeczy. Muszę do Avigdora po Twój weksel. Dopiero pojutrze wyjadę. 624 Luigi B e r t a l i o, zajmujšcy się administracja willi „Rey” w Nicei, 800 fr. to pierwsza rata z sumy 3 000 fr., za jakš willa ta została przejœciowo wynajęta Anglikowi, W. Lumley, w okresie od 13 XII 1847 do 15 V 1848 r. DELFINA Z KOMARÓW POTOCKA Każdš postać Twojš kocham - do każdej wycišgam ręce! „Ty Rzymianka, Ty alpejska, Ty nicejska”, tak do nich mówię, nie ustami, ale falami krwi mruczšcymi w sercu! I nie wiem, którš woleć, i żadnej nie wolę, i za każdš dałym się zarżnšć, i wszystkie, wszystkie kocham, bo Ciebie kocham! (12 XII 1843) ELIZA Z BRANICKICH KRASIŃSKA ... czułem nudę spokojnš, cišgłš, poczciwš, że tak powiem, na karku dŸwigałem folwarków dziesięć, oficjalistów pięćdziesišt, sšsiadów tyleż, ale to wszystko leksze od jednej istoty, która mnie zarzyna i której podobnie odpłacać się muszę – zarzynaniem! (3 X 1843) 6 s t y c z. 1 0 – t a w w i e c z ó r. R z y m. 1 8 4 8. Moja najdroższa Dialy! Dziœ po południu poszedłem do domu tego, kędy się mam przeprowadzić jutro, i pokoje oglšdałem, czy dano, czego potrzeba – wtem wchodzi do sieni, wchodzi przez drzwi szklane, wchodzi do pierwszego pokoju, gdziem był – kto? Wysoki, chudy, dantejsko-nosowy Paweł Stadnicki – ale tak uroczysto, tak dziwnie, tak nagle, żem sobie przypomniał scenę z Hernaniego625 ostatniš, gdy ów starzec straszny się ukazuje. Scena mi ta w oczach tak stanęła, ażem spojrzał, czy rogu nie ma z sobš, ażem się zlškł, czy mi czego nie przychodzi zwiastować smutnego. Nie mogę Ci wyrazić doznanego wrażenia, ale ta twarz tak się podstarzała jeszcze i tak jeszcze wycharakterystyczyła, coœ w nim tak ponurego, tak przeznaczennego, tak starcowatego – i miał jakby bardzo zasępionš twarz, i zaraz się pytał o Ciebie, i jak stojš Twoje interesa z Aleks.626 Aleks. mu mówił, że gotowe pienišdze na Twój rozkaz leżš. Zdziwił się więc bardzo, gdym mu zaręczył, żeœ dotšd grosza jednego nie widziała. Interesa jednak Aleksandrowe doœć dobrze stojš. Ziemię besarabskš Rzšd kazał na licytację, ale jeżeli nikt drożej od Aleks. nie da, to zostanie przy nim, jeœli kto zaœ drożej, to mu rzšd oddaje 60 000 rs., które dał na ziemię, i 22 000, które włożył w niš po kupnie już. Zatem nic a nic nie straci. BšdŸ łaskawa, moja Dialy droga, zaraz mi odpisz, co Aleks. powiada o Twoim kapitale – gdzie on leży, czy gotowy do bycia Tobie przysłanym, czy gadałaœ o tym z bratem., bo p. Paweł twierdzi, że jeœli brat Ci go nie chce oddać, to on Ci poda sposób na to, byœ go odebrała. Tylko chciałby wiedzieć, jak teraz stoi ten interes. Donieœ mi więc, proszę Cię, zaraz. A nie wspominaj, żem się z nim widział, ani że on o tych interesach mówi. Prosi o to bardzo, a obiecuje po kryjomu najlepsze rady i wszystkie wiadomoœci o stanie majštku Aleksandra, jakich sobie tylko życzysz. Taki ostrożny, że choć go pode drzwi domu jego odprowadziłem, nie chciał mi pozwolić wnijœć, żeby Sulatycki, z którym mieszka, mnie nie widział i stšd nie dorozumiał się, żeœmy dobrze ze sobš, i Aleksandrowi przypadkiem nie wspomniał. Zda się do Ciebie szczerze przywišzany. Wydowiem się powoli od niego wszystkich kuryłowieckich szczegółów – i doniosę Ci o nich. Pelagia627 miała mówić, że raz nie chcesz, to znów chcesz, to znów nie chcesz odbierać Twego kapitału i że ona Ci już zaręczyła go na swoich funduszach paryskich, że gotowy leży, tylko Ty się wahasz. Proszę Cię, ani o tym mruknij, tylko zaraz mi napisz, co Aleks. Ci teraz odpowiedział na Twoje zapytanie. A jeœliœ żadnych mu nie zadawała, to zadaj. W tych czasach duże pienišdze powinien odebrać Aleks. z Londynu, bo tam z dwóch lat wyprawił pszenicę, a po odtršceniu kosztów podobno 20 zł za korzec wypadnie, więc suma spora. Ma przyjœć pojutrze do mnie starzec i nagadać się ze mnš o wszystkim. Powiada, że Mimi się rozchoruje, gdy się dowie o Grzymale628, bo tylko już teraz kocha się w pienišdzach, a wœciekle. O Włodziu mówi, że 4 600 000 czystego grosza 625 Hernani – głoœny dramat V. Hugo (1802–1885), napisany w 1829, wystawiony w 1830. Strasznym starcem jest arystokrata hiszpański Don Ruy Gomez, który podaje truciznę dwojgu kochankom, Hernaniemu i doni Sol. 626 Aleksandrem Komarem. 627 Pelagia z Mostowskich, szwagierka Delfiny. 628 28 XI 1847 Krasiński pisał do Delfiny: ,,Wszak to fałsz, że Mimi u Grzymały stracił 800 000 fr. [...], ale bo też kto ufa takim ludziom, jak Grzymała? Brud to paryski wszystko”. Wojciech G r z y m a ł a (1793–1871) – uczestnik kampanii napoleońskiej w 1812 r., póŸniej urzędnik w Radzie Stanu Królestwa Kongresowego, w latach 1821–26 był członkiem Towarzystwa Patriotycznego, podczas powstania listopadowego zaœ został wysłany z misjš dyplomatycznš do Londynu. Po upadku powstania przebywał na emigracji w Paryżu. Interesował się muzykš i malarstwem, był bliskim przyjacielem Chopina, George Sand i Delacroix. Katastrofa finansowa W. Grzymały spowodowana była nagłym spadkiem akcji towarzystw akcyjnych na skutek kryzysu. weŸmie do kieszeni ze schedy i wyprowadzi, a tylko o koniach myœli. O Aleksandrze zaœ, że w kwietniu ma na pewno wrócić z żonš i dziećmi do Kuryłowiec i zasišœć koło interesów. Wyliczał mi wszystkie jego dobra na Besarabii, Litwie, Podolu – ogromne, ale długi też sš. Wszystko to porzšdnie ma mi spisać. Ja Tobie przeszlę, byœ widziała jasno. 7 s t y c z. Tych słów wczoraj byłem doszedł, gdy o 10-ej i trzy kwadranse drzwi się otworzš, wejdzie Wład.629 Jak zasiadł przy kominie, jak zaczęliœmy obzierać wszystkie losy możne i Rzymu, i Polski, jak rozważać, czym idee i czyny czym, do czego garnie się płynšcy czas i jakie nadzieje, i jakie zwštpienia, i jakie otchłanie, i jakie œwity ponad nimi, poza nimi, to 4-ta uderzyła, a on jeszcze siedział, wyniszczon, a żelazny wolš. Bohater i monoman, Don- Kiszotowy człowiek, z onym ks-ciem zawracajšcym wœród najoddaleńszych odeń myœli, idei, napomykań, z ks-ciem na ustach, gdy mowa o wzięciu Jerozolimy przez Tytusa, z ks-ciem na ustach, gdy mowa o życiu wiecznym i sšdzie ostatecznym630. On mnie nie rani, bo sam ranny na œmierć. Zewszšd tu chcš mnie rozmaici œcišgnšć do siebie, Azeglio631, Klub Cir-co[lo] Romano632, Pantaleone633, który stał się teraz tu ważnš figurš, a w stronnictwie umiarkowanych, wczoraj przyniósł mi od Circo[lo] Romano zaprosiny na posiedzenie. Nie przyjšłem go. Zostawił kartę zapraszajšcš i introdukujšcš. Więc póŸniej przechodzšc, kartkęm mu rzucił. On w godzinie zaraz potem pisze do mnie, koniecznie do siebie na wieczór zapraszajšc, bym się z Azegliem poznał i z innymi. Wpuœciłem list, jak kamień do studni. Miasto tam pójœć o 7- ej w wieczór, poszedłem do S. Claudio634, gdzie czekał na mnie Kaysiewicz. Z godzinęm siedział, a potem wrócił i pisał do Ciebie. Otóż Kaysiewicz mi twierdził, że w tych dniach tu stawi się p. Adam z Mistrzem na to, by wysłuchanym być przez komisję z kardynałów i teologów, naznaczonš na to przez papieża!!! Opowiadał, że tu już był Towiański za Grzegorza jeszcze, lecz że go nie dopuœcili doń i kazali z miasta precz – ale teraz wysłuchajš! Szczególnš także mi opowiadał rzecz, że policja paryska zasięga widzeń jasnowidzšcych zamagnetyzowanych, gdy jej potrzeba œcigać za œladami czegoœ bardzo zagmatwanego i trudnego do wykrycia, że Lacordaire635 mu przysięgał się, że jednemu somnambulowi, niezmiernie uzdat- 629 Władysław Zamoyski. 630 Księciem Adamem Jerzym Czartoryskim (por. przyp. do listu z dn. 8 I 1843), który był wujem Władysława Zamoyskiego i z którym ten ostatni zwišzany był politycznie, jako jeden z czołowych działaczy Hotelu Lambert. T y t u s – to Titus Flavius Vespasianus (39–81), cesarz rzymski, który będšc wodzem w czasie wojny żydowskiej w r. 70 zdobył i zniszczył Jerozolimę. 631 Massimo Taparelli d' A z e g l i o (1798–1866) – malarz, poeta i intelektualista włoski, polityk, jeden z czołowych działaczy Risorgimento, zwolennik reform, ale przeciwnik spisków i przewrotów; w latach póŸniejszych premier Piemontu (1849–1852). Z. K. poznał go zapewne przez Władysława Zamoyskiego, który na polecenie A. J. Czartoryskiego starał się nawišzać bliskie kontakty z tym wybitnym działaczem włoskim. 632 C i r c o l o R o m a n o – włoski klub polityczny o charakterze liberalnodemokratycznym. Jego prezesem był Don Michelangelo Caetani, ks. Teano i Sermonety (por. przyp. do listu z 6 II 1842 r.). 633 Diomede P a n t a l e o n i (1810–1885) – lekarz, wybitny działacz włoskiego Risorgimento, znajomy Krasińskiego. 634 Czyli do O.O. Zmartwychwstańców, którym był oddany w owym czasie koœciół pod wezwaniem Œw. Klaudiusza koło via del Tritone w Rzymie. 635 Jean Baptiste Henri L a c o r d a i r e (1802–1861) – dominikanin, słynny kaznodzieja i pisarz francuski, jeden z twórców i działaczy socjalizmu chrzeœcijańskiego. W latach 1835– 1836 i 1843–1851 wygłaszał kazania w paryskiej katedrze Notre-Dame, a następnie opublikował je jako Conférences de Notre Dame de Paris... (Louvain 1845). Redagował także postępowy dziennik ,,Avenir”, który wywarł duży wpływ na emigrację polskš. Zygmunt Krasiński nionemu, z dziwnš przejrzystoœciš sennš widzšcemu przeszłoœć i przyszłoœć, temu samemu, co podróż jego do Rzymu tak odnalazł po dwóch upłynionych leciech – pamiętasz, myœleliœmy, że to Alexis636, a tymczasem to inny – otóż temu człowiekowi policja 25 000 fr. ofiarowała na rok, byleby zaprzšgł się do jej usług. On odmówił. Czyż to nie sproœna niemoralnoœć używać do œledztw policyjnych siły dotšd tak bałamutnej i niepewnej? Czy to w istocie nie zawdawanie się z Szatanem? Bo dla policji, która pewnš być powinna, kiedy aresztuje, kiedy sšdzi, kiedy potępia, używanie œrodka błędnego, a nęcšcego – jest jakby oddawaniem się pokusie szatańskiej, z której nieprzeliczone niesprawiedliwoœci i omyłki wyniknšć mogš! Otóż masz i dziœ to samo, co się działo w Luwrze za Katarzyny Med.637 – magię zastosowanš do sztuki rzšdzenia, do odkrywania spisków itd. To mnie uderzyło ogromnie, ale w tym nowy dowód, jak dalece magnetyzmu siła za dni naszych się wzmaga i nabywa ważnoœci. Dziwnie więc spotkajš się i spojrzš na się w Rzymie obie towiańszczyzny – mesjaniczna i oficjalna, heretyczna i ortodoksyjna, czyli po polsku kacerska i prawowierna! Jak człowiek strzec się musi, jak pilnować, jak co chwila stawać do p a r a d y, do odbicia żelaza przeciwników w każdej rozmowie, by nie dopuœcić żadnemu z nich, by zadał cios, który zadawać jest jego rzemiosłem, urzędem lub wariacjš! I tak z Władysł. muszę wcišż ks-cia parować – i to z daleka. Z Kaysiewiczem znów teologiczne subtelnoœci – i to z daleka, by czasem mi nie poradził lub zaofiarował stanšć także przed onš komisjš. Istne fechtowanie się na szpady. Ja sam – a kilku napastników i muszę od nich wszystkich zręczniej walczyć, muszę jednym żelazem kilka kling zwijać i odsuwać – a to, by się nie pokłócić, by do sceny nie dojœć, do kłótni, do nieprzyjaŸni, a owszem, pozostać z nimi w zgodzie i pokoju, i polskim braterstwie! Dotšd udawa mi się, ale to męczšce. Co to, że Thurneyssen638 ani się odzywa do mnie – a powinien by odpisać. Proszę Cię, upomnij się u niego o odpis na mój list z Aix, w którym mu plenipotencję przesłałem na przeniesienie inskrypcyj na imię Elizy. W tej chwili wychodzę z hotelu, by przejœć do domu. Jan wrócił z poczty. Przeklęta ta poczta, dotšd zamknięta. List więc muszę zamknšć przed odebraniem dziœ Twego. Odczytałem kilka razy Twój wczorajszy, ze łzami z ócz płynšcymi. Rozdarcie – oto imię wspólne nam. O moja, moja Dialy droga i najdroższa, ukój się, ukój. I mnie nieznoœnie, i mnie – co ja mam także, tylko sama zważ. Mówisz, żem mniej samotny od Ciebie. Ja myœlę, że gorzej, bo samotny w masce niesamotnoœci, a to maska palšca i dziurawišca twarz, na której leży. Ach! Błogosławię Tobie dniem i nocš, modlę się o Ciebie. poznał go w roku 1841. „Tragedię bym napisał o nim, gdybym mógł pisać tragedie” – notuje w liœcie do A. Cieszkowskiego z 7 V 1841 r. z Rzymu (Listy Z. Krasińskiego do Augusta Cieszkowskiego, op. cit.). W r. 1848 J. B. H. Lacordaire został członkiem Konstytuanty. 636 A l e x i s, właœc. Alexis Dider – sławne medium ówczesne, podobnie jak jego brat, Adolf. 637 Katarzyna M e d y c e j s k a (1519–1589) – córka Lorenzo II Medici, żona króla francuskiego Henryka II i matka trzech królów francuskich: Franciszka II, Karola IX i Henryka III, w latach 1560–63 regentka w okresie małoletnoœci Karola IX, główna inspiratorka Nocy œw. Bartłomieja (1572), rzezi hugonotów francuskich. Była niezwykle zabobonna. 638 T h u r n e y s s e n – bankier Zygmunta Krasińskiego. Stanisław Małachowski 16 VI 1857 r. pisał z Paryża do A. Sołtana w imieniu poety: „Na nieszczęœcie istotnš jest prawdš znaczna strata pieniężna Zygmunta i moja stosunkowo, przez bankructwo, kradzież i ucieczkę bankiera Turnejssena. Znikł raptownie, zabrawszy jego i mój depozyt pieniężny. On z żonš traci do trzech milionów złotych polskich, ja do stu tysięcy... wszystkiego jest straty 16 milionów, najwięcej polskich pieniędzy. Zygmunt zajęty głównie œciganiem pozostałoœci i œledzeniem zwišzków zbiega...” (Listy Z. Krasińskiego. T. 2. Do Adama Sołtana, op. cit.). Wszelka myœl moja o Tobie i ku Tobie już jest modlitwš, bo taka pełna miłoœci. Do obaczenia, do obaczenia, do obaczenia, Ty najdroższa moja, a bšdŸ nieco mniej rozdartej myœli, bo myœl Twoja, jak zarzewie, pada mi na serce i serce mi pęka! Œciskam ręce Twe drogie i przyciskam Cię do serca. Twój teraz i na wieki Z. 8 s t y c z. 1 8 4 8. R z y m Moja najdroższa Dialy! Jestem w domu tym nowym. Mam pokój jeden, za moim sypialnym i za moim salonikiem, pokój mój trzeci, głęboko odsunięt od wszelkich żywych. Podwójne, długie okna po ziemię, ale nie szybami, tylko jakby drzwi, ciemno-drzewem dotykajšce podłogi, kominek, stół duży, podłużny, kwadratowy, zielonym suknem obity, œciany błękitne, jest dywan, u stołu jest krzesło, na tym krzeœle pod jednym z tych okien czy drzwi oszklonych, wyzierajšcych na ulicę, siedzę. Za widok mam mury hotelu Rosyjskiego, nad nimi dwa lub trzy łokcie kwadratowe błękitnego nieba, za œwiatło – odbicie się od murów tych promieni słońca, bo samo słońce nigdy nie zachodzi do mnie, i wiesz, że tego mi potrzeba, za towarzyszkę – Melancholię, za częstego goœcia, co na drugim krzeœle obok mnie siadywa, Rozpacz – i wtedy oboje pisujemy razem, na tym samym stoliku zielonym, na tym samym papierze i piórem jednym! Wczoraj, po nocy przebytej z Włady-em, nerwy moje rozstrojonymi znakomicie były. Ból głowy szalony mnie się trzymał ponad oczyma. Smutnym na œmierć się czuł. Wieczorem obiecałem się był do Norwida639 (bo wiecznš mojš sztukš chodzić po drugich, a nikogo u siebie nie przyjšć. Chodzšc albowiem rzšdzę moim u nich pobytem – przyjmujšc, podlegam ich woli, poddaję się wywieranej przez nich potędze nud). Stšd idzie, że obiecałem się był do niego, by się z nim zapoznać. Poszedłem na Sistina przez ciemny Rzym. Gdym Babuinš szedł, właœnie u tego rogu skręcajšcej uliczki ku Tignaniemu, uliczki, któršœmy zawsze konno się przedzierali ku Popolo, uliczki, na której, pod Twymi oknami, zsiadywałaœ zawsze wracajšc, otóż na jej rogu zakrętnym, przy koœciele, z domu jakowegoœ na Babuino ozwała się muzyka i œpiewy, a piękne – a œpiewały hymn, któryœ grywała w Heidelbergu, Piusowy. To drganie strun i głosów – i na tym miejscu – tak mnie nagle napadło, tak szpony sępie zatopiło mi w pierœ, żem się musiał oprzeć o œcianę. Serce okrutnie pulsować zaczęło. Wszystkie łzy smętku, jak ulewa, twarz mi oblały. Najokropniejszy napad nerwowy zmusił mnie usišœć na schodach koœcioła tego, na węgle tej ulicy – i grały struny, i œpiewała pieœń, jakby zmartwychwstajšcy grali i œpiewali, bo to pieœń życia pełna i ruchu porywajšcego się do czynów i nadziei – a mnie było, jakbym w trumnie słyszał przechodzšce nade mnš stšpania zmartwychwstałych, idšcych gdzieœ ku Bogu! a czuł, że moje królestwo niebieskie nie przede mnš, ale za mnš leży – i nagle zachciało mi się pójœć prosto tš uliczkš. Ułudziłem się do tyla, żem ujrzał, jakby widzeniem przekonania i przeszłoœci, Ciebie czekajšcš na mnie w jednym z tych pobliskich Tignanowych pokojów640. I była chwila szaleństwa, a pociechy: ,,Ot, pójdę do niej, ona mi poradzi, ona mnie wywiedzie ze smętku.” Potem dalszšm kończył drogę. Na Sistina przez korytarze i schody labiryntowe dostałem się do Norwida. Zapukałem. Drzwi się otwarły. Szeroka jakby pracownia. Lampa zasłonięta, gdyby iskra 639 Znajomoœć Zygmunta Krasińskiego z Cyprianem Kamilem N o r w i d e m (1821– 1883), datujšca się od stycznia 1848 roku, rychło zmieniła się w serdecznš przyjaŸń. Norwid należy odtšd wraz z L. Orpiszewskim, W. Zamoyskim i ks. H. Kajsiewiczem do najœciœlejszego otoczenia Krasińskiego w tym okresie. Często jest też wspierany finansowo przez Zygmunta Krasińskiego. 640 Tj. pałacu, zajmowanego przez Ludmiłę Beauyau-Craon, siostrę Delfiny Potockiej, na Corso. konajšca jedna wœród ciemnoœci. Kilka ram. Płótno jedno wielkie. Dwie gipsowe głowy, a w tym zmierzchu człowiek młody – pół Słowackiego, pół Jerzego, ni to, ni owo, ale z obu coœ, bo i fantazji ogrom, i tkliwoœci. Nerwowa natura, zagmatwana, siebie sama niedokładnie pojmujšca, ale przeœliczna – nie tytańska, ale przeœliczna! Ogień w alabastrowym naczyniu – sto luciolek skupionych razem na duszę jednš. Choroba, nędza, a wszystko to w tęczy! Uprzejmoœć, grzecznoœć, wdzięcznoœć i wdzięk, meble nie demokratyczne, woń jakaœ arystokratyczna! Z godzinęm siedział. Potem wróciłem i migrenš młócony, jak cepem chłopskim, położyłem się. Rozpacz mnie żarła. Widzisz, Dialy, jak mi dnie schodzš, jak mi szczęœnie tu! 2 7 s t y c z. 1 8 4 8. R z y m. Najdroższa Dialy! List Twój z 18-go już miawszy 24-go, dziœ odbieram list z 17- go, z dnia, w którym był wieczór641, przed jego rozpoczęciem. To dziwnym, tak listy odbierać – wczeœniejsze póŸniej, póŸniejsze wczeœniej, jak gdyby przestrzeń i czas oszalały. Bilet Aleksandrowy pokażę Stadnickiemu, a potem odeszlę go Tobie. le mi bardzo i bardzo wcišż. Palce drżš, ręce skaczš, myœli się krzyżujš niemiłosiernie. List i od ojca odebrałem w tej chwili. Sztych po sztychu mi zadaje, prawie pluje na mnie. Mówi, żem niegodzien moich przodków, żem z bibuły, a to wszystko, bom pisał doń, że się czuję chorym i smętnym. Darmo, moja najdroższa Dialy, ale życie mi się przemieniło w piekło jakieœ zewnętrzne i wewnętrzne, a w istocie przez tę niesłychanš nerwów drażliwoœć, która wszystko ze œwiata zewnętrznego przyjmuje pod postaciš r a n y – ale powtarzam Ci, żem bardzo chory fizycznie, tak może, jak nigdy jeszcze. Pocieszaj mnie, podpieraj, wspomagaj, czym możesz. Litania o ks-żnę Bordeaux doskonała. Bardzo dobrze uczułaœ i opisujesz mi tę nierozdzierz- gniętš gmatwaninę stronnictw, w którš œwiat zapadł i która się w każdym szczególe odbija. To stšd pochodzi, że j e d n o œ c i wielkiej i wspólnej œwiatu w œwiecie dziœ nie ma. Sš tylko punkta pewne, podobieństwa i zbliżenia, ale nie duchowe, tylko materialne. Interes albo łšczy, albo rozdziela. Stšd potworne zwišzki i przymierza. Stšd najdziksze zbiegi zdań najnieprzyjaŸniejszych, stšd zdrad pełno co chwila. Stšd komedia cišgła, ale nie – boska! Norwid mi opowiadał wczoraj rozmaite szczegóły z życia warszawskiego – uwięzienia, sšdy, kajdany, wywozy na Sybir, niesłychane odwagi i męczeństwa, a wszystko w ciemnocie odbywane, wszystko przez instynkt czegoœ, przez zmysł polski, ale niepewny swej drogi i aż do komunizmu zachodzšcy, by znaleŸć œwiatełko zbawienia. Okropnie słuchać. Co to za stan rzeczy, co za piekło na ziemi, gorsze niż wszystkie jakie bšdŸ marzone marzeniem wyobraŸni. WyobraŸ sobie, od kiedy wyszedł z szkół, od lat szeœciu, nie więcej, narachował imię po imieniu 200-stu współuczniów, prawie wszystkich, z którymi znał się i uczył, wywiezionych na Sybir, pomarłych w Cytadeli lub na drodze albo dojechałych i jęczšcych tam. 200-stu jeden człowiek narachował – i to prawie dzieci!!! Niech Ci stanš włosy na głowie! Czym Mucius Scaevola642 przy jednym z nich, nazwiskiem Lewitu643, którego znał doskonale, a który wzięty do Cytad., 641 17 stycznia 1848 roku Delfina Potocka wydała u siebie bal. 642 Mucius S c a e v o l a (koniec w. VI p.n.e.) – bohater rzymski z okresu walk Rzymian z Etruskami; usiłował zabić króla etruskiego Porsennę, a kiedy go pochwycono – włożył dłoń w ogień, by udowodnić, że nie lęka się tortur. 643 Karol L e v i t t o u x – jeden z przywódców konspiracyjnej organizacji młodzieżowej w Łukowie, został w lipcu 1841 r. aresztowany w zwišzku z wykryciem tej organizacji i osadzony w X Pawilonie Cytadeli warszawskiej, w celi nr 21. Obawiajšc się, by w czasie tortur nie wydać uczestników spisku, Levittoux sam się spalił. O jego zgonie pisali: M. Romanowski (Œmierć Levittoux) i R. Zmorski (Modlitwa napisana dla Karola Levittoux). chcšc uniknšć pokus bolesnych męczarni zadawanych, by zdradził i wydał towarzyszy, spalił się cały sam jednš œwiecš. Klškł na łóżku z twardych deszczek, powrozami słomianymi okręconych, pod one deszczki œwiecę postawił, wolno zapaliły się powrozy kręcone ze słomy. Jak wiecznoœć długo musiały się rozżarzać, nim zaczęły œmierć zadawać. Kilka godzin ujœć musiało, nim to łóżko w stos się przeobraziło i to raczej węgli, niż płomieni. Znaleziono go na kolanach, z piersiš i twarzš już zwęglonš, bez życia, wpół opadłym. Innych wielu powariowało, całe się im Towiańszczyzny marzyły, wołali Legio sum, stojšc przed sędziami, i duchów, które widzieli na oczy obłškane, legie pchali przeciw sędziom swym, żałoœnie krzyczšc – a inni z œmiechem, a inni œpiewajšc hymny triumfu! Lecz i tu ta sama mieszanina dobrego i złego, co we wszystkim za dni rozpacznych naszych, bo brak wiary w miłoœć Bożš. Zdanie się tylko na siły tytanie ducha ludzkiego, tylko na Fatum przyszłoœci, tylko na œrodki szalone i katastroficzne. Młodoœć przemieniona w rozpacz. Gwałtu ideał stajšcy do walki z najokropniejszš gwałtu rzeczywistoœciš! I tak poginęło całe pokolenie, ledwo że wstšpione w życie. Takš wiosnę miały ich dusze – marzyć tylko o krwi. – Takš wiosnę ich ciała – rozpływać się tylko we własnej lub uczuć jš stygnšcš pod lodem kajdan! Ach! to okropnym! Spieszę się, bo zaraz poczta odchodzi. Jutro przez morze pisać będę. Przyciskam Cię do serca i błagam, byœ modliła się za mnš. Do obaczenia, do obaczenia, do obaczenia. Kochaj mnie, kochaj i módl się, bym wydobył się z tej strasznej choroby. Twój teraz i na wieki Z. 1 8 4 8. R z y m. 9 l u t e g o. Najdroższa Dialy moja! Więc wczoraj, com Ci przepowiadał, odbyło się644 . Nakazan i poradzon rozruch, ale malowany rozruch, sztuczny, nierzeczywisty, odbył się na Corsie. Lud tłumnie cały dzień stał i szemrał, raczej szmerzył, ku wieczorowi krzyczał i œpiewał, wreszcie się zebrał koło obelisku Piazzy del Popolo – pół księżyca œwieciło zgromadzonym amfiteatralnie na stopniach obelisku. Pochodnie też księżycowi w pomoc przyszły. W karecie złoconej Senator Corsini 80-letni645, o którym głos przez tłumy biegał iI poveretto646 , że taki stary, że mu trudno głoœno mówić, przyjechał wraz z Aldobrandinim647 od papieża do ludu. Cisza wielka się stała koło obelisku. Właœnie 8-mš bił dzwon zegarowy pobliskiego koœcioła. 644 Wydarzenie to było jednym z epizodów burzliwego roku 1848 we Włoszech. W pierwszych dniach stycznia papieżowi Piusowi IX przedłożono 34 żšdania ludu, w których domagano się wolnoœci prasy, usunięcia jezuitów, budowy kolei (czemu sprzeciwiał się poprzedni papież, Grzegorz XVI), uzbrojenia milicji obywatelskiej, obsadzenia stanowisk urzędniczych ludŸmi œwieckimi itp. 12 stycznia wybuchła rewolucja w Palermo, a następnie w Neapolu (Królestwo Obojga Sycylii), 8 lutego król Karol Albert ustšpił przed ruchem ludowym i proklamował nadanie konstytucji. Pod wpływem tych wydarzeń również w Państwie Koœcielnym (Stati Pontifici) rozpoczęły się burzliwe demonstracje. 8 lutego w Rzymie w czasie wielkiej manifestacji znów domagano się m. in. œwieckich ministrów. 645 Don Tomasso C o r s i n i, ksišżę Sissismeno (1767–1856) – przedstawiciel starego rodu szlacheckiego z Florencji, zarazem grand hiszpański, brat ministra spraw wewnętrznych Toskanii, Don Neriego Corsiniego, stale mieszkajšcy w Rzymie. W latach 1847–1848 senator, prezes ciała municypalnego w Rzymie. 646 Il poveretto (włos.) – biedak. 647 Znakomity ród szlachecki A l d o b r a n d i n i c h z Toskanii wygasł ostatecznie w r. 1681. Majštki i tytuły przez małżeństwo Olimpii Aldobrandini z G. F. Borghese (w r. 1684) przeszły w dom ks. Borghese. Tu mowa o Camille François B o r g h e s e, k s. A l d o b r a n d i n i (1816–1902), który w r. 1848 był ministrem wojny w państwie papieskim. Każde uderzenie dzwonu słychać było zupełnie tak, jak w niektórych operach. Corsini się ozwał: Tutti voti del popolo sono esauditi dalla sua Santitŕ,648 obiecał im ministrów lepszych i nie księży, obiecał organizację obrony i broń. Wiwaty się ozwały. Starzec nazad do karety złoconej, z Murzynem i strzelcem na koŸle z tyłu, z furmanem oficjalnym na koŸle z przodu, wsiadł. Pochodniami ogirlandowana ta kareta zaczęła krokiem triumfów, zupełnie tym samym, co pogrzebów, przesuwać się przez Corso. Tłumy, jak czarne rzeki, wlały się do Corsa, u okna każdego œwiec mnóstwo, jasno, jak we dnie, œpiewy, okrzyki, radoœć – i ja tam był, i ja tam szedł, lecz niedługo. Ta ulica mej przeszłoœci tak promienna, tak odiamentowana œwiatłami, a ja wœród niej jak trup, perinde ac cadaver649 , więc uciekłem znów, przypomniawszy sobie widzenie o pielgrzymach, uciekłem, na ucieczce wszystko mi się tu kończy zawsze. Rozpacz żarła serce. Z rozpaczym poszedł do Minerva650. Zastałem tam na 3 piętrze pana Adama, wchodzę, był z nim uczeń Gierycz651. Zrazu nie poznał, ale wnet rzucił się na mnie i œciskał do zaduszenia – i rzekł tonem mongolskim do Gierycza, z którym grzecznie się chciałem przywitać i zapoznać: ,,Ruszaj precz, zostaw nas samych.” Ten, jak niewolnik, nie œmiejšc się nawet mi odkłonić, znikł. Zostaliœmy sami. On zaraz do mnie o wielkoœciach mego Ducha i że z naszego spotkania się dobro dla wszystkich wypłynšć musi. Ja, nie poczuwajšc się do wielkoœci onych, coœ skromnie zaprzecznego odpowiadam, że blask sam na mnie on rzucił652. On wtedy natychmiast w gniew: – ,,A to żarty, zawsze żarty, tylko kpiny, czy się nie czujesz, czy nie wiesz, kimeœ – tu nie o skromnoœć lub pychę chodzi, ale o dary zlane, które trzeba uczynnić. Zawsze żarty, nic serio nigdy, to jak Mycielski G-ał. Doskonały, zacny, ale rozstrzelał siłę całš na żarty, nie skupi się nigdy. To jak pani D. (tum uszy natężył) – wyższy Duch – tak, wyższy, niepospolita kobieta, ale co z tego? Przychodzę do niej, z najgłębszym uczuciem jej mówię: ŤJadę do Rzymuť, a ona: Ah! comme je voudrais aller avec vous653. Więc ja mówię: ŤBiorę z sobšť, a ona wtedy: Je ne puis pas654 . Więc na co mówić, że chciałoby się, kiedy nie można, na co kpić. Takim to mi tonem powiedziała lekkim; szczere, głębokie, chłopskie uczucie inaczej by się odezwało”. – Natychmiast reflektować go zaczšłem: ,,A to chciałbyœ, drogi Adamie, tyraniš niesłychanš obarczyć każde słowo, każden ruch, każden wykrzyk ludzki. Jakżeż, nie wolno już krzyknšć: ŤChce mi się?ť. Na miłoœć Boga, co to znaczy? Nie wolno pani Delfinie oœwiadczyć chęć jakšœ, a potem wyznać, że nie może jej wykonać? To był 648 Wszelkie żšdania ludu zostanš zaspokojone przez Jego Œwištobliwoœć. Istotnie, papież Pius IX poszedł na ustępstwa i utworzył gabinet rzšdowy, złożony z trzech duchownych i szeœciu œwieckich liberalnych ministrów, pod wpływem zaœ wydarzeń z lutego i marca, kiedy to otrzymywały konstytucje kolejne państewka włoskie: Wielkie Księstwo Toskańskie i Królestwo Sardynii (zwane potocznie Piemontem), również i Państwu Koœcielnemu nadał 14 marca Statut Fundamentalny, a także udzielił papieskiego błogosławieństwa oddziałom, wyruszajšcym do walki z wojskami austriackimi. 649 Uległy jak trup. 650 W hotelu D i M i n e r v a mieszkał Mickiewicz, który przyjechał do Rzymu 7 II 1848 r. 651 Edward G e r i t z vel G i e r y c z (1811–1860) – uczestnik powstania listopadowego, na emigracji towarzysz A. Mickiewicza, towiańczyk. 8 II 1848 Krasiński pisał do Delfiny: ,,Gierycz, uczeń i sługa brata Adama, który zawsze jak cerber stoi u drzwi jego i wpuszcza, i wypuszcza lub broni progu, wcišż przez cały dzień mu [L. Weyssenhoffowi] o mnie gadał. Twierdził o Henryku zaœ [tj. o Z. K.], że wielki, wielki prorok”, (Wyd. A. Ż.). 652 Mówišc pochlebnie w prelekcjach o Nieboskiej komedii. 653 Ach, jakże bym chciała jechać z panem... 654 Nie mogę. krzyk naiwny jej ducha, a potem powiedziała: nie mogę. – To znów był okolicznoœci mus, co tu dziwnego? To potoczne życie, szczegół najdrobniejszy, czy warto o nim mówić?” ,,Ale chłopskie uczucie inaczej by się było odezwało, jakoœ by powiedziało z westchnieniem: ŤAch! ż e b y t o d o R z y m u m n i eť, ale nie takim sposobem: Emmenez-moi avec vous, comme je voudrais etc., etc.” Na to ja: ,,Zapominasz, że całe wychowanie włożyło na paniš Delfinę, jako powinnoœć, obowišzek niewyrażania się nigdy po chłopsku”. – „Ach! Ach! prawda i to, masz rację, o czym innym mówmy”. Pierwszš tę walkę stoczywszy i nie ustšpiwszy, zaczšłem w mnóstwie rzeczy co chwila walczyć, przystawać, kiedym mógł, opierać się, kiedym nie czuł, że prawda, kiedy on głos podnosił, ja głoœniejszy jeszcze wydobywałem z piersi – to wywierało specyficzne na nim wrażenie. Ale wiesz, w dyskusji kogo mi najbardziej sposobem łamanym, a despotycznym jej prowadzenia przypomniał, wiesz kogo? Ot, ojca mego – i to nie tylko w metodzie, ale i w wielu zdaniach swoich, skoro mówi o wadach narodu. Nic przykrzejszego, jak rozmowa z nim, bo cišgłš bójkš na noże – nigdy go w cišgu logicznym rzeczy nie utrzymać, skacze przez otchłanie rozumowania, z brzegu na drugi. Jednak, jak każdy despota, skoro poczuje opór silny i z prawdziwego przywileju wolnoœci pochodzšcy, zmieszan się cofa. Ból wtedy okropny maluje się na jego twarzy. Ranę, którš Ci wcišż zadaje, Ty mu wtedy zadałaœ na odwrót. Choćby i prawda wiekuista była w TowiańszczyŸnie, jeszcze bym powiedział, że go opętała. Bo chcieć nie rozlewać prawdy, jak œwiatło się rozlewa, ale wciskać jš tak, jak nakłada się kajdany, to być opętanym, a nie oœwieconym przez prawdę! Myœlałem, że doznam wpływu mistycznego, wiesz, owego, który w mózgu zadrgawszy, spływa mrozem przez koœć pacierzowš, zaiskrzš się łzami w oczach roztkliwionych. Nic takiego, wcale nic nie doznałem – owszem, rzeczywistš tylko uczułem energię we mnie się budzšcš, twardš stal Ducha, stajšcš oporem przeciw stali drugiej, œwiętej wolnoœci dar mi od niebios dan w stosunku do wszelkiego ludzkiego, drugiego Ducha, odzywajšcy się w piersi przez ucisk obrażonej. I tom mu zaraz wypowiedział, z najtkliwszš proœbš, by pamiętał o tym i w rozmowie nie chciał mi być tyranem. ,,Możesz być Duchem wyższym stokroć ode mnie, i myœlę, że takim jesteœ, lecz przed Bogiem, przed owym Trzecim przytomnym, oba równoœci zażywamy jednej co do wolnego, niepodległego myœlenia. Ja mam œwięte prawo mówić i oœwiadczać, co myœlę, czuję, w co wierzę lub co odrzucam”. A on wtedy: ,, Prawda, prawda” i znów jak raniony się cofa i marszczy czoło, i przymyka oczy, i nozdrzami chwyta więcej powietrza! Z rozmów moich tyloletnich z Augustem i z wiedzy o wielu myœlach powszechnie za naszych czasów po œwiecie kołujšcych, wynika, że nieraz to, co on myœli, że mi objawia, ja uprzedzam i, nie czekajšc wypowiedzenia, trafiam w konieczny cišg jego wiar i, co miał mi oznajmić, sam ja jemu oznajmiam. Wtedy oko jego spocznie na mnie z podziwem: ,,Prawda, prawda” – i westchnie, i jęknie, i przejdzie się po pokoju. Czasem znów muszę odpierać pewne, jak mi się wydaje, bałamuctwa, gmatwaniny, błędnoœci w pojęciu istotnym, ale nierozdzierzgniętym. Tak np. o Duchu. Co to Duch – zerwałem się, mówišc mu, że to, co powiada o Duchu, wyglšda mi na chaos. Okrutnie zrazu tym wyrazem ranny, wstrzšsnšł się – ja mu wtedy się wytłumaczyłem. Znów zaczšł chodzić i powtarzać: ,,Prawda, prawda, masz rację”. Lecz jak w Władysł-wie, jak w Kaysiewiczu, jak w każdym stronnictwie, jak w każdej pysze, jak w każdej oficjalnoœci, jak w każdym kierunku jednostronnym, ideagwóŸdŸ tkwi mu na czole – z tš różnicš, że Władysł. i Kaysiew. dobrze wychowani, miarowi, nie gwałtem rzucajšcy się œwiatowi – a on ze œwiatem zerwał, to zerwanie ma za cnotę, więc gwałt cišgły, jeœli nie wywarty, to czyhajšcy przynajmniej. Stšd bolesne wrażenie walki, stšd kochajšcemu nawet do serca cišgle wtykany bunt i opór przez oddziaływanie Ducha. Niezawodnie on, jako narzędzie, poddał się pod Towiań-go. Tylko niewolnik może być takim despotš – i wierzę w jego całkš dobrš wiarę, wierzę, że nim trzęsie Tow-ski, wierzę, że się jego lęka, że go uwielbia, ale wszystko, wszystko w końcu końców z Polski, z miłoœci œwiętej i tytańskiej do Polski, z żšdzy nieskończonej wydobycia jej na œwiatło żywota. Bardzo wiele rzeczy pięknych mówi, zupełnie to samo mistycznie, co August logicznie i historycznie – ani ŸdŸbła różnicy. O Chrystusie pięknie mówił – nie mówię, że prawdę, ale pięknie. We wszystkich Duch, czystoœć, cnota, poœwięcenie budzi się przez podniety zewnętrzne duszy lub ciała dotykajšce, przez żšdze lub nieszczęœcia – w nim jednym obudził się Duch przez absolutnš miłoœć dla ludzi. Chciał, by było lepiej na ziemi – i tylko to go wiodło, i o to zniósł najsroższe walki duchowe w sobie, a œmierć za sobš, jeœli tak można się wyrazić. Już w dzieciństwie, w 8 latach, odbył był pracę Ducha, na którš innym kilku żywotów potrzeba. On był Bogiem... Tu mu przerwałem mówišc: „Był – ale schodzšc na ziemię, by dopełnić warunki człowieczeństwa, o tym, że był nim, zapomniał, i dopiero własnš usilnoœciš ludzkš, trudem i pracš, dostšpił przypomnienia i wiedzy tej”. Oczywiœcie to wypadało z stanowiska, z którego uważajš losy Duchów w stworzeniu655. Ogromnie się zdziwił Mick., żem mu wyrwał to słowo z ust. ,,Prawda, prawda”. I spojrzał na mnie zdziwiony, zaciekawiony. Do 12-ej takeœmy mówili. Odprowadzajšc mnie do drzwi, oznajmił, że ma mi gadać o stanowisku, jakie mš powinnoœciš zajšć w kraju, a którego hasłem – dojœć do tego, bym ani dostajšc się tam, gdzie August był656, ani znów tracšc na godnoœci mógł poważnie i spokojnie przed samym Paszk.657 mówić o Polsce, jako Polsce, jako rzeczy istniejšcej i niepokonalnej!!! Obaczymy, jak mi to on wyłoży! 1 5 l u t e g o, 1 8 4 8, R z y m. Moja najdroższa Dialy! Oto dwa błogosławieństwa Twoje, dwa listy z 4 i 5 lutego, które odbieram. Dzięki Ci, droga moja. Ach! wiem, że serce Twoje chciałoby, by mi było najlepiej, bym się już nie sztyletował rozpaczš. Ty wiesz, Dialy, że w Tobie życie moje. Ile razy w Tobie widzę, że się rozpacz sztyletuje sama, toż i ja natychmiast sztyletem w serce muszę wzišć – a teraz coraz trudniej mi przychodzi powrót do równowagi. Skoro raz objęła mnie melancholia, tak nerwy moje niewolniczo jej służš, że nie sposób mi jej odrzucić, płynie krwiš we mnie, pocišga się na moich koœciach skórš – staje się mięsem moim i mózgu mego móżdżkiem. Ach! moja Dialy, przez piekła wewnętrzne bolu przeszedłem, odkšdem tu. Ach! przeszedłem. Nigdy nie zdołam wypowiedzieć ich, takie głębokie. Ale Twe listy teraz mi aniołami białymi przelatujšcymi do przepaœci i wydŸwigajšcymi mnie z nich! Leonsa się strzeż, pamiętaj, bo to niski duch, ale umiejšcy pozorami się stroić wzniosłoœci i piękna. List Twój poznaczony purpurš szpiegów niedobrš mi wróżbš. Tego szczegółu nie opisywał mi August. Papież, mówiš, wcišż od dwóch dni zalewa się łzami, walka się ostatnia odbywa w jego sumieniu przed daniem konstytucji. A cóż? Carlo-Alberto już dał. Toskania już dała658, czy nie palec Boży? Jakże dla tych dzieci popsutych szybko szczęœcie się dzieje, jakby dla kochanków jakich, żyjšcych w krainie ułud, uroku i poezji! Do czasu, do czasu, bo przyjdzie do walki, przyjdzie, za łzy dzisiejszego szczęœcia będš się krwi potoki lać musiały na to, by te łzy były perłami, a nie rozdmuchniętš tylko parš historii. Lecz do dziœ dnia jakżeż się im udaje, jakżeż! co chwila 655 Mniemanie towiańczyków. 656 Tzn. w Cytadeli Warszawskiej, gdzie był więziony August Cieszkowski. („Znów August przez dwadzieœcia cztery godziny, i już tš razš w Cytadeli, przytrzyman, potem wypuszczon i grzecznie przeproszon, jak pierwszš razš” – pisał Krasiński do St. Małachowskiego 21 I 1848 r. Listy Z. Krasińskiego do St. Małachowskiego, op. cit.) 657 Iwan P a s k i e w i c z (1782–1856) – feldmarszałek rosyjski, hr. erywański, ksišżę warszawski. Stłumił powstanie 1831 r. W latach 1832–1856 namiestnik Królestwa Polskiego. 658 Królestwo Sardynii otrzymało konstytucję 4 III 1848 r. Wielkie Księstwo Toskańskie zaœ 17 lutego 1848 r. Papież Pius IX nadał Państwu Koœcielnemu Statut Fundamentalny 14 marca 1848 r. nowy objaw. Wczoraj tu nowina przyszła, że w Piemoncie659 i Toskanii konstytucje ogłoszone – piękne to wszystko! A Pius zalewa się łzami – przeszłoœć i przyszłoœć bijš się w jego łonie. Lęka się, by nie uronił bezprawnie czegoœ z spuœcizny Piotrowej, œwięcie mu przekazanej i którš on winien równie œwięcie i całkowicie następcom przekazać. Tego się lęka szlachetna dusza. Nie wie, że sš czasy, w których prawo – bezprawiem, bezprawie – prawem się staje. A więc w atłasie chińskim byłaœ u królowej – szkoda, że znikła, gdyœ jej opowiadała o onych rzeczach. Pantaleone trucizn mi już nie daje, tylko uspokajajšce, niewinne leki. Dopiero co był u mnie i rozpowiadał o wszystkim, co tu się dzieje. Niby mój doktor, a to moja gazeta, wie doskonale wszystko, bo w istocie jednš z ważnych jest figur tutejszych, jednym z naczelników umiarkowanej partii. Z nim mówiłem, chcšc mu mój gwóŸdŸ wbić w głowę, wykazać, że bez czegoœ nic nigdy nie będzie. Niech sieje tę myœl – więc gadałem doœć wiele i już ręce mi drgajš jak szalone, mózg boli, serce boli. Godzina też poczty spieszy. Muszę pieczętować. O kochaj, kochaj mnie i pisuj, pisuj zawsze z anielskš dobrociš, z anielskim przywišzaniem. Pamiętaj, żem przeznaczon do wycierpienia – wiem o tym – wielu okrutnych prób i bólów na œwiecie, że mi sił do nich potrzeba. Pamiętaj, o droga, że Cię ukochałem Duchem całym i że gdy mój Duch się dezorganizuje, to nie moja, to Twoja szkoda, bo to Twój Duch, który o siebie nie dba, tylko dba o Ciebie w sobie. Do obaczenia, do obaczenia. Twój teraz i na wieki Z. 2 2 l u t e g o 1 8 4 8. R z y m. Najdroższa Dialy! Oto Twój list z 13-go. Jak to, przez tydzień cały listów ode mnieœ nie miała – a to do nieuwierzenia, kiedy co dzień piszę. Dziwi mnie, że stempel z Marsylii z 8-go, bo mi Bucci zawsze twierdzi, że do ministerium eks-profesorskiego660 wszystkie jego listy idš, wraz z depeszami konsula francuskiego. Wcišż mi słabo i bardzo – ledwo zdołam pisać. Straszysz mnie, droga Dialy, przeczuciem awantury w Par. i tym pakowaniem precjozów do kompaniona. Mam jeszcze nadzieję, że się wszystko odbędzie bez rozlewu krwi i że ministerium udajšce moc, a w istocie pełne strachu, ustšpi wczeœnie przed koniecznoœciš661. Jeœli zaœ wczeœnie nie uchyli się, to będzie Cherbourg drugi. Wszystkie władze tak samo się gubiš – 659 Piemont, czyli królestwo Sardynii. 660 Ministerstwa spraw zagranicznych (w gmachu tym mieszkał F. Guizot). 661 Rewolucja wybuchła 24 lutego. Bezpoœrednim powodem tych wydarzeń była akcja opozycji parlamentarnej, tzw. kampania bankietów na rzecz reformy wyborczej, wszczęta jeszcze w lipcu 1847 r. Król i rzšd ostro przeciwstawili się jakimkolwiek zmianom konstytucji. W drugiej poł. 1847 r. żšdania reformy prawa wyborczego wysunięte zostały przez polityczne ugrupowanie burżuazji przemysłowej, której organem było czasopismo „Le National”. Żšdania te uzyskały poparcie grup drobnomieszczańskich socjalistów, których poglšdy wyrażała gazeta ,,La Réforme”. Na 22 II 1848 grupy „Le National” i „Réforme” wyznaczyły wielki bankiet, na którym mówcy mieli wystšpić z żšdaniami reformy wyborczej. Aby podnieœć znaczenie bankietu, opublikowano wezwanie do ludnoœci Paryża, zapraszajšce jš na bankiet i wzywajšce do masowej demonstracji w celu poparcia żšdania reformy. W ostatniej chwili rzšd zakazał urzšdzenia bankietu, burżuazyjni działacze polityczni podporzšdkowali się temu, lecz robotnicy, drobnomieszczanie, studenci i rzemieœlnicy wylegli na ulice Paryża i zorganizowali potężnš demonstrację. Rzšd zmobilizował gwardię narodowš, a król udzielił poœpiesznie dymisji Guizotowi i powierzył kierownictwo rzšdu Odilonowi Barrot, przedstawicielowi tzw. lewicy dynastycznej; było już jednak za póŸno. uporem i zaœlepieniem. Proces Cecylowy662 czytam. Czy uważasz, jaka powaga w sšdach francuskich? Koœciół w tym kraju, wyrugowan zewszšd, schronił się do izby sšdowej. I jak Opatrznoœć jedna by zdołała, tak oni œcigajš zbrodnię w sercu zbrodniarza – dla nich natura cała, drobiazg najdrobniejszy, ożywia się, głosu nabiera i œwiadczy. W Praslinowej sprawie kruszce i trucizny, lufy i klingi żelazne, arszenik i laudanum, w Cecylijnej znów królestwo roœlinne całe, gierania, koniczyny, słoma, ziarneczka figowe – wołajš o pomstę. Biedna dziewczyna – kwiaty i zioła stajš się furiami, co jš pomœcić majš! kwiaty i zioła jej mordercę gnajš do piekieł! Proza życia inaczej przedstawia to, co ja poetycznie teraz wyrażam, nawet obrzydliwych mnóstwo szczegółów, choć dla sprawiedliwoœci œcigajšcej, tak jak dla Pisma œw-go i dla Nauki, nic obrzydliwego nie ma. Jednak sens ukryty pod nieestetykš tej prozy, to ta poezja, to w istocie ten cud Boga Mœciciela, który, dla zbrodni odnalezienia, wszystko, co martwym i niemym, i œlepym, obdarza na chwilę życiem i głosem, i oczyma. Więc i liœć zdeptan, więc i kwiat przełamany, więc i obryw tynku ze œciany, więc i błota nieco u trzewika, więc i fałd u sukni – nagle, na chwilę, jakby po drugi raz stworzone w tej chwili, stajš się istotami rozumnymi, głęboko mšdrymi, tłumaczšcymi mędrcom œwiata, niepewnym i nieœwiadomym czynu, wszystkie czynu dokonanego dzieje. W tym wiekuisty cud Pana! – jużci, jak na dłoni widomy! To naucza więcej o naturze zbrodni, niż nie wiem jakie rozprawy i metafizyki. Jużci musi być zbrodnia a n t y n a t u r š n a t u r y, kiedy cała natura tak zwykle obojętna, letargowa, w sobie zamknięta, obudza się na jej hasło, wypowiada jej wojnę i pracuje, by jš zgubić – Bóg ranny niš wzdryga się i Wszechœwiat z Nim. To wzdrygnienie się Boga i Wszechœwiata stanowi œwiadectwo, pod którego gromem każda zbrodnia wykrytš i osšdzonš bywa! Co Ci powiem, tego nie udzielaj nikomu, bom znów obiecał, że nie wydam. Wczoraj p. Ad. przyszedł do Makr. Na jego widok wstała ku niemu i nic mu zrazu powiedzieć nie mogła, tylko westchnęła ogromnie. To westchnienie tyle prawdziwej boleœci w sobie wyrażało, że p. Ad. mówi, iż jak nożem serce mu przeszyło – potem, jak w epopeach, wymieniali sobie swoje nazwiska. ,,Ja jestem Ad. Mick., wygnaniec z Litwy”. ,,A ja jestem ona mniszka, przerzucona przez œwiat cały z Litwy na tę ziemię włoskš”. To bardzo œlicznie! jakby kronika lub poema œredniowieczne! Trzy godzin siedział Ad. Co mówiła mu – nie wiadomo, ani co on jej, bo ona mówi, że w natchnieniu wszystko mówiła i zapomniała – doœć na tym, że się z krzesła obalił p. Ad., spłynšł do nóg jej, płakać, szlochać zaczšł okrutnie i wołać: „wszystko uczynię, co każesz, wskaż drogę, a tylko duszę mojš zbaw, zbaw duszę mojš, bo bardziej skołatana i zmęczona niż ciało tułacze”. I klškł obok niej – i ona modliła się z nim, a wœród modlitwy wyrzekła na to, by on powtórzył za niš: „Wyrzekam się Tow-go”, a on powtórzył, może mimo woli. Wczoraj w wieczór poszedłem doń, alem zastał u niego Norwida, więc wyszedłem – póŸniej Norwid mnie dognał na Piazza di Spagna i nic nie wiedzšc o tym, co się było stało z rana, opowiadał mi, że zastał p. Ad-ma jakby rażonego jakimœ nadzwyczajnym wypadkiem i często monologujšcego z sobš samym: „Strach, strach, jaka to mniszka – spojrzeć tylko na niš, strach”. A to mówišc garbił się i pochylał ciało całe. Dziœ o 61/2 z rana był na mszy u niej i siedział z niš do 10-ej. Płakał, w piersi się tłukł, mówił jej, że go wszyscy œcigali, przeœladowali, słowa dobrego nie dali, że on był bardzo biedny, że tylko u niej miłoœć znalazł, że wszystko, co każe, uczyni. Więc odgadłem, że na tym polu ona tylko jedna z nadziejš jakiejœ wygranej przeciwko niemu wystšpić mogła, a raczej przeciwko jarzmu niewoli tej olbrzymiej, nałożonemu jego Duchowi przez Mistrza. Doskonale się jej udało, wprzód jeszcze o Towiańczykach: „Ci ludzie psujš język polski. Mistrz, po polsku, to kat”. 662 „Proces Leutadowy coraz olbrzymiejszego nabywa rozmiaru, bo nie tylko tam brat Leutad i cień zamordowanej 14-letniej dziewczyny walczš, ale dwa stronnictwa, dwie teorie, społeczeństwo duchowe i społeczeństwo œwieckie”. 25 II 1848. Nikomu tego nie powtarzaj, bo gdyby zawróciło do p. Ad-ma, o co nietrudno, gdybyœ komu bšdŸ powiedziała, to ranę nieœmiertelnš pychy by w nim obudziło i na wieki wrzuciło nazad w ramiona arcy-potężne i arcy-despotyczne, z których go wpływ mistyczny również, ale daleko wolniejszy i wyższy, stara się wyrwać. Zawczoraj pisałem Ci, żem tę radę był dał ks-żom, ale to nie z nich poszło – po prostu Makryna wpadła w natchnienie na widok jego, uczuła bunt przeciw potędze Mistrza i żšdzę wyrwania Ad-ma z niewoli. Jednak przeczucie mnie moje nie omyliło. Co dalej się stanie, donosić Ci będę. Ale nikomu nie udzielaj, błagam Cię. PóŸniej sam p. Ad. zapewne to rozgłosi – zostawić mu tę przyjemnoœć. Dziwny to widok, dziwny, uroczysty wiek! Pamiętasz, ilekroć w tym samym Rzymie mówiłaœ do mnie: „Ach! żeby Chrystus był za dni naszych gdzie, jakżeż bym poszła do nóg Mu się rzucić”. I nie Ty jedna tak czuła. Œwiat podobno wszystek tak czuł. Gdy jakie czucie w œwiecie powszechne, zawsze się zdarza, że pojedynczy jakiœ człowiek to czucie na siebie jednego przemieni i wystšpi krystalizacjš tego czucia. Wielu nawet pojedynczych ludzi o to się kusi i stara, i wielu przepada w tym kuszeniu się o wyrażenie sobš powszechnej żšdzy ludzkiej. Jednym z takich zapewne Tow-ski – ale musiał do wysokiego stopnia doprowadzić panowanie sobie, moc Ducha, potęgę skupienia się w sobie. Niebezpieczna to droga! straszna! Reprezentować Boga na planecie, kiedy już tak trudno powiat jeden na sejmie, naród jeden w Europie! BšdŸ co bšdŸ, to sobie zostawiaj w pamięci, że twierdzę, iż w tym człowieku niesłychana jest siła! Na Mahometa wyglšda! Piszę Ci to wszystko, bo to ciekawe – i nieraz w Rzymie, wracajšc z przechadzek wieczorami konno przy Tobie, gdy gwiazdy lub księżyc złotniał na błękicie, pamiętasz, przeczuwałem takie zjawiska. Mówiłem, że nim umrzemy, dziać się będš jakby końce œwiata, jakby bliższe się żyjšcych wdawania z umarłymi itd., itd., itd. Wraca mi teraz to wszystko na pamięć. Duch ludzki wstšpił na tę drogę! Poczštek to dopiero, ale oczywiœcie, że kierunek ten sam, co tych marzeń naszych wtedy! Bardzo mi Ÿle, moja najdroższa Dialy, bardzo i bardzo, nawetem siły moralnej nie miał dziœ pójœcia na egzekwie za Galicjan w Œ-tym Klaudiuszu, które sprawiła El. dla Włochów, którzy w mundurach przyszli się wraz z Polakami modlić, z C i r c o l o r o m a n o. Muzyka była i jarzšce gromnice. Chciałem pójœć, a nie mogłem, gdym pomyœlał, że się z tłumem ludzi spotkam. Czułem obowišzek pójœcia, czułem dumę mi nakazujšcš pójœć – wiesz, onš dumę Ducha – œwiętš, a nie mogłem, nie mogłem – bo tak ciało nie służyło, ochota nie służyła. SšdŸ po tym, jak nisko upadłem! LAGO DI ALBANO Pamiętasz tę jaskinię koło jeziora Albańskiego, gdzie wszystkie zioła te czołgały się ku otworowi, którędy wnikały promienie słońca. Wszystkie wypaczone były i jakby rozboleœnione ku œwiatłu. Otóż i dusza moja tak ku Tobie. (27 VIII 1845) INTERLAKEN Dziwne powietrze tych Alp, piękny kraj ta Szwajcaria. O zostać, zostać było z Tobš. O gdybyœmy mogli byli jeszcze do Interlaken pojechać, jeszcze do gleczerów tych. (26 VI 1843) Bóg Cię strzeż i obłogosławiaj, najdroższa moja Dialy, najdroższa. Módl się za Twoim biednym Zygmuntem – módl się, módl się. Twój teraz i na wieki Z. Za medal Ks-cia663 dziękuję Ci, pyszny. 2 7 l u t e g o. 1 8 4 8. R z y m. Najdroższa Dialy! Jutro morzem pójdzie ten list. Vado wczoraj opowiadał mi o Twoim groomie, że taki mały, a surdut u niego biały, taki duży z białymi guziki. Opowiadał, że raz kazałaœ renty sprzedać, nie uważajšc, że niżej stojš od ceny, w jakiejœ je kupiła, że Thurneyss, to przerobił i że bardzo się pokazywał życzliwym i grzecznym w tym razie. Opowiadał potrawy, jakie były na tym wieczorze, na którym tańczono. Znać po nim, że Ci istotnie wdzięczny za wszystkie Twoje zaprosimy. Tak rozmawiajšc, przechodziliœmy po bocznych, pustych ulicach Rzymu, a karnawał wrzał na Corsie i czasem wrzaski tłumu, nagle się podnoszšc, ciszę nam przerywały, a mnie i jemu smutno się działo. On przypominał sobie, że niegdyœ byłby pobiegł na Corso w taki dzień i tam się rozciekawił do confettów i masek, a dziœ żadnej nie czuje ochoty. Ja innem w sobie dławił wspomnienia, inne łzy wstrzymywałem. Dziwnie, dziwnie wszystko tu się odbywa. Wiesz, p. Ad., gdy tu przybył, 9 pawłów664 wszystkiego mu pozostawało w kieszeni, jednak nikomu ani słówka nie mówił, w wierze najsilniej stał, że Bóg mu przyszle. Dowiedziałem się o tym wczoraj z boku. Ktoœ mu zadawał to pytanie: „Ale jakże? toż trzeba było powiedzieć, jakżeż dalej by było poszło?” – ,,Alboż to pierwszy raz. Tak zawsze się dzieje – ileż to już razy w domu ani grosza i ani kawałka chleba, dzieci wołajš Ťjeœćť, a nie ma co im dać. Lecz ja się nigdy nie troszczę o to. Pan Bóg zawsze nadeszle”. Kuty Duch na Michał-Anielskie rozmiary. Co dzień z rana u Makryny mszy słucha, we łzach, biciach się piersiowych, nikogo z otaczajšcych nie spostrzegajšc, czasem w nerwowych podrzutach. Potem idzie do Scala Santa665, tam kilka godzin przepłacze, przemęczy, przemodli, przeklęczy, przeduchni. Koniecznie, koniecznie chce z siebie wydobyć onš potęgę œwiętoœci, która zdoła wygrać we wszelkiej walce na planecie. Tytany dawniej chciały wszturmić się do Olimpu. On dziœ wżyć się, wkonwulsyjnić się do nieba. Czytał wczoraj Wład. list, w którym mu donoszš, że znów Heltman666 z Centralizacji667 udał się w strony 663 Wydział Historyczny Towarzystwa Literackiego w Paryżu w roku 1847 wybił medal na czeœć A. Czartoryskiego, z napisem wymieniajšcym jego „dzieła i prace”, i ofiarował mu w dniu imienin, 24. XII. 664 Pawły, czyli paole. P a o l o – srebrna moneta wprowadzona przez papieży. Stanowiła dziesištš częœć skuda i w r. 1835 równała się 26 9/10 grosza. 665 S c a l a S a n t a – Œwięte Schody – tak nazywano 28-stopniowe schody znajdujšce się w kaplicy œw. Wawrzyńca, mieszczšcej się obok bazyliki latereńskiej w Rzymie. Jak głosiła tradycja, schody te przeniesione zostały z trybunału sšdowego w Jerozolimie. Miał po nich kroczyć Jezus Chrystus idšc do Piłata. 666 Wiktor H e l t m a n (1796–1874) – działacz demokratyczny, uczestnik powstania 1831 r. i publicysta emigracyjny, założyciel Zwišzku Wolnych Polaków. Członek Centralizacji Towarzystwa Demokratycznego Polskiego (zob. przyp. 4). Jeden z autorów tzw. Wielkiego manifestu TDP (1836), który wysuwał hasła programowe, domagajšc się m. in. uwłaszczenia chłopów w powišzaniu z walkš o niepodległoœć, W latach 1845–46 był emisariuszem TDP w Poznańskiem i Galicji. W czasie Wiosny Ludów członek galicyjskiego Komitetu Narodowego. Autor publikacji Demokracja polska na emigracji. Topolinowe i gotuje zamach w Galicji na miesišc maj, którego celem wyrznięcie znów szlachty, a i urzędników niemieckich. Z Poznańskiego donoszš Grabowskiemu668, który tu jest (staremu przyjacielowi Raczyńskiego669), prawie to samo i że tam sprzysiężenie nazad się odkształtowywa. Wiesz, papież pisał na poczštku sšdu do króla pruskiego i królowej pruskiej, proszšc o łaskę nad sšdzonymi naszymi i jako katolików starajšc się ich bronić i tłumaczyć670. To piękne, bo jużci żaden z nich za nic Ojca Œw-go nie ma – i wiedział to dobrze papież. O Rogierze671 dowiedziałem się rzeczy, która mi się nie podobała. Ojciec jego, dopóki żył, corocznie 2 000 fr. przesyłał Mickiewiczowi, mówišc: „Nie chcę, by Homer polski żebrał”, a od œmierci ojca syn nie przyjšł tej puœcizny, nic już nie przesłał! Strach i obrzydliwoœć zarazem chwytajš, gdy stary Grabowski zacznie opowiadać o stanie Poznańskiego – co za tyrania szui tam władnšca. Musisz sobie wystawić taki szczegół, że Chłapowski672, najdzielniejszy jako energia, a najzaciętszy, jako partia, jezuita, jednakowoż sam składał co rok datek dla towarzystwa wersalskiego673, z bojaŸni po prostu, z przymusu, z terroryzmu moralnego, lękajšc się, że gdyby inaczej uczynił, gotowi by demokraci jego synom674 lżyć w uniwersytecie, obelgami ich napadać, w pyski tłuc etc., etc. Najzaciętszy wróg Wersalu, a opłacał się Wersalowi. Wersal jednš rzecz ma, którš i wszystkich innych bije – niesłychanš czynnoœć, niesłychanie prędkie nogi i żwawe ręce, i język co chwila ruchomy. Ich pomysły mierne, ich idea lada jaka, ale siłę wcielania jej majš, co chwila jš wcielajš. Przypomina mi to słowo Breniego: L'heroisme des coquins675 w naszym wieku. Nie stosuję do nich nazwy, bo choć nieraz łajdackie i zbrodnicze skutki ich działań, oni nie sš zbrodniarzami, sš fanatykami, sš szaleńcami, sš – i tym najbardziej sš, niewolnikami œlepymi ludzi rozumnych i chytrych, francuskiej propagandy! Kto niewolnikiem stał się, to stał się i zwierzem – kto zwierzem, to temu łatwa już wszelka zbrodnia, bo, na obroży trzyman, ma za cnotę œlepe posłuszeństwo, więc i zbrodnię za cnotę 667 Towarzystwo Demokratyczne Polskie – najliczniejsza organizacja emigrantów polistopadowych, o tendencjach demokratyczno-rewolucyjnych; została założona w r. 1832 w Paryżu przez J. N. Janowskiego, T. Krępowieckiego, ks. A. Pułaskiego i in.; została podzielona na sekcje terytorialne. Od r. 1836 na czele TDP stała Centralizacja. W latach czterdziestych Towarzystwo Demokratyczne Polskie przygotowało powstanie w 3 zaborach i brało aktywny udział w wypadkach 1846–1848 w Polsce. 668 Józef Ignacy G r a b o w s k i (1791–1881) – oficer napoleoński i polityk ugodowokonserwatywny, właœciciel ziemski z Poznańskiego. W r. 1845 sprzedał swoje dobra Niemcom i opuœcił Księstwo. Bawił wówczas w Rzymie. 669 Edward R a c z y ń s k i (1786–1845) – konserwatywny działacz polityczny w Poznańskiem, mecenas nauki i sztuki, wydawca Ÿródeł i publikacji historycznych. 670 Przed sšdem w Berlinie stanęło latem 1847 r. 254 Polaków, oskarżonych o zdradę stanu za udział w ruchu 1846 r. w zaborze pruskim. Olbrzymi proces, który rozpoczšł się 2 VIII i trwał 4 miesišce, wywołał zainteresowanie całej Europy. 671 Roger R a c z y ń s k i (1819–1864) – syn Edwarda i Konstancji z Potockich. Autor rozpraw filozoficznych i politycznych, publicysta piszšcy przeważnie po francusku. Krasiński znał go osobiœcie. 672 Dezydery Adam C h ł a p o w s k i (1788–1879) – generał, adiutant Napoleona I, oficer głoœny z odwagi, dowódca nieudanej wyprawy na Litwę w r. 1831, póŸniej wzorowy gospodarz w swym majštku Turwi w Poznańskiem. 673 Towarzystwem Wersalskim nazywa Zygmunt Krasiński Centralizację Towarzystwa Demokratycznego, która się mieœciła w owym czasie w Wersalu. 674 Synowie Dezyderego Adama Chłapowskiego z małżeństwa z Antoninš Annš Grudzińskš (1794–1857) to: S t a n i s ł a w (1822–1902), T a d e u s z (1826–1879) i K a z i m i e r z (1832–1916). 675 Bohaterstwo łajdaków. mieć musi, gdy do niej rozkaz odbierze. Tak jezuici, tak Araby Omara, tak demokraci nasi, tak wojskowi z przysięgš złożonš królom, tak szpiegi, tak policjanty wszelakie – wszystko to, wszystko królestwo Szatana! 2 8 l u t e g o. Wiesz, co Sulatycki powiedział, kiedy mu Stadn. wspomniał o wyrazach Mieczysława w liœcie z 28 decembra?676 – lakonicznym frazesem myœl swojš oœwiadczył: „Grek nie okpi Greka”. Co znaczy, że Mieczysł. Grek chciał takim sposobem spróbować, czy nie uda mu się okpić drugiego Greka, 7 częœć mu odbierajšc. Jednak Sulatycki mówi, że można by Regulskiego się zapytać i ofiarować mu 200 000 zł w razie wygranej. Co myœlisz o tym – czy mam co Stadnickiemu w tym względzie polecić? Gotów na wszelkie Twe rozkazy. Znów mi dziœ tak, jak kiedy bywa najgorzej. Mózg tak rozdrażniony, że aż w rękach i nogach bezmoc, bezwładza. Nic nie rozumiem, co piszę, co myœlę, co mówię. Mój Duch gdzieœ indziej – nie wiem, gdzie, ale nie w tym ciele, co pozostało jak próżna maska i siedzi przy tym stoliku. Strach, strach, co to za stany! Każda litera, jakbyœ rydlem kopał w zamrożony grunt! a w czaszce, pod czaszkš œmierć tysišcami punkcików umarłych się odzywa. – Do 1-ej siedziałem u p. Ad. Dziwne, dziwne rzeczy mówił, prawdy wiele, a przy prawdzie niestworzone czasem połyski czegoœ takiego, czego i nazwać nie sposób, bo jakżeż chcesz nazwać opowiadania o człowieku, który nie będšc szpitalnym, zwišzanym wariatem, o sobie mówi: „Ja Bóg”, a niezawodnie z opowiadań i słów p. Ad. to wypada o Tow-skim. Wierz mi, człowiek, który œmie taki ciężar podŸwignšć, który œmie takie słowo wyrzec przed braciš, przed bliŸnimi, przed ludŸmi drugimi, a nie jest wariatem, powtarzam, ale po wyrzeczeniu tego słowa, po daniu sobie takiego œwiadectwa, jeszcze żyje, chodzi, spokojny jest – taki człowiek jest Duchem niezmiernie silnym i okropnej może, lecz ogromnej potęgi. ,,Znałem i widziałem, znaliœmy i widzieliœmy człowieka takiego, który chrzeœcijańskš siłę pierwszy w œwiecie władnšcš siłš, siłš rozkazu, siłš panowania, siłš strachu uczynił – widziałem i znałem, widzieliœmy i znaliœmy go jedzšcym, pijšcym, nawet tańczšcym (i to słowo całš piersiš krzyknšł). Zaprosił do poloneza nas i poszedł w pierwszš parę, a wszystko to odbywał nie po ludzku – coœ tam niebieskiego, nadludzkiego było w każdym ruchu i kroku – taka powaga, godnoœć, zacnoœć, takie chrzeœcijaństwo żywe. I po polonezie rzekł: ŤDopomnę się po wiekach u Polaków takiej zabawyť”. Na tom się zapytał, niby nie dosłyszawszy: ,,D o p o m n š s i ę – kto, jacy dopomnš się po wiekach?” – ,,D o p o m n ę s i ę, nie dopomnš się – odrzekł – co znaczy, dopomni s i ę B ó g p o w i e k a c h u Polaków takiej zabawy, dopomni się, czy doszli do takiego wykształtu przyzwoitoœci i zacnoœci w zabawie”. I Gierycz, uczeń przytomny, wstał, bo był tam, i rzekł: ,,Strach, co jest, znam – kiedy wœciekły ks-że Konstanty rzucał się na nas, drżałem, jak przed psem wœciekłym, ale to nic, nic, nic w porównaniu z strachem doznanym, gdy Mistrz przemówi, a nigdy jednak się nie gniewa ni unosi”. ,,Na cóż pierwiastek strachu zawsze? – odrzekłem – ludzie œladów Bożych na ziemi w strachu nie mogš odznaleŸć, szukajš ich w miłoœci”. Wtedy p. Ad.: „Jak to strachu nie potrzeba na złe, przeciwko złemu, przeciwko Moskalom – alboż kawał Moskala w Tobie, we mnie, w każdym nie siedzi? jakże go wyrzucisz?” – ,,Jednak to pewna – odparłem – że was o gwałt i sianie tego strachu oskarżajš najwięcej i pojmuję, że gniew i gwałt nie trafia do serc ludzkich za posłanników Boga”. – ,,O nas mniejsza – odpowiedział – my ludzie, my nieraz przewinili i zabłšdzili, my nawet i apostołami jego nie będziem, nie jesteœmy, prawda, my nieraz przewinili gniewem i uniesieniem – ale żebyœ był widział, jak nas przeœladowali, œcigali, jak odpierali Polacy, jak wołali: ŤSzpieg i oszustť. Ach! tego na zimno wytrzymać nie można – a wszystko faryzeusze, wszystko za to, że im spokój Ducha przychodzimy mieszać, o Bogu mówić. Polacy Boga nade wszystko nie cierpiš, wszystko przebaczš, darujš, zapomnš – tylko 676 Mieczysław Potocki, przebywajšcy na zesłaniu w Saratowie, wysłał przez okazję do siostry swej, Zofii Kisielewowej, list, w którym malował swe opłakane położenie i różne bezowocne próby wydostania się z niego. wspomnienia o Bogu nie!” Na to ja: ,,Sš i tacy, prawda, lecz ja znałem takich, którzy pewni byli, a pewni przeczuciem, uczuciem, owš siłš Ducha, przekonani, wierzšcy tak, jak wy – wiesz, w co?” ,,W co?” – „Oto w to, żeœcie z piekła, że wasza potęga piekielna”. ,,A więc dobrze, dobrze, dawaj mi takich, a szczerych. Niech więc Duch na Ducha pójdzie, niech się odbędzie walka Duchów i niech się pokaże, kto zwycięży”. I znać w tej chwili było w nim, że chciałby nieskończenie goršco p r a w d y p r a w d z i w e j i w istocie walki takowej, by się przekonać, kto zwycięstwo otrzyma. Makryna nim wstrzęsła ogromnie, ale... ale... ale... on wcišż Mistrza ma... sama widzisz, za co! Mnóstwo w Mick-czu Augustowych rzeczy, tylko że pod kształtem czucia rozgoršczkowanego, a nie spokojnej rozwagi i dowodu myœlnego – ale mnóstwo, w końcu końców moralnoœć zupełnie ta sama, w dogmatyzmie także zasady jedne. Jakżeż oni, ci dwaj ludzie, tak mało się zrozumieli? Forma ich tylko przedzielała. Tu uczucie – tam inteligencja! O Boże, sam rozstrzygnij! O Boże! na pomoc – na pomoc! Dialy, powtarzam Ci, że smutno mi! Biedna Polsko moja, co się dzieje w Twoim łonie? jakżeœ Ty rozdarta i rozbita. O Boże! na pomoc! Kto by mózgu nie miał ŕ trois rubis677 , jak dobre zegarki, to by mózg mógł mu stanšć! Wcišż o duchach słyszeć! Wcišż o cudach, wcišż widzieć œlady potęg nadzwyczajnych na twarzach i w gestach ludzkich! Ale – doœć już o tym – co bšdŸ się stanie, myœlę, że w tym wieku, że o tej godzinie dziejów człowieczeństwa trzeba umieć być zarazem i z e l a t o r e m na okopach, i p i e r w s z y m c h r z e œ c i j a n i n e m – pod tym warunkiem pogodzenia wszystkiego – wszystko utrzyma się! Dobrzeœ uczyniła, żeœ mnie zaspokoiła o grożšce wam rozruchy. Dzięki Bogu, że gdzie jesteœ, nienaruszony spokój będzie. Jednak i to wiedz, że w wigiliš wszystkich rewolucji zawsze Rzšd pewien siebie, zawsze opozycja umiarkowana sšdzi, że będzie mogła uwędzidlić wczas konie ludowe, na których jeŸdzi z pompš, nim zacznš jš nosić i zrzucš wreszcie w pierwszy lepszy rynsztok. Wœciekłoœć eks-profesorów pachnie ich upadkiem! O Nat. nie bój się, nikomu nie wspomnę i œlad zniszczę. Biedna ona! Co do Sycylii, ministerium Serra Cabriola stara się o przedłużenie jej buntu, podajšc twarde warunki na to, by zagmatwały się sprawy i wywołały interwencję. Taka myœl w tym gabinecie. Czytałem list lorda Minto678, który to twierdzi. Bóg Cię strzeż i obłogosławiaj, droga i droga, i droga Dialy moja. Co się ja namęczę sercem, ach! to do nieopisu! Do obaczenia, do obaczenia, do obaczenia. Twój teraz i na wieki Z. 3 m a r c a. 2 – g a w n o c y. 1 8 4 8. R z y m. Ręka Pana nad œwiatem! ach! Boże mój! gdzie Ty? Gdzie Ty? Co się z Tobš dzieje? Otoœ prochu chciała i ognia z niebios – oto masz! Nemours zabity, Montpensier z 4 piętra skoczył. Ludw. Filip uciekł679 – drudzy mówiš, że zginšł. Rzeczpospolita. O Dialy, gdzie Ty? O duszo duszy mojej, o siostro moja, słuchaj, gdzie Ty! Ani na chwilę radoœć nie wstšpiła we mnie – nic, nic radoœci. Tylko się pytam Boga, gdzie Ty? Czy Tobie się nic nie stało? Najczarniejsze 677 Na trzy kamienie. 678 Gilbert M i n t o (1782–1859) – pierwszy lord admiralicji, polityk angielski, którego lord Palmerston wysłał w r. 1848 do Włoch dla umocnienia tam wpływów angielskich. 679 Louis-Charles d'Orleans, ks. N e m o u r s (1814–1896) – drugi syn Ludwika Filipa, gen. brygady, w r. 1848 nie został zabity, ale ratował się ucieczkš do Anglii, gdzie przebywał do r. 1871. Antoni ks. M o n t p e n s i e r (por. przyp. do listu z dn. 6 X 1846) również wówczas nie zginšł (zmarł w r. 1890), L u d w i k F i l i p, wydostawszy się z pałacu podziemnym przejœciem, uciekł z Paryża wynajętym powozem. mnie oblegajš obrazy, widma – od kiedym przeczytał te nowiny, zbladło we mnie życie, bo nie wiem o Tobie. Dziœ list miałem od Ciebie, ale z 23-go, a już ambasada francuska wie o 26-ym. – Gdzie Ty? Łzy lejš mi się z twarzy, nie widzę, co piszę. Całym w niesłychanym przerażeniu Ducha. Jeszcze Bóg nie dozwolił, by się w œwiecie œwięcie działy wielkie rzeczy! Lękam się, czy rabunkami nie zapełniony Babilon, czy krwi nie lejš się strumienie, czy nie zarzynajš, nie rozbijajš – i Ty tam beze mnie. Ach! Mycielski Cię będzie bronił, niech Bóg mu pobłogosławi, jeœli Ci służy i pomaga. Gdzie Ty jesteœ, gdzie Ty? Od 6 godziny, o której się dowiedziałem, wcišż się pasuję z Duchem Adamowym, który mnie przeklina, że ja się nie doœć cieszę, a ja jego, że on serca ludzkiego już w piersiach nie ma. Okrutnieœmy się pasowali. Straszny człowiek, fanatyk – ale pełen wiary swej. Mówi, że wiedział i do najdrobniejszych szczegółów o wszystkich tych zgonach, o końcu tej rodziny przepowiedzianym przez Tow-go. Według tych proroctw Ludw. Fil. ma być wpół-żywy jeszcze w ziemię zakopan, horrendum, wszyscy synowie majš skończyć okropnie. Ach! Dialy, gdzie Ty? gdzie? Ja czuję, że tam katastrofa niesłychana, że wzruszone wszystkie œwiata i piekła też potęgi, czuję Ciebie w œrodku wirów tych. Wiem, wiem, a nie jestem z Tobš – i strach mi, i rozdarcie Ducha takie, jakiegom nigdy nie doznał jeszcze na ziemi! Ach! klęczałem, modliłem się, powierzałem Cię Bogu. Ach! dobrzem wczoraj mówił, piszšc do Ciebie, że skoro wzbronili manifestację, to zgubieni. Ach! szaleni, œlepi, Guizot ten i Duchâtel680. Tak to Lievenowe prowadzš ludzi 681. 4 m a r c a. Już dziœ nic od Ciebie. Gdzie Ty? Co z Tobš? Gdzie Ty, Dialy moja, Dialy! Twój teraz i na wieki Z. Rzeczpospolita nie potrwa, nie sposób, ale czy w Par. bezpiecznie? Czy nie lepiej by było Tobie, Nat-ii, Luszy wyjechać? Zobaczysz, moja Dialy, proszę Cię, słuchaj mego instynktu. Niech Lusza język trzyma za zębami w tych dniach i nadto przed ludŸmi nie opłakuje stršconych. Boję się o niš, boję, co chcesz? Powiadam, że się boję o L u s z ę partykularnie. Gdzie Ty? gdzie? Słówko napisz. Jeœli gdzie wyjedziesz, ja zaraz pojadę k'Tobie. Do obaczenia, do obaczenia – Bogu Cię oddaję. Twój Z. 680 François G u i z o t był w latach 1840–48 ministrem monarchii lipcowej, w l. 1847–48 premierem. Charles Marie Tanneguy D u c h â t e l (1803–1867) – współpracownik pism „Globe” i „Revue française”, polityk, w latach 1834–1848 był kolejno (z krótkimi przerwami) ministrem handlu, skarbu i spraw wewnętrznych. 22 lutego 1848 r. członkowie Izby Deputowanych, należšcy do opozycji liberalnej, wnieœli na porzšdek obrad posiedzenia Izby projekt aktu oskarżenia przeciwko rzšdowi Guizota, który oskarżano o systematyczne naruszanie żywotnych interesów kraju. Oddana rzšdowi większoœć Izby odrzuciła jednak wniosek opozycji, aby akt oskarżenia poddać dyskusji w Izbie. Ten stanowczy opór przeciwko wszelkim próbom reform i odrzucenie możliwoœci zmiany polityki rzšdowej przy pomocy œrodków parlamentarnych ma tu zapewne na myœli Z. K. 681 Dorothea L i e v e n (1784–1857) – siostra Al. Benkendorffa (por. przyp. do listu z dn. 3 X 1843), od r. 1800 żona Christopha ks. von Lieven (1777– 1838) – posła rosyjskiego w Londynie. Zwana europejskš Sybillš dyplomatycznš. Od r. 1839, jako wdowa, prowadziła głoœny salon w Paryżu. ,,Któż nie słyszał o tym arcytypie agenta polityki carskiej w falbanach i z wachlarzem w ręku?” – pisze L. Gadon w Emigracji polskiej (t. l, Kraków 1901). Jakżeż œlepi byli Guizot i Duchâtel – a teraz w więzieniu!!! Już dwie monarchie oglšdasz na oczy Twoje stršcone w tym samym miejscu682. Ach! sprawdziły się przeczucia! I tak we dwa lata, dzień w dzień, po galicyjskiej rzezi i ci, co jej schlebiali, upadli! Nieszczęœliwi! 2 7 m a r c a 1 8 4 8. R z y m. O duszo duszy mojej! Dni Sšdu, dni Sšdu! ach! Europejskie Œwięto! ach! o duszo duszy mojej, czym przeczuł i to, że umieram i umierajšc błogosławię im – zda mi się, że umieram! Słuchaj, 10 dzień jak żadnej wieœci o Tobie, w Lombardii się bijš683, poprzerywane mosty i drogi – kiedyż się czego o Tobie dowiem? Nakwaski684 tylko powiadał, że mu Aleks. Pot. pisze z Genewy, iż tam Nat. przybyła już. Czemuœcie się rozdzieliły, nie trzeba się rozdzielać w takich dniach Sšdu! Tymczasem tu formuje się Legia z przytomnych Polaków685 – sejmiki i niezgoda. P. Adam wszystkich za łeb weŸmie i pod Towiańskiego rzšdy pocišgnie – widzę to jasno – Makryny zacny Duch walczy, jak może, przeciwko temu. O choršgiew już kłótnia – jednak ona przemogła. Będš herby polskie, nad nimi twarz Chrystusa z chusty Œw. Weroniki z podpisem: ,,Chrystus zwycięży”, a na drugiej stronie Najœw. Panna Częstochowska – za tydzień majš zanieœć Papieżowi do pobłogosławienia i wyruszyć. Mick. okropnie się opiera temu, by Władysł. dowództwa nie objšł686 – kilku żšdało Władysława – on powstał i ryczeć zaczšł, że Wład. człowiekiem partii (jakby sam Mick. nie był straszliwie i straszliwiej daleko 682 Oczywiœcie mowa o rewolucji lipcowej 1830 r., która obaliła Karola X i arystokratyczny rzšd Auguste Jules A. Polignaca (1780–1847), premiera i ministra spraw zagranicznych Karola X, powołujšc na tron ,,mieszczańskiego króla” Ludwika Filipa (tzw. monarchia lipcowa 1830–1848) – oraz o rewolucji lutowej 1848 r., skierowanej przeciwko rzšdom wielkiej burżuazji, która spowodowała abdykację Ludwika Filipa i ogłoszenie tzw. drugiej republiki francuskiej. 683 23 marca 1848 r. Karol Albert wypowiedział wojnę Austrii i wydał swym wojskom rozkaz wkroczenia do Lombardii. Armia jego szybko zaczęła się powiększać na skutek napływu ochotników z całych Włoch. Dowódca wojsk austriackich, marsz. J. J. W. Radetzky (1766–1858) wycofał się poczštkowo, by potem przejœć do kontrataku, który zakończył się odwrotem i klęskš Karola Alberta, a wkrótce jego abdykacjš i wygnaniem. 684 Henryk N a k w a s k i (1800–1876) – syn Anny z Krajewskich (1781– 1851), autorki powieœci i wspomnień, i kasztelana Franciszka Nakwaskiego, publicysta i emigracyjny działacz demokratyczny, mšż Karoliny z Potockich 1° v. Starzeńskiej (1798–1875), literatki. Wydał kilka dzieł, poœwięconych uregulowaniu sprawy włoœciańskiej w Polsce. Krasiński pisał o nim w liœcie do B. Trentowskiego z dn. l V 1847: ,,Poczciwy i dobry, i wylany człowiek, jednej mu brak rzeczy (...] cnoty, zalecanej jeszcze przez Biskupa warmińskiego: Ťcnota nad cnotami... za zębamiť. Tej brak mu, a potem jej brak szczególnie jego żonie...” (Listy Krasińskiego. T. 3. Listy do J. Słowackiego, R. Załuskiego, E. Jaroszyńskiego, Kajetana, Andrzeja i Stanisława KoŸmianów, B. Trentowskiego, op. cit.) 685 Legion Polski A. Mickiewicza powstał oficjalnie 29 marca 1848 r. Takš datę nosi Akt zawišzania Zastępu Polskiego. Terminu ,,Legia” używał wówczas w swych polskich listach i przemówieniach sam Mickiewicz. 686 Władysław Z a m o y s k i coraz bardziej wysuwajšcy się w owym czasie na czoło tzw. Hotelu Lambert, tj. obozu monarchistycznej prawicy emigracyjnej w Paryżu, bawił wówczas w Rzymie i porozumiewał się z miejscowymi liberałami oraz z rzšdem papieskim w sprawie przyjęcia na służbę papieskš pewnej iloœci prawicowych oficerów; zwalczał natomiast w bardzo ostry sposób Mickiewiczowskš ideę Legionu Polskiego we Włoszech, wrogi założeniom rewolucyjnym i republikańskim Legionu. tym samym), że powinien jak prosty żołnierz wejœć do tej Legii, że nigdy wodzem być nie może – a sam już pisze proklamacje do wszystkich ludów słowiańskich – każe je drukować w Propagandzie wszystkimi dialektami słowiańskimi687 – powtarzam, stara się o to, by ten sztandar œwięty (pamiętasz przeczucie moje o Najœw. Pannie, za którš Duchy Ojców idš, i to z włoskiego jeziora), przez Makrynę poradzon, poszedł za nim, a nie on za sztandarem. Myœl zaœ tego sztandaru jest taka: zbawić Polskę od rzezi i by zmartwychwstała w imieniu Chrystusa i Najœw. Bogarodzicy, tak jak narodziła się niegdyœ. Władysława tu nie ma ni żadnego wojskowego. To okropnym. Ja namyœlam się i proszę natchnienia u Boga – czy pójdę z tymi kilkoma? Uważasz, to pewna, że stšd idšcy ruch katolicyzmowi i chrzeœcijaństwu Polskę zatrzymawa – skšdinšd idšcy wydaje jš na pastwę zniszczeniu socjalnemu i Anty-Chrystusowi. Bo Anty-Chryst nie tylko w osobistoœci carów! Pojmiesz, jakom miotany, jakom nieszczęœliwy, jak się lękam o Ojca, jak się lękam o Ciebie, jak czuję, że to Sšd ostatni! ach! Dialy, Dialy! Jeœli pójdę, to dopóki będę mógł, dopóty będę Ci donosił o sobie. Elizę tu z siostrš oczywiœcie zostawię, pójdę pieszo, z karabinem na plecach – niczego nie chcę ni żšdam już na ziemi prócz odozobaczenia Ciebie i Ojca i waszego ocalenia. Tego żšdam i proszę u Boga, to mi będzie najsłodszš i jedynš ważnš poœwięceń nagrodš. O duszo duszy mojej, ach! jakżeż, jakżeż my wszyscy pod rękš Bożš stoimy! W Wiedniu mówiš, że spokojnie, lecz Węgry miały ogłosić się rzpltš688. Zawczoraj pisałem do Ciebie, byœ rozrzšdziła, jak się wyda Ci najskładniej, moimi pieniędzmi u Thurneyssena, zostawiajšc zawsze sobie na wszelki przypadek 100 000 fr., z których częœć może się zdać i Elizie, by z głodu nie przyszło jej i małym umrzeć, aż jakiœ czas przeminie, i do Thurneyssena w swoim liœcie pisałem, a morzem wszystko przez Bucciego – pisz Ty przez Niceę lšdem lub morzem przez Marsylię tu do mnie lub do Elizy, pod jej kopertš, odbierze ona, choćbym już był wyruszył. Okropnie, okropnie nic nie wiedzieć, co się z . Tobš dzieje, okropnie, jeœli przyjdzie wyruszyć, nie œcisnšć Ci ręki raz ostatni przed wyruszeniem. Ach! Nie wiem, nie wiem, co zrobię. O Dialy moja najdroższa, módl się, módl się i ufaj w Bogu, ufaj, o Dialy! Niech nam przebaczy nasze grzechy, niech wspiera nas na mocy serca, niech błogosławi nam i ratuje nas. Gdzie Ty będziesz? gdzie Ty się podziejesz? Myœlę, że do Irydii się dostaniesz, może z Luszš nawet, że tam przeczekasz, aż się wielki ten apokaliptyczny dramat odbędzie – ach! apokaliptyczny! Wzruszone sš same potęgi niebieskie, sš i piekielne, a czynne i wrzšce – przeczekaj w pokoju i ciszy te dni okropne, a gdybym zginšł, gdybyœmy już się na ziemi nie odozobaczyli, o duszo duszy mojej, pamiętaj, bšdŸ dobrš dla Elizy i dla małych. Wierz mi, znajdziesz zawsze w Elizie serce przywišzane i szlachetne, a Adzio689 niech Ci czasem mnie przypomina – i o Ojcu moim pamiętaj – gdyby był biedny, wygnany, schorzały, daj mu ten pokoiczek w Irydu, co miał być moim. Powierzam Ci, o duszo, wszystko, co się ze mnie i po mnie zostanie na smutnej tej ziemi! Daruj, że to wszystko piszę, Dialy, bo Cię okrutnie smucę, ale wszystko należy przewidzieć i to uroczysta chwila, uroczysta – w każdej chwili mogę wzišć postanowienie rozstrzygajšce los mój, więc piszę 687 Zapewne chodzi o Skład zasad, ideowš deklarację Legionu, która została wydrukowana w drukarni De Propaganda Fide w przekładzie na język włoski jako ulotka pt. Simbo politico polacco. Istniał również przekład francuski Principes de la Pologne renaissante i chorwacki Simbol politički poljački. Z. K. otrzymał odpis Składu zasad od A. Mickiewicza. 688 Rewolucja na Węgrzech wybuchnęła 15 marca 1848 r. Na jej czele stanšł Ludwik K o s s u t h (1802–1894), który nadał powstaniu charakter republikański i demokratyczny, poruszył masy ludowe, przeprowadził przez Sejm w Debreczynie detronizację dynastii habsburskiej na Węgrzech (14 IV 1849). Powstanie węgierskie zdławiła ostatecznie 13 VIII 1849 r. armia rosyjska pod dowództwem marsz. L .Paskiewicza. 689 Starszy syn Zygmunta Krasińskiego, Władysław. jakby wolę ostatniš. Bogu ufaj zawsze, wcišż, zawsze, wiecznie Boga miłoœci ufaj, bo On miłoœciš nieskończonš! Biedny Jerzy! pisał do mnie. Musi być we Lwowie lub Krakowie teraz – z 13 Kasia pisała do Elizy, że się czujš wszyscy w Krakowie nad wulkanem, że namiętnoœci galicyjskie (to jest rzezie) gotowe wybuchnšć znów. Gdzie August, August, który tylekroć mi powtarzał, że gdy się zacznie abominatio desolationis690 , to trzeba uciekać z Judei i przeczekać tę porę. Gdzie on? – pewno w Berlinie, ale o tej chwili w Berlinie może już i rzplta, bo się król opierał. Ach! żebyœ Ty mogła być już w Irydii o tej chwili – ach! Bogu bym dziękował! bo mam straszne przeczucie o Babilonie! Wiesz, duszo mojej duszy, wcišż brzmi mi w uszach Twój głos: O mon pčre, ach! żebyœ wiedziała – nie wiedziałaœ nigdy, ale ilekroć to œpiewałaœ, zawsze mi się marzyło, że się taka chwila zdarzy, w której go bronić nie będę mógł, w której on obrony będzie potrzebował, a mnie nie będzie przy nim. O duszo duszy mojej, biedna Twoja matka szczęœliwsza. 1 8 4 8. R z y m. 2 9 m a r c a. Moja najdroższa Dialy! Dzięki Bogu, mam przynajmniej listy Twe z 10-go, 11-go, 12-go – w ostatnim, że przyjechał Aug. Dzięki Bogu, on przynajmniej dobrze poradzi Tobie, co robić. Lękasz się dla mnie pana Adama pod względem Towiańszczyzny – lękaj się go, ale pod innym zupełnie, to jest, by we mnie uznawszy koniecznego nieprzyjaciela, mnie nie zwyciężył i głowy z karku nie zdjšł – bo niezawodnie nigdy nic piekielniejszegom nie znał na ziemi od tego człowieka. Dżengis i Pankracy w nim połšczeni i zharmonizowani. Wszystko zniszczyć i obalić, i swoje postawić – oto popęd, który w nim wiecznie żyw. Już tu zaczšł okropnych scen się dopuszczać – 12 młodych ludzi schwytał i oœwiadczył im, że się wcale Towiańskiego nie zrzekł, na apostołów ich swoich obrał, koniecznie żšda, by w ręce mu oddano choršgiew, z którš chciano iœć do papieża i której miał papież błogosławić691 . Zamoyskiego, którego nie ma, zmieszał z błotem na posiedzeniu, księży zarówno przytomnych, kilku odstšpiło wtedy, 12 się zostało. Dziœ ich zgromadził u siebie i tak mówił do nich: ,,Kto nie z nami, ten przeciwko nam. Albo dostaniem choršgiew i błogosławieństwo papieża, albo się obejdziem bez niego – i w marsz. Na Moskwę się nie targać, bo potrzebna nam, o Francji nic nie mówić, bo jej służę – a teraz powiem sekret jeden i będzie przysięga”. Na to oznajmienie stary jeden oficer i drugi służšcy Odescalchowej wyszli – zostało tylko 12 i idš do Makryny, by im choršgiew dała. Makryna im nie da jej. Będš najokropniejsze rzeczy. Lękam się, by p. Ad. nie chciał do tego i Włochów wmieszać, i przeciw księżom podburzyć. Wczoraj Kis-wš złajał okropnie, że się cieszyła z wieœci, jakoby admirał młody692 do rzšdów się był dostał. Mówił jej publicznie przed 10 Polakami, że wszyscy, co z takiej wieœci się cieszyli, znani i zapisani w księdze i że ich odnajdš na polskiej ziemi, i że pod sšd poddani będš, i że krwi potoki spłynš, że raz trzeba dramat zakończyć. Oczywiœcie, jemu tylko chciało się pozoru błogosławieństwa od Piusa, za pomocš wrzekomej zgody z księżmi osišgniętej, by stšd siłę tę wykradłszy, oddać jš w ręce Towiańskiego. 690 Abominatio desolationis (łac.) – wstręt zniszczenia, spustoszenia. 691 Legion zdołał zgromadzić w Rzymie tylko 14 uczestników, byli to przeważnie artyœcimalarze, stypendyœci Warszawskiej Szkoły Sztuk Pięknych. Por. przyp. 3 do listu z 27 III 1848. 692 François Ferdinand Filip Marie d'Orleans, ks. d' J o i n v i l l e (1818- 1900) – trzeci syn Ludwika Filipa, od r. 1843 kontradmirał. Po wybuchu rewolucji lutowej 1848 r. złożył dowództwo w ręce władzy republikańskiej i odpłynšł z Algieru (gdzie się wówczas znajdował) do Anglii, żyjšc odtšd na uboczu. Okropny człowiek, już u mnie od dni 10 nie był – ani sobie go już życzę spotkać, bo skoro spotkam, przyjdzie do walki – i to do ostatecznej! – August niech wie o tym wszystkim, ale nikt więcej, nikt więcej. Nie szkodŸ sobie samej w takich czasach rozsiewajšc takie wieœci, by ta furia, żona jego, jeszcze nie wpadła na Ciebie. Moskalów pełno u niego bywa, czekajš nań w przedpokoju Tołstoje i Urussowy693 – powiadam Ci, wszystko okropne, bo w tym człowieku jest dzika nienawiœć taka, że w istocie na niš patrzšc, nie sposób pojšć, że tylko ludzka, że serce, człowiecze tylko, takš może oddychać. On chyba się ma za kata naznaczonego przez Boga samego! Powtarzam, lękam się, by tej sprawy polskiej nie sprowadził aż na bruk uliczny i nie podjudził namiętnoœci włoskich przeciw księżom i papiestwu. Mówiš, że sam Tow. czeka od 3 tygodni w Perugia694. O duszo duszy mojej, o duszo, widzisz więc, że mnie Towzna nie schwytała, ale przyznaję, że coœ piekielnego w niej czuję, a co do Makryny, zacnš i poczciwš szlachciankę polskš w niej odnalazłem, przeoryszę takš, jak niegdyœ bywały. Dziwnie na swój wiek i przebyte męki urodziwa, dziwnie czasem z natchnienia mówišca, ale to pewna, że więcej czuję piekło w TowiańszczyŸnie, niż Duchy niebieskie w niej. Ona dotšd jedna tu trzyma jeszcze pana Adama, w tej chwili ze swymi 12-ma poszedł do niej – zobaczym, kto wygra w tej walce. Wszystko mi to Apokalypsis przypomina niezmiernie. Dzięki Ci, że mi sił dodawasz, dzięki Ci, potrzeba mi ich, dzięki Ci, ach! wcišż drży Duch mój między dwiema przepaœciami – w jednš drży, byœ Ty nie zlatywała, co chwila, w drugš, by Ojciec nie spadł. Z 17-go z Krakowa dziœ był list od Kasi – konstytucję wiedeńskš ogłosili byli. Adam na czele tłumów poszedł domagać się od Deyma uwolnienia więŸniów i otrzymał – więc triumfem niesion był na rękach ludu – wszyscy się œciskali, Niemcy i Polacy695. Krzyczeli wiwat Deym, wiwat Potocki itd. Taki był pierwszy dzień – ale czy następne podobne temu będš? Z 16-go był list od Ojca dziœ z Warszawy, już tam panował wielki strach i niepewnoœć przyszłoœci. Co tu robić? gdzie się udać? Niech Aug. Ci radzi. Sam nie wiem, co uczynię za dni kilka. Niech Aug. także powie, co najlepiej z tymi 200 000 fr. uczynić, co u Thurneyssena – czy kupić 3%, co tak się zniżył. A 100 000 fr. pozostałe niech w każdej chwili będš na Twoje usługi, zaraz z nich wszystkie długi popłać, natychmiast popłać, byœ mogła w każdej chwili wyruszyć, proszę Cię – zarzniesz mnie, nie robišc, jak mówię, proszę i zaklinam. Zaraz się zatrudnię Twoim interesem Rotszyldowym i zachowam Ci gotówkš ten pienišdz. Vado chce wyjeżdżać w tych dniach – mam nadzieję, że jutro otrzymam resztę Twoich listów do 19-go, bo dziœ bym już z 19-go powinien mieć. O Boże! Boże! okropniem zesłabł na nerwy i ciało całe, jakoœ nie odnajduję siebie, nie, najczarniejsze przeczucia moc mi mojš wszelkš odejmujš, to Ÿle i bardzo Ÿle, ale oto bym sam gardło pod nóż poddał, by już się uspokoić, odpoczšć! Pfuj! Pfuj! o przeklęte nerwy! o mój biedny Ojciec! Taka nawała boleœci w głowie mojej i smętnych obrazów, że szpik w koœciach mi wysycha. Jeszcze dni 693 O wizycie Rosjan u A. Mickiewicza pisze również M. Budzyński w Wspomnieniach z mojego życia, op. cit. Jednakże osoby te trudne sš do zidentyfikowania. Nazwiska pozwalajš sšdzić, że byli to przedstawiciele arystokracji, z rodów licznie rozrodzonych i często podróżujšcych po Europie. 694 Było to echo nieprawdziwych pogłosek, kršżšcych wówczas po Rzymie. 695 Rewolucja wiedeńska z 13–15 III zmusiła do ustšpienia kanclerza Klemensa Metternicha, w którym widziano ucieleœnienie europejskiego systemu reakcji. Po jego ucieczce 15 III cesarz Ferdynand ogłosił wolnoœć prasy i utworzenie gwardii narodowej, obiecał amnestię politycznš i konstytucję. 17 III nastšpiło istotnie uwolnienie więŸniów politycznych w Krakowie. Adam P o t o c k i (por. przyp. do listu z dn. 8 IX 1843 r.), który odegrał wybitnš rolę w okresie 1848/49 najpierw w Krakowie, a potem jako delegat do Rady Państwa w Wiedniu i poseł na sejmy galicyjskie, wówczas zaangażowany był w ruchu rewolucyjnym. Maurycy D e y m (1808–1852) radca w gubernium lwowskim, starosta w Pradze czeskiej; w r. 1846 przybył do Krakowa w charakterze komisarza rzšdowego. kilka poczekam, zobaczę, co robić. Teraz zaraz się dowiemy, co się rozpoczęło i jak w Galicji. Œciskam Augusta, serdecznie go œciskam, powiedz mu wszystko, com Tobie pisał kiedy o panu Adamie, prócz o wyprawianiu mnie do Petersburga696, bom dał słowo na to i nie chcę go łamać, zresztš wszystko, i powiedz, że ilekroć o nim wspominałem, to się wzdrygał jakby od nienawiœci przeciwko Augustowi – niech wie August. Zarówno nienawidzi wszelkš filozofię, jak wszelki koœciół. Inteligencja mu wszelka nieznoœna, œwiatło mu gorzkim – kochankami ciemnoœci! Wszystko, co tajne, skryte pod ziemiš, wszystko, co nie pod słońcem, serce jego rozradowywa – ku wszelkiej klęsce, nieszczęœciu, męczarni, mogšcej spotkać człowieka lub wielu ludzi, wytęża nozdrza i chwyta w powietrzu zapach idealny krwi jeszcze nie rozlanej! Taki jest – niech te jego znamiona zna August, bo i August z nim niechybnie się spotka. Lecz niech August zachowa dla siebie. Pisałem stšd po wielokroć na Twe ręce do Thurneyssena, zawsze z tym samym. Niech August przyda rad swoich, a jeszcze raz powtarzam i zaklinam, 100 000 fr. zachowaj dla siebie na wszelki wypadek u Thurneyssena, 200 000 fr. mnie zaœ wsadŸ w renty 3% – zapewne to jedno mi pozostanie na ziemi! Więcej bym nie żšdał, byleby z tym był pokoik jeden w Irydii – i spokój serca o ukochanych! Biedny Adzio! Kiedy patrzę nań teraz, to mi się straszno robi, na tę sukienkę przeœlicznš, któršœ mu przysłała, gdy patrzę! a może żebrać będzie kiedyœ!!! Jakoœ Ÿle mi i marno mi bardzo na duchu, o Dialy – płakałem z płaczšcymi, nie cieszę się z cieszšcymi się! ach! ten Ad. owiał mnie piekielnym tchnieniem, ach! ach! tam jest szatańskiego coœ! 3 0 m a r c a. Dziœ znów nic nie przyszło – ni gazet, ni listów, znów nic o Tobie nie wiem. Terror moskiewski w Warszawie okropny, Boże! Boże! zmiłuj się nad nami. Mick. tu coraz gorzej dokazuje, wypowiedział wojnę otwartš księżom, co z tego będzie, przewidzieć nie można. List Twój wraz z listem Kisielewowej, danym mi, szlę przez PrzeŸdzieckiego697, co wyjeżdża do Neapolu, bo poczty niepewne – i ten pienišdz Ci zachowam gotówkš u siebie. List Mieczysława istotny, niesfałszowany wcale. Kisielewowa serdecznie Ci się kłania. W tej chwili wzywa mnie Makryna, bym jej radził!!! Tu się okropne sceny rozpocznš. Lękam się, by ludu nie wmieszał p. Ad. do tego wszystkiego i o kopułę by nie poszło698. Bogu Cię polecam i powierzam, Augustowi powiedz wszystko. Do odozobaczenia, do odozobaczenia, przyciskam Cię do serca. Twój teraz i na wieki Z. 2 k w i e t n i a 1 8 4 8. R z y m. O duszo duszy mojej! Wszyscyœmy w uroczystej chwili, wszyscy przed Bogiem. Okrutnie mi, okrutnie, nie wiem, co z Ojcem się dzieje – mówiš, że w Warszawie coœ się ruszyło już, 696 Por. list z dn. 9 II 1848. 697 Mieczysław PrzeŸdziecki – syn Konstantego, długoletniego marszałka szlachty gub. podolskiej, i Adelajdy Olizarówny, brat Aleksandra – historyka, póŸniejszy mšż Honoraty Komarówny, córki Aleksandra, bratanicy Delfiny. „Mówiono o nim, że był raniony w serce, że mu piękna Zofia Branicka, póŸniejsza ks. Odescalchi odmówiła wzajemnoœci” – zanotowała G. z Güntherów Puzynina ( W Wilnie i dworach litewskich, op. cit.). O pobycie M. PrzeŸdzieckiego w r. 1848 we Włoszech mówi M. Budzyński we Wspomnieniach z mojego życia op. cit. 698 K o p u ł a – tu symbol Watykanu, Koœcioła. Słowa te sš zapewne echem zgromadzenia Polonii rzymskiej w sprawie wystšpienia zbrojnego Polaków w wojnie włoskiej, które odbyło się 28 III i gdzie przemawiał Mickiewicz, gwałtownie atakujšc przeciwników i sam równie gwałtownie atakowany, W miesišc póŸniej, 29 IV Pius IX ogłosił neutralnoœć w wojnie z Austriš i przeszedł na stronę kontrrewolucji. że w Krakowie ogłoszona rzplta699 i 15 000 zbrojnego już żołnierza, wszystko to zdaje się przesadzonym. To jedno pewnym, że król pruski oœwiadczył, że się już do Poznańskiego nie miesza700. Kto wie, czy takie oznajmienie nie zawiera zdradzieckiego figla w sobie, czy nie wycišgnie stamtšd wojsk – a wtedy gotowi chłopi, prowadzeni przez szaleńców, zaczšć wyrzynać szlachtę. Co za wir, co za otchłań. Ludzkoœć się w pewnych chwilach przemienia na potęgę natury œlepš, niepowstrzymanš, wybuchajšcš jak lawa, jak płomień, jak para, jak morze, jak wszystko, co ma wszechmoc, a nie ma miłoœci! O duszo duszy mojej, czuję, jakobym był z tych, którzy ziemi obiecanej nie ujrzš już, ach! Dialy, Dialy. Ciebie raz jeszcze chciałbym odozobaczyć przed zgonem. Bóg może z wszystkiego wybawić i kazać bezpiecznie stšpać po falach zaburzeń. Bóg jeden tylko – w nim też tylko moja nadzieja. Noc najokropniejszš przebyłem, co chwila na dnie serca czułem, że z moim biednym Ojcem Ÿle – może ucieka, może się błška – może!... ach! może!... ach! to niewymowne i pióro się wzdryga pisać, beati mortui701 . Dobrze i cicho Twojej matce jest w kaplicy tam w Nicei, o duszo duszy mojej! Pamiętaj, gdy mnie już nie będzie, bšdŸ dobrš dla Elizy i małych, jeœli się zostanš na ziemi, bšdŸ im dobrš, daj im schronienie w Irydii – i tam czasem wspominaj o mnie! Jeœli będę mógł, to przyjdę do Ciebie zaraz po pierwszej chwili zgonu – jeœli Bóg da i pozwoli, a o tym bšdŸ pewna, że się odnajdziem za ziemiš! Uważasz, wszystko to piszę, choć serce Ci okaleczam, co jeszcze mam czas pisać, bo przewidywać wszystko należy, a jakom dawniej najdrobniejszy szczegół czasowoœci naszej przewidywał i urzšdzał zawczasu, tak teraz już i rozwój wiecznoœci! Nie wiem, co uczynię – w każdej chwili wieœci przybyłe mogš mnie stšd ruszyć, wtedy do Genui ruszę, tam będę się starał połšczyć z Wład-em i kilkoma innymi, by samemu zupełnie nie iœć, a dopóki będę mógł do Ciebie pisać, będę – może i zdarzy się sposobnoœć jeszcze i czas, że będę mógł wpaœć do Ciebie, odozobaczyć Cię w Paryżu lub Brukseli. Lecz nic nie mogę przewidzieć – może na Wiedeń prosto wypadnie ruszać, może ku Ojcu gdzie błšdzšcemu. Co można odgadnšć? Jakżeż dokładnie wyrachować, co Bóg czynić każe i w jakich okolicznoœciach postawi człowieka? Lecz pamiętaj, dopóki Ci nie napiszę, że można, dopóki nie zapieczętuję Ci listu pieczštkš ,,Bóg sędzia mój”, nie wracaj do kraju – w jakim bšdŸ przypadku. Trzymaj się sióstr Twoich i Elizy. Lepiej być razem, razem w takich zdarzeniach! Dniem i nocš zalewam się 699 Organizacja konspiracyjna w Królestwie powstała w styczniu–lutym 1847 r. za sprawš emisariusza Józefa Wysockiego i grona „Entuzjastek” z Narcyzš Żmichowskš na czele. Wybitnš rolę odegrał tu Henryk Krajewski, który w poczštkach marca 1848 r. rozpoczšł propagandę na rzecz powstania. Jednoczeœnie młodzież na wieœć o majšcej nastšpić „brance” masowo uciekała z Warszawy. Paskiewicz, œwiadomy sytuacji, wydał w tym okresie szereg zarzšdzeń; 25 III rozkaz obsadzenia wojskiem granicy prusko-rosyjsko-austriackiej, a także zakaz gromadzenia się tłumów, 28 III rozkaz odebrania broni wszystkim, z wyjštkiem wojskowych i urzędników, 31 III zaœ ostrzeżenie, by w razie zamieszek nikt nie wychodził na ulicę. Jednoczeœnie 19 III we Lwowie 12 tysięcy ludzi podpisało adres, zawierajšcy 13 żšdań, a wœród nich samorzšdu, spolszczenia szkół, sšdów i urzędów, gwardii narodowej i sejmu z przedstawicielami wszystkich stanów. Deputacja wiozšca ten adres do Wiednia 28 III zatrzymała się w Krakowie, gdzie za lwowskim przykładem zawišzał się Komitet Obywatelski. Starosta Krieg zezwolił na utrzymanie gwardii narodowej. 6 IV podany został cesarzowi wspólny adres, żšdajšcy niepodległoœci Polski. 700 Patentem z 18 marca t. r. król pruski dozwolił dwóm prowincjom swego państwa, nie należšcym do Zwišzku Niemieckiego, mianowicie Prusom (Zachodnim i Wschodnim) oraz W. Ks. Poznańskiemu – rozstrzygnšć samodzielnie, czy chcš należeć do majšcych się zjednoczyć Niemiec. Poznańskie pochwyciło tę okazję, by zamanifestować swš odrębnoœć, zawišzany został Komitet Narodowy w Poznaniu, który 20 III wydał pierwszš odezwę. 701 Beati mortui (łac.) – błogosławieni umarli. krwiš serca, łzami ócz, modlę się, modlę o Ciebie i Ojca! Na brzegu tej niesłychanej otchłani klęczšc, nim w niš zstšpię, modlę się za ukochanych, modlę się? Bóg ocal, Bóg ocal, nie mnie, ale jego i Ciebie! Nie potrzeba słów wielu. Ty zapewne we mnie duszš mieszkasz i Ty wiesz i czujesz doskonale wszystkie rozpaczne i straszliwe drgnienia Ducha mojego. Doœć na tym, o duszo duszy mojej, błogosławię Tobie! Pójdę jeszcze dziœ raz do tych œcieżek koło Aqua Acetosa. Dziœ niedziela, dziœ listów ni gazet – może to ostatni dzień, którym jeszcze rozporzšdzić mogę, pójdę więc i odozobaczę miejsca, na których nieraz przeczuwałem dzisiejszy dzień i tak kochałem Ciebie, tak kochany sam! Dalekš jeszcze była chmura czarna, dalekš jeszcze, niebo było błękitne nad głowami – i nieraz mówiliœmy o przyszłoœci tej – zwała się ona wtedy zmartwychwstaniem dla nas. Dobrze odozobaczyć œcieżki wiosenne, gdzie się szczęœliwym było! – i pomodlić się, i pobłogosławić, a potem...! Bóg wielki i dobry! 3 k w i e t n i a. Oba Twe listy z 23-go. Wiedziałem już o Berlinie702 – z 23-go list z Warszawy od Aleksandryny. Ojciec chciał wyjechać, nie mógł, zatrzymał go Rzšd podobno. Makr. twierdzi, że jej wœród modlitw powiedziano, że mu włos z głowy nie spadnie. Wszystko, co w Tobie, i we mnie. Tak, jak czujesz, i ja czuję. Tak, jakeœ chora, i ja chory, ledwo piszę. Zapewne w tych dniach do Genui pospieszę, ale sam. Tu Elizę zostawię. Wszystko zależy od tego, co się będzie działo zaraz w Księstwie i Galicji – czy od rzezi się nie zacznie. 100 000 wojska mosk-go w Królestwie. Duch mój trwogami straszliwymi opętan. Od Rotszylda przyszło 900 duk. neapol. dla Ciebie – zmienię je w złoto, zachowam dla Ciebie. Kis-wa zaprasza Cię do Homburga – łšczę jej list. Z 26-go „Augsburska Gazeta''703 nic o Krakowie ni o Galicji, ni o Poznańskiem stanowczego nie mówi. Czekam jeszcze wieœci dalszych. Nad otchłaniš my wszyscy – módlmy się i ufajmy. Lękam się bym się nie rozchorował. Całym jednš troskš – ach! jednš rozpaczš. Ja byłem Kassandrš! O Dialy, Dialy!... Nie chcę mówić całej głębi mojego przeczucia – na co? na co? Módl się o mnie, jak ja o Ciebie. Złoto jeszcze mam, mam, nie troszcz się o to – i El. ma jeszcze, złotem wezmę od bankiera dla Ciebie, jest z 3 rat 929 dukat. neapolit-skich. Zaraz na napoleony je zmienię. Bóg nas i Polskę strzeż. Niech Chrystus zwycięży, a nie Antychryst pod jakš bšdŸ formš. Duszo duszy mojej, błogosławię Ci, jutro znów napiszę. Do obaczenia – do obaczenia Twój teraz i na wieki Z. 702 W Berlinie zamieszki rewolucyjne wybuchnęły w dniach 18–19 marca (20 t. m. oswobodzono zaœ więŸniów polskich). Rewolucja berlińska zmusiła króla pruskiego Fryderyka Wilhelma IV do ustępstw na rzecz ludu. 703 ,,Allgemeine Zeitung”; wychodziła najpierw w Augsburgu, potem w Monachium. DELFINA Z KOMARÓW POTOCKA Bóg Cię strzeż – pókim na ziemi, pótym Twój, a jeœli kiedy przyjdzie drwa ršbać, by Cię karmić, licz na moich ramion dwoje, a jeœli kula jedno urwie, to na jedno tylko. Przyciskam Cię do serca... (17 IV 1848) ZYGMUNT KRASIŃSKI I ja czuję, Dialy, czuję, żem nie ze œwiata tego, co nastšpił w tej chwili. Przeczuwałem go, wiedziałem jego nadejœcia koniecznoœć, œpiewałem go, a gdy oto stanšł, nagle mi się stało, jakbym umarł... (6 IV 1848) W archiwum wierzenickim znalazły się po œmierci Augusta hr. Cieszkowskiego, syna, następujšce trzy listy hr. Delfiny Potockiej do ojca jego. List bez daty, przypuszczalnie z 9 maja 1872704 704 L i s t b e z d a t y, p r z y p u s z c z a l n i e z 9 m a j a 1 8 7 2, m o w a w n i m b o w i e m o c h o r o b i e A d a m a h r. P o t o c k i e g o, k t ó r y z m a r ł 1 5 V I 1 8 7 2. Drogi Panie Auguœcie! * Koniecznoœć dyktowania tych paru słów powie Panu jasno, że wcale nie mam się lepiej i że fotografia moja bardzo jest kłamliwa, jeżeli œwiadczy o zdrowiu choćby tylko znoœnym. Szybki bieg czasu, który rujnuje mnie podwójnie, zarówno przez naturalnš rzeczy kolej, jak przez moje niepokoje o wzrok, nikogo nie smuci bardziej niż mnie, która doszłam do tego, że niepewna już jestem jutra. Pomimo tego głębokiego przeœwiadczenia i mimo bolesnych wahań co do powzięcia wiadomego Panu postanowienia, mimo że ze zniszczenia tych cennych papierów wynikłaby (wiem o tym aż nadto dobrze) wielka strata, * Zarówno ten, jak i następne dwa listy Delfiny Potockiej tłumaczyła Eligia Bškowska. nie potrafiłabym postšpić wbrew œwiętej dla mnie woli, wydajšc je, tak jak sš, komukolwiek (komu zresztš?). Co do wyboru, o jakim Pan mówisz, tu leży cała trudnoœć, gdyż tylko ja jedna mogłabym dokonać tej pracy lub komuœ w niej pomóc; i choć od tylu lat Pana o tym zapewniałam, Pan zdawałeœ się nigdy nie pojmować, jak ciężko jestem chora i jak wiele musiałam się wyrzec z przyczyny choroby, która atakuje równoczeœnie głowę i oczy. Nie czytuję już nawet otrzymywanych listów i, jak Pan widzisz, nie mogę sama na nie odpowiedzieć. Tymczasem pomocnik, jakiego mi Pan przysyłasz, wydaje mi się niemal takim samym kalekš, jak ja. Widziałam się znów z tym zacnym i drogim Vado, wczoraj, w Mentonie u Pani Lizy, i doprawdy nie zdoła on zbytnio pchnšć naprzód tej sprawy. Żal patrzeć, jak się zmienił – ma zresztš w tych dniach mnie odwiedzić i przekazać Panu krótkš treœć naszej rozmowy na ów temat, o którym w paru słowach napomknęłam pani Kr. Nie wštpię, że Pan pojmuje wagę jakiegoœ ostatecznego kroku, mogšcego wywołać niezadowolenie tego, którego życzenia sš teraz dla nas droższe i bardziej czcigodne, niż gdyby był jeszcze z nami i mógł je sam wyrazić. Moim zdaniem, jeœli chodzi o wartoœć niektórych z tych pism, nie byłoby zbyt wielkim zadufaniem posłużyć się nimi, tak jak postšpiono z pamiętnikami Talleyranda, gdyż bez wštpienia te skarby duszy, wiedzy, wyobraŸni godne sš przestarzałych protokołów i not dyplomatycznych, jakimi uraczyć nas może biskup z Autun. A zatem, jak sam Pan powiedziałeœ któregoœ dnia, trzeba albo położyć pieczęć na tym wszystkim i za trzydzieœci lat dokonać wyboru, albo też obrócić to już dzisiaj w stos popiołu, bo ze wszystkich wiarusów Starej Gwardii zostały już tylko dwie kaleki, Vado i ja. Smutna alternatywa, przyznaję Panu. Niech się Pan postara przesłać mi jak najszybciej wiadomoœci o księciu Jerzym, bo choć w stosunku do mnie okazał się trochę bezrozumnym, nie mogę zapomnieć przyjaŸni, jakš miałam dla niego w dobrych czasach młodoœci. Niepokoję się też ogromnie o Adama; jakšż stratš byłoby to życie tak użyteczne i złamane tak wczeœnie! Proszę mi bezzwłocznie odpowiedzieć, dokšd pojedziesz Pan z Wenecji, nie wiadomo, czy znowu nie spotkałabym się tam z Panem. Tamtędy wiedzie moja droga do Hall koło Wiednia. Te wody zostały mi zalecone jako nie- Cher Monsieur Auguste, L’obligation de dicter ces quelques mots vous dira suffisamment que je ne suis gučre mieux et que ma photographie est bien menteuse, si elle accuse une santé meme passable. Quant ŕ la rapidité du temps qui me détruit doublement, tant par la marche naturelle des choses que par mes anxiétés pour ma vue, personne n'en est plus impressionnée que moi, qui en suis arrivee ŕ compter ŕ peine sur le lendemain. Malgré cette conviction profonde et toutes les pénibles hésitations du parti ŕ prendre que vous savez, malgré la perté immense qui résulterait (je ne le sais que trop) de la destruction de odzowne, rzecz w tym, aby wiedzieć, czy starczy mi sił na przedsięwzięcie takiej podróży. Mieliœmy tu zimę bardzo ciężkš i do dziœ, 9 maja, daje się nam we znaki brak słońca. Dzięki za piękne fotografie Pańskich dzieci, które wydajš mi się cieszyć pełnš pomyœlnoœciš; – oby Bóg je Panu zachował, tysišce serdecznoœci. Do tegoż, list bez daty, z jesieni l 876 * Panie Hrabio, Hrabina Potocka, nie mogšc pisać sama, poleciła mi przekazać Panu tych parę słów, po pierwsze, aby uzyskać wiadomoœci od Pana, których od tak dawna jest pozbawiona, a także aby donieœć Panu, że po bardzo smutnym lecie, kiedy nie mogła nawet podróżować, od czterech tygodni i w chwili gdy radzono jej wrócić na Południe, chwycił jš reumatyzm, mianowicie stawowy lub mięœniowy, tak silny, że powoduje we wszystkich członkach okrutne bóle i nie pozwala jej opuœcić łóżka. Bezsennoœć i brak pokarmów powodujš w dodatku osłabienie i doœć zrozumiały upadek ducha. Słusznie lub niesłusznie Hrabina uważa, że zdrowia już nie odzyska, i niemożnoœć wprowadzenia w tej chwili ładu we wszelkie jej sprawy pogarsza jej stan. Liczy na Pana, że pomożesz jej w tym, co najbardziej leży jej na sercu, to znaczy w sprawie korespondencji hr. K. Po już poczynionych ograniczeniach, zbiór ów przekazała pani Róży Krasińskiej dla jej synaa, do czasu kiedy będzie już mógł ocenić i spożytkować te cenne fragmenty. Ale ponieważ jest, jak i Pan, zdania, że prędzej niż za jakie piętnaœcie lat nie należy dotykać tych wszystkich popiołów – pakiet będzie na wszelki wypadek zapieczętowany i zaadresowany na Pańskie nazwisko, Pan zaœ dołoży starań, aby pod żadnym warunkiem nie uczyniono z niego przedwczesnego użytku. Zwłaszcza gdy Hrabina dowiedziała się, że biedna pani Liza, która w swoim czasie tak bardzo interesowała się tš publikacjš, póŸniej, pod koniec życia, już o niej nie wspominała... [?] W razie nieobecnoœci Hrabiny skrzynię z papierami zdeponowano by dla Pana u księżny de Beauvau. Ale przede wszystkim, Panie Hrabio, proszę przesłać wiadomoœci o sobie, których brak budzi tu wielki niepokój. J. Krzyżanowska * Pisany po œmierci hr. Elizy Krasińskiej, zm. 15 maja 1876. [Własnoręcznie] 91, Boulevard Haussmann Zniszczyć byłoby rzeczš fatalnš, a nierozważnie wydać swoje życie na łup obojętnej publicznoœci – niepodobieństwem. Uważam więc, że lepiej nie robić nic, niż zrobić Ÿle. Należy zresztš nie tylko przewidywać, ale i życzyć sobie, aby ta urocza wdowa, tak młoda, tak samotna, powtórnie wyszła za mšż. Żegnaj, drogi i niezawodny przyjacielu. Ja czuję się bardzo Ÿle! Delfina a Róża K r a s i ń s k a z Potockich, 2 v. Edwardowa Raczyńska, synowa poety, matka jego wnuka, Adama Krasińskiego. ces precieux papiers, je ne saurais aller contre une volonté qui m'est sacrée, en les livrant, tels qu'ils sont, ŕ qui que ce soit. (D'ailleurs ŕ qui?) Quant au triage, dont vous parlez, c'est lŕ que gît toute la difticulté, car ii n'y a que moi qui pourrais faire ou aider quelqu'un d faire ce travail; et depuis plusieurs années que je vous 1'affirme, vous n'avez jamais semblé comprendre ŕ quel point je suis atteinte, et de quelles privations ma vie est éprouvée par ce mal qui attaque en męme temps la tete et les yeux. Je ne lis méme plus les lettres que je reçois, et comme vous le voyez, n'y puis répondre moi-męme. Or l'auxiliaire que vous m'envoyez me semble presaue aussi éclopé que moi. J'ai revu ce bon et cher Vado, hier, ŕ Menton, chez Madame Lise, et certes ce n'est pas lui qui avancerait grandement l'affaire. Son changement fait peine ŕ voir – il doit d'ailleurs venir me voir ces jours-ci, et vous transmettra le résumé de notre entretien sur ce sujet, dont j'ai touché quelques mots lŕ Madame Kr. Vous comprenez, j'en suis sűré, la poignante responsabilité d'une démarche définitive, qui pourrait mécontenter celni, dont les volontés nous sont plus chéres et plus vénérées, que s'il était encore lŕ, pouvant les transmettre lui-męme. Mon avis serait, que, quant lŕ la valeur de quelques uns de ces écrits, il ne serait pas trop présomptueux d'en user comme on a fait pour les mémoires de Tayllerand, car certes, les trésors d'âme, de science, d'imagination valent bien les protocoles et les notes diplomatiques démodées, que peut nous offrir l'évęque d'Autun. Donc, comme vous le disiez vous-męme un jour, mettre un scellé sur tout cela et en faire le triage dans trente ans, ou en faire un monceau de cendres aujourd'hui, puisque de tous les Vieux de la vieille, il ne reste que deux impotents, tels que Vado et moi. Dure allernative, je vous l'avoue. Tâchez de me donner, au plutót, des nouvelles du Prince Georges; quelque insensé qu'il ait été ŕ mon égard, je ne puis oublier 1'amitié que j'avais pour lui au bon temps de la jeunesse. Je m'inquičte aussi beaucoup d'Adam, quelle perte que cette existence si utile et brisée si tôt! Répondez-moi tout de suite pour me dire oů vous allez aprčs Venise; qui sait si je ne vous y rejoindrai pas encore. C'est mon chemin pour aller ŕ Hall prčs de Vienne. Ces eaux me sont absolument indiquées, le tout est de savoir si j'aurai la force d'entreprendre un voyage. Nous avons eu ici un hiver trčs froid et jusqu'ŕ présent, 9 mai, c'es de 1'absence du soleił qu'il faut se plaindre. Merci pour les jolies photographies de vos enfants qui me paraissent en pleine prosperite; – que Dieu vous les garde, mille et mille amities. Do tegoż, list bez daty, z jesieni 1876705 705 D o t e g o ż. [r. 1876–77] Mam nadzieję, że nie uraziły Pana znowu wyjaœnienia zawarte w moim ostatnim liœcie; skrupuły te absolutnie musiałam Panu zakomunikować, gdyż odnoszš się one nie do mnie. My wszyscy, którzyœmy go kochali (a zostało nas bardzo niewiele), nie możemy działać nie zapytujšc się, „czy on by nas pochwalił”. Otóż, powtarzam, nie sšdzę, aby on upoważnił mnie do przekazania komuœ kiedykolwiek tej korespondencji, co zaœ do okrojenia jej, jak Panu wiadomo, nie mam po temu możnoœci, gdyż oczy moje nie pozwalajš mi już ani czytać, ani pisać. Jedna tylko nasza droga, nieodżałowana Liza mogła była uwolnić mnie od tak naturalnego wahania. – Jej córka jest tutaj i wczoraj ujrzałam jš z wielkim wzruszeniem; ogromnie zyskała pod każdym względem i myœl o jej przyszłoœci zaprzšta mnie tak, jakby była moim dzieckiem. Ale ponieważ jest taka młoda i ojca prawie nie pamięta, nie mogę z niš poruszać tego ważnego tematu. Celem mego listu, Drogi Przyjacielu, jest przede wszystkim uzyskanie wiadomoœci o Panu. Oby poprawa stale postępowała, mimo Pańskich trudów i trosk. Ja wegetuję w powolnej i Monsieur le Comte, Je suis chargée par la C.sse Potocka, qui est incapable d'ecrire, de vous transmettre ces ququs, mots; premičrement pour avoir de vos nouvelles, dont elle est privée depuis si longtemps, et pour vous dire aussi qu'aprčs un fort triste été, durant lequel elle n'a męme pas pu voyager, elle a été prise, depuis quatre semaines et au moment, oů on lui conseillait de retourner dans le midi, d'un rhumatisme soit goutteux ou musculaire, tellement grave, qu'il a envahi tous les membres avec d'atroces douleurs, et ne lui permet pas de quitter son lit. L’insomnie et le manque de nourriture ajoutent ŕ tout le reste une faiblesse et un décourage-ment assez compréhensible. A tort ou ŕ raison la Comtesse croit sa santé perdue, et l'impossibilite de mettre en ce moment de 1'ordre d toutes ses affaires aggrave son mal. Elle compte sur vous pour 1'aider dans ce qu'elle a le plus ŕ coeur, c'est-ŕ-dire pour la correspondance du C.te K. Avec les restrictions déjŕ prises, ce recueil est laissé par. elle ŕ M.me Rose Krasińska pour son fils, vers l'epoque oů il pourra apprécier et employer ces précieux fragments. Mais, étant d'avis comme vous, que d'ici ŕ une quinzaine d'années, il n'y a pas lieu de remuer toutes ces cendres – le paquet sera, ŕ tous hasards, cacheté et adressé ŕ votre nom, et vous insisterez pour que l'on n'en fît jamais un usage prématuré. Surtout depuis que la C.tesse a appris que la pauvre M.me' Lise, qui s'intéressait tellement, autrefois, ŕ cette publication, n'en a plus fait mention du tout, dans ses derniers temps... [?] A défaut de la Comtesse, cette caisse de papiers serait déposée pour vous, chez la P.see de Beauvau. Surtout, Monsieur le Comte, faites donner de vos nouvelles, dont on est trés anxieux. J. Krzyżanowska [Własnoręcznie:] 91 Boulevard Haussmann. D e t r u i r e serait fatal, mais livrer inconsidérément sa vie au public indifférent impossible. Mieux vaudra donc, je crois, ne rien faire, que mal faire. II faut d'ailleurs, non seulement prévoir, mais souhaiter, que cette charmante veuve, si jeune, si seule, se remarie! Adieu, cher et excellent ami. Je me sens bien mai! Delphine. D o t e g o ż. [r. 1876-77] J'esperč que vous n'auTez pas été făché de nouveau des ex -plications de ma derniere lettre; c'etaient des scrupules qu'il fallait absolument vous signaler, car ce n'est pas moi qu'ils concernent. Nous tous qui 1'aimions (et il en reste bien peu) ne pouvons agir qu'en nous demandant, „s' i l n o u s e ű t a p p r o u v é s”. Or je le repčte, je ne crois pas qu'il m'e t autorisée ŕ jamais livrer toute cette correspondance ŕ quelqu'un; et quant ŕ la dépouiller, vous savez que je n'en ai pas les moyens, mes nudnej rekonwalescencji, która nie pozwoliła mi jeszcze nawet ani wyjœć z pokoju, ani wstać na więcej niż pięć minut. Co prawda, i pora roku mi nie sprzyja, i niemożnoœć wyjazdu na Południe stwarza bardzo niepomyœlnš komplikację. Doszłam do przekonania, że nie mogłabym już mieszkać w Nicei, bo za mocne tam œwiatło dla moich oczu. Ale wobec nieuczciwoœci nicejczyków i ogromnej iloœci domów, jakie zbudowali, będzie mi bardzo trudno pozbyć się mojego po możliwej cenie. Czy udało się Panu pozbyć Champtercier? Żegnaj Pan, proszę mi pisać o swoich drogich dzieciach [własnoręcznie:] i wierz w mojš niezmiennš przyjaŸń. Delfina yeux ne me permettant plus ni de lire ni d'ecrire. II n'y a que notre chčre Lise, tant regrettée, qui eut pu me relever de cette hésitation si naturelle. – Sa fille est ici, et je l'ai revue hier avec grande émotion; elle a beaucoup gagné de toutes manieres, et 1'idče de son avenir me preoccupe, comme si c'était mon enfant. Mais jeune comme elle l'est, et ne pouvant presque pas se souvenir de son pčre, ce n'est pas avec elle que j'entamerai ce grave sujet. Le but de cette lettre, Cher Ami, est surtout d'avoir de vos nouvelles. Puisse 1'amélioration s'accentuer de plus en plus, malgré vos fatigues et vos soucis. – Moi, je végčte dans une lente et ennuyeuse convalescence qui ne m'a męme pas encore permis de sortir de ma chambre, ni de rester plus de cinq minutes debout. Il est vrai que la saison est contre moi et que 1'impossibilité d'atteindre le Midi est une complication trčs fâcheuse. J'en suis venue ŕm'assurer que je ne pourrai plus habiter Nice, comme trop lumineux pour mes yeux. Mais, avec la mauvaise foi des Niçois et le nombre incalculable de maisons qu'ils ont bâties, il sera bien difficile aussi de s'en defaire ŕ un prix possible. Avez-vous eu la bonne chance de vous débarrasser de Champtercier? Adieu, parlezmoi de vos chers enfants [własnoręcznie:] et croyez ŕ mon inaltérable amitié. Delphine PRZYPISY opracowała DONATA CIEPIEŃKO-ZIELIŃSKA SŁOWNICZEK SKROTÓW, KRYPTONIMÓW I PSEUDONIMÓW Abdykwil – Fontainebleau Adaœ – Adam Potocki Adzio – Władysław Krasiński, syn Zygmunta Amor; Amorowski – car Mikołaj I Antoœ – Antoni Wojtach, służšcy Zygmunta Krasińskiego August; Aug. –August Cieszkowski Babilon – Paryż Baron von Amor – car Mikołaj I Beauv. – Charles-Just-Francois-Victurnien ks. Beauvau-Craon Benkend. – Aleksander Beckendorff Bobo – Bolesław Potocki, szwagier Delfiny Potockiej Boreal – Władysław Branicki Boudero; Bouderot – popr. Boudreau – Paryż Br. – Braniccy Breny – Laroche-Breny, wiejska posiadłoœć Charlesa de Montalemberta, oznacza zwykle jego samego. Bucci – Bocca di Leone Carlo – ogrodnik Delfiny Potockiej El. – Eliza z Branickich Krasińska El. Schvingens – służšca, na której nazwisko przychodziły przesyłki do Delfiny Potockiej Etiénne – Etiénne Guy Charles ks. Beauvau-Craon, syn Charles-Just – François- Victurnien ks. Beauvau-Craon i Lucie-Virginie de Choiseul-Praslin, pasierb Ludmiły Komarówny Fregata – Róża z Potockich Branicka, teœciowa Zygmunta Krasińskiego Generał; Generał topolny – Michał Mycielski Gomorra – Paryż H.; p. H. – Delfina Heel-Handley Hiena – Anna z Tyszkiewiczów 1° v. Potocka, 2° v. Wšsowiczowa Henryk – Zygmunt Krasiński Ifigenia – kucharka Delfiny Potockiej Izydor – Izydor Sobański Jan – Jan Kraszewski, służšcy Zygmunta Krasińskiego Jegomoœć – car Mikołaj I Jerzy – Jerzy Lubomirski Kasia – Katarzyna Branicka Karło – ogrodnik Delfiny Potockiej Konst.; Konstanty – Konstanty Danielewicz Kopuła – Watykan Krucyfiks – Konstanty Gaszyński Ksišżę – Adam Czartoryski Leons – Leoncjusz Rzewuski Lolo – Aleksander Potocki, szwagier Delfiny Potockiej Lud.; Ludmiła; Lusza; Luszanka – Ludmiła z Komarów de Beauvau-Craon M. – Adam Mickiewicz M... – Michał Mycielski Makr.; Makryna – Makryna Mieczysławska Mathurins; Miasteczko – Paryż Michał; Mimi - Michał Komar, brat Delfiny Potockiej Miecz.; Mieczysław – Mieczysław Potocki, mšż Delfiny Potockiej Mondi von Sigis – Zygmunt Krasiński Monikarz – Ary Scheffer Myc. – Michał Mycielski Nat.; Natalia – Natalia z Komarów, hr. Medici Spada Nizardka – służšca Delfiny Potockiej Okoszklany – Augustino Chiaveri, domownik Delfiny Potockiej Orcio – Jerzy Lubomirski Pan Przeworski – Jerzy Lubomirski Par. – Paryż Principino – Jerzy Lubomirski Ptaszkonosy – Aleksiej Fiedorowicz Orłow Roman – Roman Załuski Rudy – Aleksiej Fiedorowicz Orłow Schvingens – zob. El. Schvingens Siżys a. Siżyœ – Zygmunt Krasiński Sorr.; Sorrento – Delfina Potocka Stephen May – Konstanty Gaszyński Taktak – Stanisław Nałęcz-Małachowski Teresa œw. – Zygmunt Krasiński Topolina – Polska Vado – Stanisław Nałęcz Małachowski Wersal – Centralizacja Towarzystwa Demokratycznego Wielki Podczaszy – Władysław Branicki Władysław – Władysław Zamoyski Włodzio – Włodzimierz, brat Delfiny Potockiej 38 – Paryż

Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
KRASIŃSKI [STO LISTÓW DO DELFINY]
Jak pokonać 100 kandydatów do jednej oferty pracy
Miłosz Młynarz Jak pokonać 100 kandydatów do jednej oferty pracy
EBOOK Jak pokonać 100 kandydatów do jednej oferty pracy Miłosz Młynarz jak pobrać
jak pokonac 100 kandydatow do jednej oferty pracy 2
KoĹşniewski 100 koni do stu brzegĂłw
Marzec 68 Z listów do władz i mediów

więcej podobnych podstron