2212788292

2212788292



P: Zdaniem duchownych na wejście Polski do Unii Europejskiej Kościół powinien zareagować i zwierać szereei (...). (D 1998/2, 50)

N: Nach Meinung der Geistlichen sollle die Kirche auf Polens Beitriil zur Europaischen Union mit einem EneerschlieBen ihrer Reihen reagieren (...). (D 1998/2, 50)

lp.

Kryterium

formalne

Kryterium

stabilności

Kryterium

strukturalne

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

113.

zwrot

obyczaje

niestabilność

elementów

leksykalnych

nominalno-

werbalny

aproksymatywna

transplantacja

Frazeologizm zwierać, szeregi, szyki oznacza 'jednoczyć się, mobilizować się do jakiegoś działania’ (BL 2003: 973). Niemiecki ekwiwalent słownikowy to: Reihen schlie/3en (PI 1995: 533). W tłumaczeniu odwzorowano strukturę i elementy leksykalne polskiego frazeolog izmu. Znaczenie całkowite frazeologizm u języka oryginału jest możliwe do odkodowania w języku przekładu. Inny proponowany frazeologizm synonimiczny: etw. (wieder) in die Reihe bringen - ‘in Ordnung bringen, reparieren’ (Dudenl 1: 614).

Zwroty z grupą przyimkową

P: Niby wszystkie najważniejsze zadania urzeczywistniono, ale nowe kraje związkowe długo jeszcze beda na garnuszku starych. (D 1998/2, 78)

N: Dem Anschein nach sind alle vordringlichen Aufgaben realisiert. und doch werden die neuen Bundeslcinder noch lange am Toof der alten haneen. (D 1998/2, 80)

ip.

Kryterium

formalne

Kryterium

semantyczne

Kryterium

stabilności

Kryterium

strukturalne

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

114.

zwrot

niestabilność

elementów

leksykalnych

grupa

przyimkową

aproksymatywna

transplantacja

Frazeologizm być na garnuszku u kogoś; być na czyimś garnuszku oznacza ‘być u kogoś na utrzymaniu’ (kto + jest na garnuszku + u kogo, czyim); (BL 2003: 161). Ekwiwalent słownikowy to: jdm auf der Tasche liegen (PONS 2004: 99). W przekładzie niemieckim występuje odwzorowanie struktury i elementów leksykalnych - (kalka językowa) polskiego frazeologizmu. Znaczenie całkowite polskiego związku frazeologicznego jest możliwe do odkodowania przez odbiorcę języka przekładu. Inny proponowany frazeologizm synonimiczny, który można zastosować w tłumaczeniu: jdn in Kost nehmen - ‘jdn bekósten, verpflegen, regelmapig mit Essen versorgen’ (Wahrig 1997: 766).

P: Krótko mówiąc, pierwszoplanowym zadaniem jest przekonanie Rosjan, że kiedy mówimy o naszym wstąpieniu do NA TO czy o współpracy z Ukraina, nie mamy schowanego w rąkawie noża, którym zadamy cios w plecy, lecz wypowiadane słowa znaczą dokładnie tyle, ile mówimy. (D 1994/1 -4, 98)

N: Die vorrangige Aufgabe ist, kurz gesagt, die Rus sen davon zu uberzeugen, dass wir, wenn wir von unserem NATO-Beitritt oder von einer Zusammenarbeit mit der Ukrainę sprechen, kein Messer im Armel yersteckt haben, das wir ihnen in den Riicken stechen werden, sondern dass die geaufierten Worte genau soviel bedeuten, wie wir sagen. (D 1994/1-4, 99)

lp.

Kryterium

formalne

Kryterium

semantyczne

Kryterium

stabilności

Kryterium

strukturalne

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

115.

zwrot

zachowania

ludzkie

stabilny

grupa

przyimkową

aproksymatywna

transplantacja

113



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
IMG1119 znak towarowy Od daty wejścia Polski do Unii Europejskiej polscy przedsiębiorcy, którzy 
wiiir ■ Krajowy system gazowniczy, przed wejściem Polski do Unii Europejskiej, stanowił
05 (343) maj 2019Świętowaliśmy 15. rocznicę wejścia Polski do Unii Europejskiej Odśpiewaniem „Ody do
healthdusternet i średniego szczebla po wejściu Polski do Unii Europejskiej” finansowego w ramach pr
IMG1118 ZNAK TOWAROWY Od daty wejścia Polski do Unii Europejskiej polscy przedsiębiorcy, którzy J&nb
Projekty unijnena Uniwersytecie Zielonogórskim Jeszcze przed wejściem Polski do Unii Europejskiej
WSTĘP Wejście Polski do Unii Europejskiej i postępujący proces wiązania krajowej gospodarki z jednol
kat C 70 138 Zasady wykonywaniaTRANSPORTU DROGOWEGO Akcesja Polski do Unii Europejskiej wymusiła na
015 UNIWERSYTET ŁÓDZKISTUDIAUczymy na europejskim poziomie Po przystąpieniu Polski do Unii Europejsk
//. Akcesja Polski do Unii Europejskiej 423 395.    Prawne ranty integracji znalazły
biznesu, zwłaszcza w kontekście przystąpienia Polski do Unii Europejskiej, usprawnienie zarządzania
MINUSY WEJŚCIA POLSKI DO UNII 1. Wykorzystanie Polski jako ogromny rynek zbytu dla produktów z
//. Akcesja Polski do Unii Europejskiej 423 395.    Prawne ranty integracji znalazły
Sprawozdania z konferencji 265 stąpienia Rzeczypospolitej Polskiej do Unii Europejskiej jest dość zł

więcej podobnych podstron