2212788376

2212788376



Kryterium strukturalne: grupa przy im ko wa

Frazeologizm igrać z ogniem oznacza ‘prowokować swym ryzykownym zachowaniem, działaniem złe następstwa, prowadzić jakąś niebezpieczną grę, narażać się’ (kto + igra z ogniem); (BL 2003: 478). Niemiecki ekwiwalent słownikowy to: mit dem Feuer spielen (PI 1995: 467). W przekładzie zastosowano frazeologizm: ein Spiel mit dem Feuer -'gewagtes, gefahrliches Tun’ (Dudenl 1: 715). Pomiędzy frazeologizmami języka oryginału a języka docelowego występuje zgodność formalna, znaczenia całkowite i obrazy językowe pokrywają się. Jest to przekład bez zastosowania modyfikacji - postać kanoniczna jest ekwiwalentem modyfikacji.

P: To będzie sprawdzian faktycznie danego siowa, a nie wodzenia nas za nos i obiecywania, że wojewoda jest nasz (SW 2003/9, 4)

N: Das wird der Priifstein sein, ob die andere Seite worttreu ist and lim nicht bloB an der Nase hernmfiihrt mit der Yersprechang. der Yizewoiewode sei ans sicher (. .). (SW 2003/9, 4)

Ip.

Charakterystyka frazeologizmu w formie kanonicznej

Rodzaj modyfikacji

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

203.

Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: -Kryterium stabilności: stabilny Kryterium strukturalne: grupa przy im ko w a

modyfikacja

regulująca

całkowita

adaptacja

Frazeologizm wodzić kogoś za nos oznacza ‘narzucać komuś swoją wolę, podporządkowywać sobie kogoś; kierować, rządzić kimś' (kto + wodził za nos + kogo); (BL 2003: 453). W przekładzie zastosowano ekwiwalent słownikowy: jdn an der Nase herumfuhren (PI 1995: 745) - ‘jdn tauschen, irrefuhren’ (Dudenl 1: 539), który jest dokładnym odpowiednikiem frazeologicznym polskiego frazeolog izmu. Przekład bez zastosowania modyfikacji - zachowuje zgodność znaczeń całkowitych i obrazów językowych w stosunku do tekstu oryginału.

Modyfikacje antonimiczne

P: Na szczęście syndyk nie zalamaie rak (SW 2003/30, 8)

N: Zum Gliick rinet der Konkarsverwalter nicht die Hande (...). (SW 2003/30, 8)

Ip.

Charakterystyka frazeologizmu w formie kanonicznej

Rodzaj modyfikacji

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

204.

Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: zachowania ludzkie Kryterium stabilności: niestabilność aspektu Kryterium strukturalne: nominalno-werbalny

modyfikacja

antonimiczna

całkowita

adaptacja

151



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
leksykalnych Kryterium strukturalne: grupa przyimkowa Frazeologizm wylewać pomyje na kogoś,
Kryterium strukturalne: grupa przyimkowa
Kryterium strukturalne: nominalno-werbalny Frazeologizm nabić, nabijać sobie czymś głowę
Kryterium stabilności: stabilny Kryterium strukturalne: nominalno-werbalnv * Frazeologizm
Lista produktów strukturalnych, wartościowych przy odchudzaniu PRODUKTY ZBOŻOWE Chleb pełnoziarnisty
POŁOŻENIE PRAWNE CHRZEŚCIJAN. t) nie. jak im or o wa łv j a i u n e sto w a rz v sz e 11 i a roli gi
IMG$71 Jako kryterium wymiany ciepła, przy bezpośrednim zetknięciu się dał wymieniających ciepło, sł
IMGT15 Typ cebuli ^ ^ 1 • kosaciec (Iris) jednoroczna, fiu ni ko wa, zamknięta -5--.
Językoznawstwo ogólne zagadnienia do egzaminu$ LIGA JĘZYKOWA (podobieństwa strukturalnej - grupa n
Lista produktów strukturalnych, wartościowych przy odchudzaniu PRODUKTY ZBOŻOWE Chleb pełnoziarnisty
1. Technologie internetowe struktury liniowej przy zapoznawaniu się z tekstem, w zamian wprowadzając
IMAG0697 Hemoglobina IA - grupa octanowa. P - grupa pioplonowa IM -grupa metylowa. V - grupa winylow
Na poziomie istotności ot=0,02 zbadać istotność parametru strukturalnego stojącego przy zmiennej
Załącznik nr 2 do decyzji nr 10/2015 Dziekana WBMiP Kryteria opiniowania wniosków o przy znanie zwię

więcej podobnych podstron