2795178381

2795178381



w obrazowości- Inny proponowany frazeologizm synonimiczny: jdn uber den Lóffel barbieren, balbieren- 'jdn in plumper Form betrugen’ (Duden11: 92)

P: W sytuacji, kiedy jeden po drugim upadają kolejne zakłady, a pozostałe ledwie wiaża koniec z końcem, absolwenci nie mają praktycznie szans na znalezienie zatrudnienia - mówił B. (SW 2001 /39, 9)

N: In einer Zeit, wo Betriebe einer nach dem anderen hankrott gehen und die iibrigen nur schwer uber die Runden kom men, haben die Schulabganger heute kaum Chancen, eine Anstellung zu finden, sagte B. (SW 2001/39, 9)

lp.

Kryterium

formalne

Kryterium

semantyczne

Kryterium

stabilności

Kryterium

strukturalne

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

81.

zwrot

stabilny

.

grupa

przyimkowa

aproksymatywna

imitacja

Frazeologizm wiązać koniec z końcem oznacza 'z trudem się utrzymywać, żyć bardzo skromnie’ (kto + wiąże koniec z końcem); (BL 2003: 292). W przekładzie zastosowano analogiczny odpowiednik frazeologiczny: uber die Runden kommen - ‘mit seinen finanziellen Mitteln auskommen; Schwierigkeiten mit einiger Muhe uberwinden’ (Dudenl 1: 634). Tłumaczenie wskazuje na: zgodność znaczeń idiomatycznych i różnice w obrazowości frazeologizmów.

P: Dziwią się, bo wydaje mi się, że ktoś t)’m ludziom, brzydko mówiąc, robi wodę z mózgu. (S W 2002/5, 1)

N: Mir scheint, dass man manchen Leuten, auf gul Deutsch gesagt, eine Cehirnwdsche yernasst bat. (SW 2002/5, 8)

lp.

Kryterium

formalne

Kryterium

semantyczne

Kryterium

stabilności

Kryterium

strukturalne

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

82.

zwrot

ocena

stabilny

aproksymatywna

imitacja

Frazeologizm robić komuś wodę z mózgu oznacza ‘manipulować zbiorową świadomością, fałszywie przedstawiać obraz rzeczywistości, ogłupiać’ (kto + robi wodę z mózgu + komu); (BL 2003: 402). W tłumaczeniu niemieckim zastosowano konotatywno - ekspresywne złożenie idiomatyczne jdm eine Gehirnwasche machen - ‘Brechung des menschlichen Willens und Zerstórung der Persónlichkeit durch physische und psychische Foltern’ (Wahrig 1997: 533). Zachowano ekwiwalencję semantyczną oraz podobieństwo obrazów językowych.

P: Jeżeli zostanie zaakceptowany, ruszy z kopyta prawdopodobnie już w przyszłym roku. (SW 2000/11,8)

N: Soli te es gebilligt werden. wird es wahrscheinlich im nachsten Jahr mit Volldamnf beainnen. (SW 2000/11.8)

lp.

Kryterium

formalne

Kryterium

semantyczne

te

Kryterium

stabilności

Kryterium

strukturalne

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

83.

zwrot

świat

zwierząt

stabilny

aproksymatywna

■- ■ ■ i _ .. -

imitacja

Frazeologizm ruszyć z kopyta oznacza ‘zacząć coś robić od razu, szybko, nagle’ (kto + ruszył z kopyta); (BL 2003: 298). W przekładzie zastosowano analogiczny odpowiednik

98



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
zastosowano tłumaczenie paraleksematyczne. Inny proponowany frazeologizm synonimiczny: jdn aufseiner
zastosowano tłumaczenie paraleksematyczne. inny proponowany frazeologizm synonimiczny: auf den Punkt
występują różnice strukturalne. Inny proponowany frazeologizm synonimiczny to: die Szene beherrschen
paraleksematyczne. Proponowany niemiecki frazeologizm synonimiczny: auf jds Seite stehen, sein - jd
236 Aneks 1787    Jacobi: David Hume uber den Glauben, oder Idealimus und Realismus.
W przekładzie zastosowano frazeologizm sich etw. an den (zehn, funf) Fingern abzahlen, abklavieren k
79043 Obraz (8) 110 HOMO SACER AMBIWALENCJASACRUM \ Uber den Gegensinn der Urworte oraz zamieścił je
P1070296 Ma przykład Hans Sperfaei w pracy Uber den Affekt mis Ursache der Sprachveranderung (2914)
Burda018 Dekoratives Motiv: Ein Leckerbissen fur Kónner Motwbreiłe: 46 M. Motiv-hóhe: 66 R. Uber den
46 Friedbert Ficker 20 Deckfarbenmalerei einer Madonna mit Kind von Christo Stefanov, die uber
umowa PL? UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY / KAUFVERTRAGDotycząca sprzedaży używanego samochodu zawarta w dniu
tłumaczenie paraleksematyczne. Proponowany frazeologizm: jdm Auge in Auge gegenuberstehen - ‘jdm gan
związku frazeologicznego. Proponowany frazeologizm języka docelowego: unter jds Augen - ‘in jds Anwe
3 (180) Modeli 4-6 Uber den Wolken {Motivgróf5e ca. 50 x 58 cm

więcej podobnych podstron