3513660199

3513660199



JEAN LECLANT

Tes offrandes (m), 7 cc sont eux qui les porleront (n) (?).

Scmcntct (o) te saluc (p) comme Isis; la Jubilante 8 jubile (q) pour toi commc Nephthys.

Tu tc dresses (pour etre) a la tete des deux sanctuaircs comme Min (r); tu te dresses9 (pour etre) a la tete des Kemtyou (s) comme Apis (t); tu te dresses dans Pdn-s (u) comme Sokar;

10    tu te dresses vcrs le debarcaderc (v).

Ton sccptre ('bi)9 ta laniere (w), tes ongles qui sont sur tes doigts

11    sont (x) les piquants (y) qui sont sur les ailes dc Thot (z),

Pacere (aa), qui est sorti de Scth (ab).

Tu etendras ton bras (ac)12 vers les dćfunts,

vers les esprits qui saisiront (ad) ton bras en faveur (ad’) du Chef des Occidentaux.

13    O Pepi (ae), puissant dans la veille et grand dans le sommcil, toi pour qui la douceur est douce (af); dresse-toi.

14    O Pepi (ag), tu ne mourras pas.

Les portes du ciel sont ouvertes pour toi;

les portes du firmament (ah) 15 s’ecartent pour toi;

cclles (ai) qui repoussent les rcbelles (aj).

16    Menit (ak) facclame (al),

le peuple solaire te saluc (am);

les etoiles imperissablcs se dressent pour toi.

17    Ton vent est enccns; ton vcnt du Nord est fumec; tu es grand, a This (an);

18    tu es cctte etoile uniquc qui sort du cóte oriental du ciel,

19    (mais) qui nc sc rendra (ao) pas a Horus de la Douat (ap).

Paroles a dire a la suitę (aq):

(ó toi) qui culmincs (ar) grandement 20 pa mii les ćtoiles imperissablcs, tu ne f eteindras (as) pas, a jamais.»

COMMENTAIRF.

a)    Les hasards de la decouverle ont fait quc Pedition de Scthc a dćcoupe le premier ensemble (col. 1-14) en dcux Spruch: col. 1-12 = Spruch 674 (§ 1994-1999) et col. 13-14, Spruch 462 (§ 875).

Cette suitę de textes (I) se retrouve chez Pepi II (N 794-799) et chcz Ncith (Nt 601-607). Sethe (Pyr., III, p.108) a completć les inscriptions d’apres des versions plus recentes: Caire 28092, Thes. 966 et le Papyrus Schmitt (Musee de Berlin, dćbut de l’epoque ptolemaique); ces suppositions n'ont generalemcnt pas ćte confirmees.

b)    Pour souligner le vocatif, le pronom recent pn est d'emploi plus rarc que pw (Edel, Altag. Gr. § 191). Dans le texte parallele, N 794 utilisc pn; cf. au § 902 c la memc altcrnancc pn (P)//m(N); dans Nt 602, finvocation du nom de la reine est omisc.

c)    II s'agit des esprits «lumineux», c'cst-a-dire des morts transformes en etoiles, cf. Sainte Farę Garnot, L'hommage aux dieuxy p. 82, n. 4; p. 171, n. 4; p. 232.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
140 JEAN LECLANT integralcment conservees11. A Piiwerse de ce qui arrive assez souvent12, il nc semb
142 JEAN LECLANT 1’oeil de sdr, cc qui simule, a tort, une sorte de pupille. De faęon remarquable po
Archives diocćsaines d — 10T> — celto de Brcsf. Cc sont les trevcs qui se plaigncnt de la parł &l
148 JEAN LECLANT de la paroi Sud de la chambre funerairc de Pepi I, qui pcrmcttent de restituer N 73
168 * Les raccs polaire* ne sont point des pelils liommes: cc sont des liommes dunc taillc plus ćlev
Ce qui se passe en cc moment sous nos yeux prouve qu’on ne pourait demander assurement & la scie
ii 1’oiiipruiitcur. soit au próteur. mie protection trop forte ; cc sont la autant dobstacles au dó-
10 rćgions sont donc soumis a des contraintes environnementales qui les forcent a ajuster leur physi
zdjecie 081121102258!4 K * / tJP l
A LA PYRAMIDE DE PEPI I,LA PAROl NORD DU PASSAGE A-F (ANTICHAMBRE CHAMBRE EUNERAIRE). PAR JEAN LECLA
146 JEAN LECLANT n. 29; Edel. Altdg. Gr., p. 79-81, § 173-5; Lefebvre, Granitu2ced., p. 59, § 92 b.

więcej podobnych podstron