Troche zaczynacie mnie irytować z tym gadaniem, że sie śpieszyli, ze błędów jest masa itp.
Po pierwsze - Grę tłumaczyli BARDZO długo, co zresztą nie ejst dziwne, o le jesteśmy świadomi ile CD Projekt miał do tłumaczniea. Nie śpiesyzli się, ale trudno, zeby przetłumaczyli ja bezbłędnie, skoro jest to gra tak ogromna!
Po drugie, już wspomniane w pierszym - Gra nie ma masy błędów! Wielu z nich trzeba szukać, żeby w ogóle znaleźć, jest również dużo błędów takich jak ta nieszczęsna hata albo górnik Arobar, ale ta gra jest OGROMNA a tekstu w niej jest straszliwie dużo. Poszukajcie sobie błędów w innych tłumaczeniach i porównajcie ilość wzlgędem wielkosci... Hmm.. Smiem twierdzić, że Morrowind wychodzi na tm całkiem nieźle.
Po trzecie - Wielu z was narzeka na te błedy, a samemu pisze.. Z błędami

Nie mówię o literówkach czy braku ą ę itp, nie pisze tego zeby się przyczepić, bo sam pewnie też troche byków robię. Ale wielu te błędy w tłumaczeniach (logicznie rzecz biorąc) chyba nie powinny aż tak przeszkadzać :] (Oczywiscie, ze lepiej byłoby, gdyby w ogóle się one nie pojawiały).