Witam serdecznie wszystkich forumowiczów! Jak zapewne wszyscy wiecie, wielkimi krokami zbliża się do nas Fallout 3. Największym wyzwaniem, a jednocześnie celem, całego zespołu Cenega Poland jest dostarczenie wam - graczom najlepiej przygotowanego produktu. Przy okazji każdej z części tej fantastycznej gry pojawiały się kontrowersje co do nazewnictwa poszczególnych miejsc czy postaci. Zachęcam was wszystkich do udziału w mini ankiecie dotyczącej tłumaczenia nazwy najważniejszego miejsca dla wszystkich fanów serii - Vault. Wierzę, że to właśnie WY macie klucz do tej trudnej zagadki. Jednocześnie, zachęcam do wypowiadania się w tym temacie. Czekamy na wasze opinie, uwagi.
Cześć,

Przede wszystkim doceniam, że konsultujecie to z przyszłymi odbiorcami gry. Przyznam, że byłem nieco zaskoczony.

Jeżeli mowa o Krypcie i - lub Schronie, dla mnie osobiście bardziej pasuje tutaj słowo Schron. Dlaczego? Prosta sprawa, Vault'y służyły ludzkości jako schronienie, miejsce możliwe najbezpieczniejsze. Schron to dla mnie właśnie taki synonim bezpieczeństwa przed czymś nieuniknionym. Słowo pasuje idealnie do "Vault'a".

Krypta natomiast kojarzy mi się wręcz odwrotnie. Coś na rodzaj pozostałości po cywilizacji, taki cmentarz wewnątrz właściwego Schronu. Miejsce niegościnne, niebezpieczne i straszne. Tak też z dwojga słów bardziej preferuje Schron.
vault
1. an arched structure, usually made of stones, concrete, or bricks, forming a ceiling or roof over a hall, room, sewer, or other wholly or partially enclosed construction.
2. an arched structure resembling a vault.
3. a space, chamber, or passage enclosed by a vault or vaultlike structure, esp. one located underground.
4. an underground chamber, as a cellar or a division of a cellar.
5. a room or compartment, often built of or lined with steel, reserved for the storage and safekeeping of valuables, esp. such a place in a bank.
6. a strong metal cabinet, usually fireproof and burglarproof, for the storage and safekeeping of valuables, important papers, etc.
7. a burial chamber.
8. Anatomy. an arched roof of a cavity.
9. something likened to an arched roof: the vault of heaven.
?verb (used with object)
10. to construct or cover with a vault.
11. to make in the form of a vault; arch.
12. to extend or stretch over in the manner of an arch; overarch: An arbor vaulted the path.
13. to store in a vault: The paintings will be vaulted when the museum is closed.
?verb (used without object)
14. to curve or bend in the form of a vault.
[Origin: 1300?50; (n.) alter. of ME voute < OF vou(l)te, volte < VL *volvita, for L vol?ta, n. use of fem. ptp. of L volvere to turn (see revolve); (v.) alter. of ME vouten < OF vou(l)ter, volter, deriv. of vou(l)te, volte]



Myślę że głównym członem znaczeniowym tego słowa było "schronienie", ten przysłowiowy - i podawany na pierwszym miejscu w powyższym cytacie - "dach nad głową". Nazwa "schron" jest wobec tego znacznie bardziej naturalna. Do tego bardziej prawdopodobna biorąc pod uwagę realia świata gry. Ciężko sobie wyobrazić głupszą nazwę na schron mający uchronić przed zagładą niż "krypta" i wątpliwe, by rząd taką nazwą chciał przekonywać obywateli, że w "vaultach" będą bezpieczni.
nvm...

??? -ostrzeżenie by Athlann