Czy ktoś wie jak zostało przełożone na angielski zioło zwane "szytnaciec"?

EDIT: Informacyjnie dodam, że chodzi o takiego zielonego, świecącego grzyba, który rośnie w jaskiniach...
Niewiem jak to przetłumaczyli, ale mnie tym zaciekawiłeś i sprubuje coś na ten temat poszukać.
Toż to w orginale dla anglików nie do wymówienia więc wydaje mi się, że nazwa jest całkowicie inna...
Pewno wzieli nazwę jakiejś pleśni i tyle. Co za problem.
Taki problem, że nigdzie nie jest pokazane jak byk: SZYTNAĆCE TO PO ANGIELSKU <Tu wstawić tłumaczenie>.
Najbardziej mnie dziwi, że NIKOMU się nie chciało - ani u nas, ani u Anglików - dać na jakiejś fanowskiej stronie listę składników występujących w grze...