Chociaż niewątpliwie CDP odwaliło kawał świetnej roboty przy tłumaczeniu, a PLPatch (do ściągnięcia stąd) zdołał poprawić różne byki, jakie chcąc nie chcąc musiały się pojawić przy tak dużym projekcie, to jednak nadal można znaleźć w grze różne "kfiatki" - językowe czy inne. To dobre miejsce, by je wymienić i dzięki temu ułatwić sobie pracę, gdyby komuś zechciało się kiedyś zrobić doszlifowaną wersję 1.02. Jeśli macie zamiar zgłaszać błędy, to bardzo bym prosił zainstalować przedtem PLPatcha!

Ja na pierwszy ogień zarzucę maczugonożem: http://img238.imageshack.us/img238/8144/maczugon.png
To ja dodam taką ciekawostkę odnośnie Nordoma (ma ulubiona postać ); otóż jeśli spytamy go o jego kusze to on powie nam, że to nie są kusze tylko "duchy trybów", w każdym bądź razie jeśli później w menu ekwipunku spróbujemy mu zdjąć "duchy trybów" to może on powiedzieć :"odmówiono zezwolenia na rozstanie się z kuszami".
Ale duchy trybów to chyba taka nazwa dla kusz.
One nadal pozostają kuszami, więc nie jest to raczej błąd polonistyczny.
Akurat tym czym są Duchy Trybów można poczytać w opisie kusz Nordoma (w skrócie: Duchy Trybów to istoty które opiekują się trybami w Mechanusie), więc raczej nazwa własna tych kusz to nie jest, zresztą Nordom na to pytanie o jego kusze odpowiada: "Brak kusz", więc wydaje mi się, że jest to błąd polonizacyjny (chociaż nie wiem jak było w oryginalnej wersji).
Ja grałem w oryginalną, angielską wersję. To nie jest błąd polonizacyjny, a niekonsekwencja twórców gry.