Subaru Outback-2007-USA/ Kanada 4s4bp62c777317821 S/N
 
Prośba o sprawdzenie numeru VIN: 4s4bp62c777317821

Marka: Subaru
Model: Outback
Rok produkcji: 2007
Kupiony / Sprowadzony: USA/ Kanada
Numer VIN: 4s4bp62c777317821
Link do ogłoszenia: http://www.otomoto.pl/index.php?sect=show&id=C12302360
Został ukryty przez autora tematu i zostanie upubliczniony po otrzymaniu odpowiedzi, jeżeli w treści raportu będą zawarte informacje o uszkodzeniach.

_________________________________

Proszę o sprawdzenia tego auta (VIN)

PS. Najchętniej wkleiłbym od razu więcej tych VINów, ale regulamin tego zabrania.

 
prosze bardzo

VIN: 4S4BP62C777317821
Year: 2007
Make: Subaru
Model: Outback Limited
Style/Body: Wagon 4D
Engine: 2.5L H4 MPI
Country of Assembly: United States
Last Reported
Odometer Reading: 21,222

zdjęc brak

przebieg (mile)
11/13/2006 2
01/11/2007 40
12/18/2007 21,222

11/13/2006 AUSTIN, TX 2 State Agency EMISSION INSPECTION
PASSED SAFETY INSPECTION

12/27/2006 BASTROP, TX Motor Vehicle Dept. REGISTRATION EVENT/RENEWAL

01/11/2007 BASTROP, TX 40 Motor Vehicle Dept. TITLE (Title #:22733339084095402)(Lien Reported)

12/18/2007 AUSTIN, TX 21,222 Motor Vehicle Dept. TITLE (Title #:29725039432094749)
JUNK VEHICLE
SALVAGE

 
4 załącznik(i) błyskawica:)
Dziękuje kolejny raz
gdzie mogę znalezć tłumaczenia zwrotów ( te na czerwono)
Dostałem kilka fotek auta przed przewiezieniem do kraju.
Jedną z nich zamieściłem.
Czy o to mowa w opisie?

pozdrawiam

 
Cytat:

12/18/2007 AUSTIN, TX 21,222 Motor Vehicle Dept. TITLE (Title #:29725039432094749)
JUNK VEHICLE
SALVAGE

Z tego co mi wiadomo Vehicle junk oznaczało auto do kasacji :)
Jeśli się mylę niech mnie ktoś poprawi :)
Pozdrawiam

---------- Post added at 20:27 ---------- Previous post was at 19:57 ----------

Mini słowniczek:
1. - Clean Title Czysty record
2. - Rebuilt Title Auto uczestniczyło w wypadku
3. - Salvage Title Pojazd uczestniczył w poważnym wypadku.
4. - Parts Only Title Brak możliwości ponownej rejesracji, auto przeznaczone tylko na części.
5. - Flood Title, Water/Flood Title - auto po powodzi
6. - Salvage Title Damage Water/Flood Title - auto po powodzi
7. - Flood Salvage Vehicle Title - auto po powodzi
8. - Certyficate of Destruction Title auto przeznaczone do kasacji
9. - Non-Repairable Title auto nie nadaje się do naprawy czy remontu
10. -Junk Title - auto przeznaczone na złom


Wiedziałem że auto na złom :D

 
Cytat:
błyskawica:)
Dziękuje kolejny raz
gdzie mogę znalezć tłumaczenia zwrotów ( te na czerwono)
Dostałem kilka fotek auta przed przewiezieniem do kraju.
Jedną z nich zamieściłem.
Czy o to mowa w opisie?

pozdrawiam

Witam.
Czyżby zdjęcia nie tego auta? :o
Na pewno mają różne wydechy i dyfuzor (czy jak to się tam zwie) pod przednim zderzakiem w innym kolorze... ale mogę się mylić...
Pozdrawiam.