peugeot 406 2 0 16v '00


Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
Instruction Nr./Instructienr./No. d instruction/No. de instrucción :683705*4
Car type/Auto type/Automobile type/Tipo de vehiculo :Peugeot 406 2.0 16V
Year of construction/Bouwjaar/Année de fabrication/AÅ„o de construccion : 00--->
Engine code/Motorcode/Numero du moteur/Nśmero del motor :RFN
Injectionsystem/Injectiesysteem/Injectionsysteme/Sistema de inyeccion :MMBA
Kitnumbers/Setnummers/Numeros du set/Nśmero del juego :693705
English
These fitting instructions only contain specific information about this type of car. For further information always refer to the  AG Dealer
Information binder. Always check the system for leakage after filling up the LPG tank.
All electrical connections must be made with the supplied connectors or be soldered and finished with heatshrink.
The given measures and threadcolors in this instruction, should always be checked and measured in case of occurring changes in the cars
wiring and possible changes in type of vehicle. The measures used in this manual are, if not mentioned specificly, given in mm s.
Always use an anti-corrosion coating where necessary to prevent rust.
Note: This manual is based on Dutch regulations. It is the installer s responsibility to check the local regulations and to make all neccesary
adaptions ! AG recommends to check this instruction through the website WWW.TELEFLEXGFI.COM on eventual updates !
Nederlands
Deze inbouwinstructie vermeldt alleen de specifieke informatie voor dit type auto. Voor verdere informatie moet altijd de  Dealer informatie
map geraadpleegd worden. Controleer na het tanken de gehele installatie op eventuele lekkage.
Electrische verbindingen moeten gemaakt worden met de daarvoor bijgeleverde connectoren of d.m.v. solderen en afwerken met krimpkous.
De in deze instructie aangegeven maten en draadkleuren dienen zelf opgemeten en gecontroleerd te worden i.v.m. onderlinge verschillen in
de auto s en mogelijke wijzigingen in de bedrading.
De in deze instructie gebruikte maten worden, indien niet nader vermeld, weergegeven in mm s.
Behandel na de inbouw de door de inbouw ontstane korrosiegevoelige plaatsen altijd met een korrosiewerend middel.
Opmerking:Deze instructie is gebaseerd op de Nederlandse inbouweisen.Het is de verantwoordelijkheid van de inbouwer om de lokale regels
te controleren en alle nodige aanpassingen uit te voeren! AG adviseert om via de website WWW.TELEFLEXGFI.COM eventuele updates op
deze instructie te controleren !
France
Cette manuel d instruction signale uniquement les informations spécifiques pour ce type de voiture. Pour dáutres informations, il faudrait sys-
tématiquement consulter le  classeur Dealer-information .
AprÅs avoir fait le plein, contrôlez toute l'installation en vue d'une fuite éventuelle Ä… l'aide d'une bombe de recherche de fuite ou d'un détecteur
de gaz.
Les connections électriques devraient Ä™tre réalisées avec les connecteurs fournis ou Ä… l'aide de soudures et terminées avec gaine rétractable.
Les mesures et couleurs des fils indiqués dans cette instruction sont Ä… mesurer ou contrôler par soi-mÄ™me en raison des variations entre les dif-
férentes voitures et des possibles modifications des câblages. Traitez tous les trous de perçage avec un antirouille.
Toutes les dimensions sont données en milimÅtres sauf indication contraire.
Attention:Cette manuel d instruction ets bassé sur normes néerlandais. C est la responsabilité du mechanicien pour controller les normes locale-
ment !AG conseils Ä… controller des modifications des instructions dans WWW.TELEFLEXGFI.COM !.
Espańol
Estas instrucciones de montaje solamente indican la información específica para este tipo de vehículo. Con respecto al resto de la información
deberá consultar siempre el libro de las   instrucciones para el concesionario  .
Controle siempre, después de haber ilenado el tanque, toda la instalación de eventuales goteos.
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas con las conexiones suministradas para tal fin o mediante la soldadura y su terminación con una
mazarota ajustada en caliente.
Las dimensiones y los colores de cables indicados en el presente manual deben ser medidos y controlados por Ud. mismo, debido a los posi-
bles cambios en los vehículos y las posibles modificaciones del cableado.
Las dimensiones indicadas en el presente manual son, si no hay otro tipo de indicación, siempre en milímetros.
Después de la instalación, trate los lugares sensibles a la corrosión, debido a la misma instalación, con una sustancia anticorrosión.
Atención : Las instaladores haber las deber para las reglas tópico en comprobar y todas las adaptiones necariamente en hacer !
AG encontrar que la recomendable esta manual para controlar a WWW.TELEFLEXGFI.COM en relación con modificaciónes !
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 1/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
OverviewSystem/SysteemOverzicht/ImplantationGénérale/Resumen del Sistema
LPG switch
18 16
17
15
2
14
1
6
12
3.2
5
3.1
13
6
4
3.0
6
Fitting order / Montage volgorde / Ordre de montage / Orden de montaje
1. Vaporiser / Verdamper / Vaporiseur / Vaporizador
2. Waterconnections / Wateraansluitingen / Connections d` eau / Connexiones de agua
3.0 Vacuumnipple / Vacuümnippel / Nipple Ä… dépression/ Vacio conexione
3.1 SGI-injectors / SGI-injectoren / Injecteurs SGI / Inyectores SGI
3.2 Fuel rail LPG / Fuel rail LPG / Common rail GPL/ Rail de combustible de gas
4. Interface unit / Interface unit / Unit d interface / Unidad de interfaz
5. SGI-computer / SGI-computer / Calculateur SGI / Ordenador SGI
6. Vacuumhoseconnections/Vacuüm sl.aansluitingen/Connections de tuyau Ä… dépression/Manga de vacío
7 , 8 , 9 , 10 + 11 :
Mount connectors to the components / Monteer connectoren op de componenten /
Monter les connecteurs aux composants / Montar las connectores en los componentes
12. Petrol injector interruptions /Benzine injector onderbrekingen /Interruption injecteurs d essence /
Interrupción de inyectores de la gasolina
Remark / Opmerking / Remarque / Observación :
Cylinderarrangement according to data carmanufacturer /Cilindernummering gelijk aan data autofabrikant
Numérotage cylindres égal données fabricant de auto / Numeración cilindros igual datos fabricante de coche
13. Temperature signal / Temperatuur signaal / Signal de temperature /Seńal de la temperatura
14. Ground / Massa / Masse/ Tierra
15. Grummet / Doorvoerrubber / Passe fil caoutchouc / Pasador coucho
16. Switch / Schakelaar / Interrupteur / Interruptor
17. Connections to LPG switch/Aansluitingen LPG schakelaar /Connections vers l interrupteur/Conexiones al interruptor
18. Beeper /Alarm /Alarme /Alarma
19. Petrol indicator interruption / Benzinemeter onderbreking / Coupure indicateur d essence /
Interrupción indicación gasolina
Explanation of symbols / Beschrijving symbolen / Définition symboles/ Explicacíon de los símbolos Page 10
Legend various / Legenda diversen / Légende divers / Leyenda miscelánea Page 10
Manual AG Pulse-switch/Handleiding AG Pulse-switch/Manuel AG Pulse-switch/Manual de interruptor de pulsación Page 11
Supplement towards driver /Bijlage voor de bestuurder /Supplément pour l utilisateur /Anejo a favor de conductor Page 12
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 2/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
1A 1B
Preparation/Voorbereiding/Préparation/Preparación
AG 2163
AG 600001
1C 2A
2X
T20-16-20mm
AG 600001
2B 3A
2X
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 3/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
3B
3C Ø 5mm
AG 35303
4X
Ø 9mm M14x1
Ø 5mm M6 x 1
Ø 13mm
25
3D
3E
AG 600090 + L=190mm(4x)
4
3
2
1
A B
C
D
A 1 C 4
AG 600050 (4x) 4 x +
B 2
D 3
3F
3G
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 4/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
3H 4A
AG40252
Ø 22mm
4B 4C
AG600131
+ M6
5A 5B
2X M6
AG 202000 + 2X
+ 2x M6
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 5/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
5C 6A
Vacuümhose / Vacuümslang
Tuyau de depression / Manga de Vacío
Ø 5 mm
6C
6B
Vacuümhose / Vacuümslang
Vacuümhose / Vacuümslang
Tuyau de depression / Manga de Vacío T 6 - 4 - 6 mm
Tuyau de depression / Manga de Vacío +
Ø 3,2 mm
Ø 5 mm
6D
Vacuümhose / Vacuümslang
Tuyau de depression / Manga de Vacío
Ø 3,2 mm
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 6/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
Electrical connections /Electrische aansluitingen /Raccordement électrique /Conexiones eléctricas
LPG switch
7 , 8 , 9 , 10 + 11:
16
18
Mount the connectors to the components
Monteer de connectors op de componenten
17
Monter les connecteurs aux composants
Montar las conectores en los componentes
15
12:
Petrol injector interruptions
14
Benzine injector onderbrekingen
Interruption injecteurs d essence
11
10
Interrupciones del inyector de las gasolina
Remark / Opmerking / Remarque / Observación :
Cylinderarrangement equal to data carmanufacturer
7
12
Cilindernummering gelijk aan data autofabrikant
Numérotage cylindres égal données fabricant de auto
Numeración cilindros igual datos fabricante de coche
9
8
13
13 to 19 See next page
13 t/m 19 Zie volgende pagina
13 Ä… 19 : Page suivante
13 hasta 19 : Véase la pagina siguiente
7
7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Brown Black Red
= 4 = 18 = 2
DIAGNOSIS
DIAGNOSE
Black 4H (GRND)
DIAGNOSTIC
DIAGNÓSTICO 8
8
A B C D E F G H
4
3
2
1
9
CHECK PIN NR. 1 & 2
12
CONTROLEER PEN NR. 1 & 2
VÉRIFIER FICHE NR. 1 & 2
COMPROBAR ESPIGA NR. 1 & 2
Interruption 1 (Inj.1)
Connector 1
CYLINDER 1
(Inj.1) CYLINDER 1 Red
12
Black
-
Cylinderarrangement / Cilindernummering
+
Interruption 2 (Inj.2)
Numérotage cylindre/Numeración cilindros
Connector 1
CYLINDER 2 Red
CYLINDER 2
(Inj.1)
Black
-
+
Interruption 3 (Inj.3)
CYLINDER 3 Red
4 3 2 1
Connector 1
CYLINDER 3
Black
(Inj.1)
-
+
Interruption 4 (Inj.4)
Red
CYLINDER 4
Connector 1
Black
CYLINDER 4
(Inj.1)
-
Position of interruption / Plaats onderbr.
+
Position déconnection / Sitio interrupción
Power and Ground can differ at the
injectorconnector: Always interrupt the
Ground wire
-
Voeding en massa op de benzine-injec-
10 Purple = 34
torstekker kan verschillen: Onderbreek
altijd de massa draad
Black = 18
Alimentation et terre aux connecteurs de
injecteurs peut différer: Coupé toujours
CHOICE INJECTOR ARBITRARILY
le câble de terre
11
KEUZE INJECTOR WILLEKEURIG
Yellow = 31 3H Red/White (+15)
CHOIX INJECTEUR ARBITRAIRE
Alimentación y tierra acaso inversa-
ELECCIÓN INYECTOR ARBITRARIO
Purple = 21 mente
Black = 10 Siempre interrupción cable de tierra !
+
-
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 7/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
Electrical connections /Electrische aansluitingen /Raccordement électrique /Conexiones eléctricas
13: Temperature sensor / Temperatuursensor / Capteur de température / Sensor de las temperatura
14: Ground / Massa / Masse / Tierra
15: Grummet / Doorvoerrubber / Passe fils caoutchouc/ Pasador de caucho
16: LPG switch / LPG schakelaar / Interrupteur GPL / Interruptor Gas
17: Connections to LPG switch + LPG tank/ Aansluitingen schakelaar+ LPG tank /
Connections vers l interrupteur GPL+ réservoir GPL / Conexiones al interruptor y tanque de gas
18: Beeper/ Alarm / Alarme / Alarma
19: Petrol indicator interruption / Benzinemeter onderbreking /
Coupure indicateur d essence /Interrupción indicación gasolina
See next page/Zie volgende paginas/Page suivante/Véase la pagina siguiente
13
Position of sensor / Plaats van sensor
Position d détecteur / Sitio de sensor
Red = 12
Optional
Black = 25
13
Black/White = 24
Pinnr. E4
14
Temperature sensor
Black = 18
GRND - (31)
Position of connection / Plaats aansluiting
Position connection / Sitio empalme
+ -
15
14
2. 6. 4.
16
1.
2.
3.
3.
1. 5.
17
1. Red = 35 Contact (+15)
2. Orange = 1 Diagnose led
GRUMMET
15
3. Brown = 6 Pulse
4. Black = 18 GRND -
5. Purple = 34 LPG+
Black to black
6. Yellow Level
7. Blue = 17 Beeper
Red to purple
6. 6.
Yellow to yellow
5.
5.
4.
6.
Ø 10 MM
5.
4.
7.
SWITCH
16
19
18
See next page
Zie volgende pagina
Page suivante
Véase la pagina siguiente
SWITCH
Ø 8 MM
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 8/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
19a 19b
AG 40327
19d
19c
Split up / Aftakken/
PinNr. 3 : +12 V
Derivé / Deviarse PinNr. 3 + 4
Pin.Nr.4 : Ground/Massa/Masse/Tierra
AG 40327
6 5 4 3 2 1
6 3
4
Black
5
6 4
3
2
1
Red
Red/Grey
Red/Grey
PinNr.6: Signalwire/Signaaldraad/
Interrupt / Onderbreek/
Fil de signale/Cable con seńal
Couper / Interrumpir PinNr. 6
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 9/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
Symbols / Symbolen / Symboles / Símbolos
Disassemble part View from top(Indication viewpoint image)
Demonteer onderdeel Bovenaanzicht(Indicatie aanzicht foto)
Démonter élément Vue d en haut(Indication point de vue photo)
Desmontar la parte Visto desde arriba(Indicación punto de vista
Mount part imagen)
Monteer onderdeel View from bottom(Indication viewpoint image)
Monter élément Onderaanzicht(Indicatie aanzicht foto)
Montar la parte Vue d en bas(Indication point de vue photo)
Drill Visto desde abajo(Indicación punto de vista
Boren imagen)
Perforer Frontview(Indication viewpoint image)
Taladrar Vooraanzicht(Indicatie aanzicht foto)
Redundant part Aspect frontal(Indication point de vue photo)
Te vervallen onderdeel Visto frontalmente(Indicación punto de vista
PiÅce technique d origine Ä… supprimer imagen)
Parte a suprimir Rearview(Indication viewpoint image)
Piece to be removed from element Achteraanzicht(Indicatie aanzicht foto)
Te verwijderen gedeelte van onderdeel Aspect arriÅre(Indication point de vue photo)
Partie d origine ą supprimer Visto lateralmente(Indicación punto de vista
Parte a quitar del elemento imagen)
Battery Bolt
Accu Bout
Batterie Boulon
Acumulador Tornillo
Cut Nut
Knippen Moer
Couper Écrou
Cortar Tuerca
Solder connection / Crimp connection Existing threadend
Soldeerverbinding / Krimpverbinding Bestaand draadeind
Connection Ä… souder / Connection Ä… sertir Boulon fileté d origine
Conexíon de soldeo / Conexíon de encogimiento Rosca existente externamente
Scriber / Draw Existing threadhole
Kraspen / Aftekenen Bestaand draadgat
Pointe Ä… tracer / Dessiner Trou taraudé d origine
Puntero de raya / Dibujar Agujero de rosca existente
Use screw tap Water / Vacuum T-joint
Gebruik draadtap Water / Vacuüm T-stuk
T16-16-16mm
Faire usage de taraudeuse Raccord en T d eau / depression
Hacer uso de herramientas de rosca Junta T para agua / vacío
Temperature sensor / signal Water / Vacuum Y-joint
Temperatuur sensor / signaal Water / Y-stuk
Y16-16-16mm
Capteur / Signal de temperature Raccord en Y d eau / depression
Sensor /SeÅ„al de la temperatura Junta Y para agua / vacío
Pierce / Moving direction Waterpipe
16-20mm
Doorvoeren / Bewegingsrichting Waterpijpje
Guider / Direction mouvement Raccord d eau
Pasar / Dirección movimiento Conducto de agua
Bend/Adapt Edit part
xxº
Buigen/Aanpassen Bewerk (onder)deel
Courber/Adapter Adapter élément
Torcer/Adaptar Adaptar parte
Warning Heat! Keep at least 100mm away from source
Let op Hitte! Houd minstens100mm afstand van bron
Fais attention Chaleur!Tenir au moins 100mmdistance de source
100mm
Calor!Tenercomo mínimo 100mm distancia de fuente
Advertencia
Moving /Rotating parts
Attention for hoses/tubes/cables while drilling
Bewegende / Draaiende delen
Attentie voor leidingen/slangen/kabels met boren
PiÅces mobile / Giration
Faites attention pour tubes/tuyau/câbles durante perforer
Piezas movible / Dar Vueltas
Advertencia mangas/tubos/cables durante taladrar
Legend various / Legenda diversen / Légende divers / Leyenda miscelánea
Various translations / Vertaling diversen / Traduction divers / Traducción diversos
Colours/Kleuren/Couleurs/Colores
English Nederlands Francais Espańol
English Nederlands Francais Espańol
GRND Massa Terre Tierra
White Wit Blanc Blanco
Image Foto Photo Imagen
Black Zwart Noir Negro
Page Bladzijde Page Folio
Red Rood Rouge Rojo
Pin(Terminal) Stekkerpen Borne de fiche Espiga de conectore
Brown Bruin Brun Márron
Nr.(Number) Nr.(Nummer) No.(Numéro) No.(NÅ›mero)
Purple Paars Violet Violeta
Wire Draad Câble Cable
Yellow Geel Jaune Amarillo
Protection Bescherming Protection Protección
Orange Oranje Orange Anaranjado
Additional Bijkomend Accessoire Adicional
Blue Blauw Bleu Azul
Optional Optioneel Optionnel Opcional
Green Groen Vert Verde
Original(Part,Bolt,e.g.) Origineel(Onderdeel,bout,bijv.) Original(Partie,Boulon p.ex.) Original(Parte,Tornillo p.ej.)
Beige Beige Beige Beige
Extension(Extend) Verleng(en) Prolonger Prolangar
Grey Grijs Gris Gris
Use Maak gebruik van Faire usage de Hacer uso de
Pink Roze Rose Rosado
Do not use Niet gebruiken Non faire usage de No usar
To (ECU e.g.) Richting (ECU bijv.) Ä„ (ECU p.ex.) Para (ECU p.ej.)
Bracket Steun Contrefiche Contrafuerte
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 10/12
(((
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
AG PULSE-SWITCH Manual / Handleiding / Manuel / Manual COPY SYSTEM
In combination with the Sequential Gas Injection (SGI) system of AG Autogas Systems a so-called pulse switch is supplied. Because the operation of
this switch differs from that of the traditional switch, a description of the pulse switch is included.
The photograph below shows the front of the pulse switch, which can be seen on the dashboard.The photograph shows that the switch is supplied
with a number of functions.
A is the switch itself. It is used to switch from LPG to petrol. When turning the ignition on the switch automatically takes the last-used position. At
low temperatures, however, the engine will run on petrol for a short time, before actually switching over to LPG. In this case the LPG shut-off valves
are opened first, with the engine still running on petrol (flushing). In this condition the tank-indicator lights (B and C) will light up or will start
flashing, together with the diagnosis LED (E). Soon after the supply lines have been filled with LPG in this way, the SGI injectors open, thus realis-
ing a smooth switch-over. Because this is a pulse switch, a light touch will do to switch over between petrol and LPG. When the car runs on petrol,
no LED will be lit or be flashing.
B and C are the LEDs that indicate the LPG level. The LEDs light up the moment the LPG shut-off valves are being fed. When the LPG tank is full, all
four green LEDs (C) will be lit (when driving on LPG). The emptier the LPG tank gets, the more LEDs will go out from top to bottom. When the last
green LED has gone out, the red LED (B) will light up, to indicate that no more than a limited distance can be driven on LPG.
When the SGI computer detects an empty tank it automatically switches over to petrol. This is indicated by a pulsating, audible signal.
D is not an indicator light, but a photocell which adjusts the display intensity of the LEDs B and C to the light intensity of the environment. During
the day, with the sun shining, the LEDs will be illuminated more brightly than in the evening.
E is the diagnosis indication. This red LED starts flashing when the SGI computer recognises the LPG position, while the car is still running on petrol
(e.g. when the engine temperatures are too low or when the LPG tank is empty (in this case together with an audible signal)). When a fault is being
detected while driving on LPG, the red LED will also start flashing as an indication for the driver to contact the dealer, who will correct the fault.
..........................................................................................................................................................................................................................................
In combinatie met het Sequentiële Gas Injectie (SGI) systeem van AG Autogas Systems wordt een puls schakelaar geleverd. Aangezien de werking
van deze schakelaar verschilt van de traditionele schakelaar, vindt u hierin een beschrijving van de werking van de zgn. pulse-switch.
Op de onderstaande foto staat een afbeelding van het frontje van de pulse-switch, zoals deze zichtbaar is op het dashboard.
Hierop is te zien dat de schakelaar onder andere voorzien is van een aantal funkties.
A is de schakelaar zelf, waarmee overgeschakeld kan worden van LPG naar benzine. Deze zal na het op kontakt zetten automatisch de laatst
gebruikte stand aannemen. Bij lage motortemperaturen zal de motor echter een aantal minuten op benzine draaien alvorens daadwerkelijk
overgeschakeld wordt op LPG. Hierbij worden eerst de LPG afsluiters geopend, terwijl de motor nog
op benzine draait ( flushen ). In deze situatie zal de tankindicatie (B en C) tezamen met de diag-
noseled (E) branden resp. knipperen. Wanneer de aanvoerslangen op deze manier gevuld zijn met
LPG, openen de SGI injectoren kort daarna, waardoor een vloeiende overname wordt gerealiseerd. A
Aangezien dit een pulse-switch is, is een korte aanraking voldoende om over te schakelen tussen
benzine en LPG.
B en C zijn de LED's, waarmee een indicatie wordt gegeven van de LPG tankinhoud. Bij een volle LPG
C
tank zullen alle vier de groene LED's (C) branden wanneer op LPG gereden wordt. Gedurende het
leegraken van de LPG tank zullen van boven naar beneden de LED's doven. Bij het doven van de
laatste groene LED gaat de rode LED (B) branden, als teken dat nog een beperkte afstand op LPG
afgelegd kan worden.
Indien de SGI-computer een lege tank detecteert, zal deze automatisch terugschakelen naar ben-
E
zine, hetgeen gepaard gaat met een pulserend akoestisch signaal.
D is geen indicatie, maar een fotocel, welke ervoor zorgt, dat de weergave van de indicatie LED's B
en C afhankelijk is van de lichtsterkte van de omgeving; bij zonlicht zullen de LED's feller oplichten
dan 's avonds.
E is de diagnose indicatie. Deze rode LED zal knipperen als de SGI computer de LPG stand herkent, D
terwijl de motor nog op benzine draait (bijvoorbeeld bij te lage motortemperatuur of bij een lege
B
LPG tank (samen met een akoestisch signaal)). Indien een storing gedetecteerd wordt tijdens het
rijden op LPG, zal deze LED eveneens knipperen als teken voor de bestuurder om kontakt met de dealer op te nemen ten einde de storing te laten
oplossen.
..........................................................................................................................................................................................................................................
Un 'interrupteur Ä… pulsation' équipe le systÅme d'injection séquentielle de gaz (Sequential Gas Injection, SGI) d'AG Autogas Systems. Etant donné
que le fonctionnement de cet interrupteur diffÅre de celui de l'interrupteur traditionnel, nous avons joint une description de cet interrupteur Ä… pulsa-
tion.La photo ci-dessous montre l'avant de l'interrupteur Ä… pulsation tel qu'il se présente sur le tableau de bord.
Cette photo indique que l'interrupteur dispose d'un certain nombre de fonctions.
A est l'interrupteur lui-mÄ™me, utilisé pour passer du G.P.L. Ä… l'essence. Quand on allume le contact, l'interrupteur se met automatiquement sur la
derniÅre position utilisée. Cependant, si le moteur est froid, il fonctionnera briÅvement sur l'essence avant de passer vraiment au G.P.L. Dans ce cas,
les valves d'arrÄ™t du G.P.L. sont d'abord ouvertes alors que le moteur fonctionne encore sur l'essence ("rinçage"). Dans cette situation, les voyants
du réservoir (B et C) ainsi que le diode électroluminescent (DEL) de diagnostique (E) s'allument ou commencent Ä… clignoter. Une fois que les con-
duites d'alimentation sont ainsi remplies de G.P.L., les injecteurs SGI s'ouvrent, ce qui permet un passage en douceur d'un carburant Ä… l'autre. Etant
donné qu'il s'agit d'un interrupteur Ä… pulsation, il suffit de l'effleurer légÅrement pour passer de l'essence au G.P.L. et inversement. Quand la voiture
fonctionne Ä… l'essence, aucun voyant ne s'allume ou ne clignote.
B et C sont les DEL qui indiquent le niveau de G.P.L. Les DEL s'allument dÅs que les valves d'arrÄ™t G.P.L. sont alimentées. Quand le réservoir de
G.P.L. est plein (et que le moteur fonctionne sur G.P.L.), les quatre DEL verts (C) sont allumés. Au fur et Ä… mesure que le réservoir de G.P.L. se vide,
le nombre de DEL allumés diminue de haut en bas. Quand le dernier DEL vert s'éteint, le DEL rouge (B) s'allume pour indiquer que le G.P.L. restant
ne permet de parcourir qu'une distance limitée. Quand le systÅme électronique SGI détecte un réservoir vide, il passe automatiquement sur le
réservoir d'essence, ce qui s'accompagne d'un signal sonore intermittent.
D n'est pas un voyant indicateur, mais une cellule photoélectrique qui rÅgle l'intensité de l'affichage des DEL B et C sur l'intensité lumineuse
ambiante. Pendant la journée, quand le soleil brille, les DEL seront éclairés plus vivement que le soir.
E est l'indicateur de diagnostique. Ce DEL rouge commence Ä… clignoter quand le systÅme électronique SGI identifie la position G.P.L., alors que la
voiture fonctionne encore sur essence (par exemple quand le moteur est trop froid ou quand le réservoir G.P.L. est vide [cela s'accompagne d'un
signal sonore]). Quand une erreur est détectée alors que le moteur fonctionne sur G.P.L., le DEL rouge se met également Ä… clignoter pour indiquer
au conducteur qu'il doit se rendre chez son concessionnaire pour remédier Ä… ce problÅme.
..........................................................................................................................................................................................................................................
En combinación con el sistema de la Inyección de Gas Secuencionel (SGI) de AG Autogas Systems entregamos un interruptor de pulsación. Debido al
hecho de que el funcionamiento de este interruptor es diferente a un interuptor tradicional, le indicamos a continuación una descripción del fun-
cionamiento del tal llamado interruptor de pulsación. En la foto abajo indicada hay una ilustración de la parte frontal del interruptor de la pulsación,
tal y como es visible en el tablero de mados.
Se puede ver que el interuptor está previsto, entre otros, de una cierta candidad de funciones.
A es el mismo interuptor, con el cual se puede cambiar del gas a la gasolina. Una vez puesto en marcha el contacto, automáticamente se pone en la
Å›ltima posición usada. En caso de temperaturas bajas del motor, el motor funcionará durante algunos minutos con gasolina antes de cambiar ver-
daderamente al gas. Primeramente se abren las válvulas del gas, mientras que el motor todavía funciona con gasolina ( flushen ). En esta posición,
la indicación del tanque (B y C), juntamente con el diodo electro-luminiscente (led), se ilumina y se apaga respectivamente. Cuando los conductos
de entrada sean llenados de esta manera con el gas, los inyectores de SGI se abren poco tiempo después, de modo que se realiza un paso sin inter-
ruptiones. Puesto que es un interruptor de pulsación, un ligero toque ya es suficiente para poder cambiar de la gasolina al gas.
B y C son les leds, con los cuales se da una indicación del contenido del tanque de gas. En caso de un tanque de gas lleno, todos los cuatro leds en
verde (C) están encendidos en caso de que se utiliza el gas para conducir. Cuando el tanque del gas se está vaciando, los leds se apagará desde
arriba hacia abajo. Cuando se apague el śltimo led en verde, se enciende el led rojo (B), como seńal de que solamente puede continuar conduciendo
una corta distancia más con el gas.
Si el ordenador SGI detecta en tanque vacío, éste Å›ltimo conectará automáticamente a la gasolina, indicando al mismo tiempo una seÅ„al pulsando
acśstica.
D no es una indicación, sino una fotocélula, que hace que la reflexión de la indicación de los LED B y C dependa de la fuerza de la luz de los alrede-
dores; en caso de luz solar los leds se encienden más fuertemente que durante la noche.
E es la indicación del diagnóstico. Este led rojo destella si el ordenador de DGI reconoce la posición del gas, cuando el motor todavía funciona con
gasolina (por ejemplo en caso de una temperatura del motor demasiado baja o en caso de un tanque de gas vacío (juntamente con una seÅ„al acÅ›sti-
ca). Si se detecta una avería durante la conducción con gas, este led igualmente se enciede y se apaga para indicar al chofer que tome contacto con
el concesionario para solucionar la avería.
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 11/12
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar SGI
Fitting Instructions /Inbouwinstructie /Manuel de Montage /Manual de Instalar
(GB)
Dear LPG-User,
Your car has been equipped with an petrolindicator wich counts on the basis of the, by petrolcalculator, calculated fuel con-
sumtion. This has the effect that the indicator will also fall off when youre driving on LPG.
But by turning of the contact for a while, the indicator will reset. The indicator will now indicate the correct petrol stock.
This means in practice that after every start the correct petrol stock is indicated.
We trust you will understand this situation.
Kind regards,
AG AUTOGAS SYSTEMS
(NL)
Geachte bestuurder(ster),
Uw auto is uitgerust met een benzinemeter die aftelt aan de hand van het door de computer berekende brandstofverbruik.
Dit heeft als consequentie dat tijdens het rijden op LPG, de benzinemeter terug zakt. Echter na het voor enige tijd uitzetten
van het contact wordt de meter weer gereset, waarna deze de originele benzinetankinhoud weer aangeeft.
In de praktijk betekent dit dat na vrijwel iedere start de juiste (benzine)tankinhoud wordt weergegeven.
Wij vertrouwen erop dat u begrip heeft voor deze situatie.
Met vriendelijke groet,
AG AUTOGAS SYSTEMS
(FR)
A l'attention de l'utilisateur :
Madame, Monsieur,
Votre voiture est équipée d'une jauge essence électronique qui indique le niveau du carburant restant dans le réservoir par
rapport Ä… la consommation, donnée par le calculateur essence.
MÄ™me en mode GPL, le calculateur essence continue Ä… déduire une valeur de carburant : la jauge essence descend
AprÅs avoir éteint le contact pendant quelques minutes, ou Ä… chaque arrÄ™t du véhicule, la jauge essence exécute une mise Ä…
zéro et elle indique le contenu exact du réservoir essence.
En pratique, presque chaque fois que vous démarrerez la voiture, la jauge indique le bon contenu du réservoir essence.
Ceci ne modifie en rien la valeur, donnée par la jauge, quand vous roulez Ä… l'essence.
Nous espérons que vous comprenez cette contrainte, indépendante de notre volonté pour cette situation.
Bien Ä… vous,
AG AUTOGAS SYSTEMS
683705*4 03-10-2003 www.teleflexgfi.com Peugeot 406 2.0 16V RFN MMBA  00 12/12


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
peugeot 406 hdi silnik nie daje sie uruchomic
suzuki baleno 1 8 16v 00
peugeot 406 halas z klimatyzacji
Peugeot 406 niestabilna temp we wnetrzu
PEUGEOT 406 02 DT
PEUGEOT 406 01 B(2)
gdzie jest zlacze diagnostyczne peugeot 406
Peugeot 406 1 8
ustawa o umowach miedzynarodowych 14 00
00 Notatki organizacyjne
Nokia? 00 UG pl

więcej podobnych podstron