20621 IMG 82

20621 IMG 82





i




PRZYPISY TŁUMACZA

Wykład, o wyobrażeniach niezłożonych i złożonych, z dzieła Autora pod tytułem, „Cours d’źtudes, Art de penser“ uyjęty1 2 3; służący za przypisek do rozdziału VI drugiej części tej Logiki

Nazywam wyobrażeniem złożonym (idea complexa) złączenie albo zbiór kilku pojęć8 (perceptio)*, a wyobrażeniem prostym czyli niezłożonym (idea simplex) jedno pojęcie, samo jedno uważane. Chociaż pojęcia nasze mogą mieć mniej lub więcej żywości, źle by jednak sądzono, gdyby rozumiano, że każde z nich jest złożone z wielu innych. Zmieszaj razem kolory, które się tym tylko różnią, że nie są równie żywymi; nie zrobią one jak tylko4 jedno pojęcie.

Prawda, że uważamy za różne stopnie jednegoż pojęcia te wszystkie pojęcia, które mniej dalekie od siebie mają stosunki. Ale to pochodzi stąd, że nie mając tyle nazwisk ile mamy pojęć1, przymuszeni byliśmy podzielić pojęcia nasze na różne rzędy. Wzięte osobno, każde z nich jest prostym. Możnaż na przykład rozłożyć na części to pojęcie, które białość śniegu sprawuje? Rozeznamyż w nim kilka innych białości, z których by się ono tworzyło?

Wszystkie działania duszy, uważane w swym źródle, są także prostymi, bo każde z nich jest wtedy jednym tylko pojęciem. Ale potem łączą się one jedne z drugimi dla wspólnego działania i tworzą działania złożone. Widocznie się to okazuje w tym, co nazywamy przenikaniem, rozeznaniem, bystrością itd.

Oprócz wyobrażeń, które są prostymi rzeczywiście, uważamy często za wyobrażenie proste zbiór wielu pojęć8, a to wtedy, kiedy

1

W II i III wyd. na tym kodczy się tytuł.

2

•    Tak w II i III wyd. W wyd. I: »po/ęciów“.

3

•    W II I III wyd,: „perceptiones".

4

Tak w II i III wyd. W wyd. I: „nie zrobią one tyłko**.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
IMG 82 i PRZYPISY TŁUMACZAWykład, o wyobrażeniach niezłożonych i złożonych, z dzieła Autora pod tyt
IMG 82 i PRZYPISY TŁUMACZAWykład, o wyobrażeniach niezłożonych i złożonych, z dzieła Autora pod tyt
13693 IMG 92 I V 1 Przypisy tłumacza nie jest w niej chybioną, prowadzi widocznie od wyrażenia
13693 IMG 92 I V 1 Przypisy tłumacza nie jest w niej chybioną, prowadzi widocznie od wyrażenia
IMG 92 I V 1 Przypisy tłumacza nie jest w niej chybioną, prowadzi widocznie od wyrażenia do wy
38139 IMG 82 UŻYTKI ZIELONE to łąki i pastwiska Dzielą się one na: a)    użytki przem
IMG 96 180 Przypisy tłumacza czyn, które nas pociągały1 2. Dosyć tedy, ażebyśmy nie wyobrażali fałsz
IMG 83 i pn Przypisy tłumacza ten zbiór stosujemy do większego zbioru* którego on jest częścią Nie m
IMG 43 78 Przypisek tłumacza jest wtedy właśnie jak ta ręka, która by pierwszy raz dotykając się chw
IMG 86 162 Przypisy tłumacza że takie rozbiory nic już pierwszego nie przypuszczają1 2, bo figura mo
70544 IMG 85 160 X r > Przypisy tłumacza je uważamy jako zależące jedne od drugich, nazywamy ję s
IMG82 Charakterystyka środków konserwujących Azotany(V) i azotuny(III): azotan(V) sodu (E251) lub p

więcej podobnych podstron