43144 skanuj0020

43144 skanuj0020



146 Marcel Mauss

nej241, wszystkie wyroby z miedzi są - każdy z osobna - przedmiotami odrębnych i szczególnych wierzeń. Każdy cenniejszy przedmiot z miedzi należący do rodziny wodza klanu ma własne imię242, własną indywidualność, własną war-

Tsimshian Texts and Myths, s. 467), i we wszystkich tych przypadkach z łososiem. To utożsamienie jest szczególnie wyraźne w przypadku kultu bliźniąt u Kwakiutlów, ludzi łososia i miedzi (zob. Boas, Ethnology of the Kwakiutl, dz. cyt., s. 685 i nast.). Sekwencja mityczna jest, jak się zdaje, następująca: wiosna, przybycie łososia, nowe słońce, czerwień, miedź. Tożsamość miedzi i łososia jest szczególnie charakterystyczna dla narodów Północy. (Por. katalog analogicznych cykli w: Boas, Tsimshian Mythology, dz. cyt., s. 856). Np. mit Haida z Masset (zob. Haida Texts, dz. cyt., t. VI, s. 689, s. 691, w. 6 i nast., przypis 1; por. tamże, s. 692, nr 73). Znajdujemy tu dokładny odpowiednik legendy o pierścieniu Polikratesa: legendę o łososiu, który połknął przedmiot z miedzi (zob. Skidegate, Haida Texts and Myths, dz. cyt., s. 82). Tlingit (a za nimi i Haida) znają mit o istocie, której imię tłumaczy się na angielski przez Mouldy-end (imię łososia). Por. mit z Sitka o łańcuchach z miedzi i łososiach w: Tlingit Myths and Texts, dz. cyt., s. 307. Łosoś w pudełku staje się człowiekiem; inna wersja Wranglla, zob. tamże, nr 5. Jeśli chodzi o odpowiedniki, zob. Boas, Tsimshian Mythology, dz. cyt., s. 857. Pewien przedmiot z miedzi Tsimshian ma tytuł „miedź, która płynie w górę rzeki”, co jest oczywistą aluzją do łososia (zob. tamże, s. 857).

Należałoby zbadać, co zbliża kult miedzi i kult kwarcu, o którym wyżej. Np. góra kwarcu (zob. Kwakiutl Texts, seria 2, dz. cyt., t. X, s. 111).

Podobnie kult nefrytu, przynajmniej u Tlingitów, powinien być zbliżony z kultem miedzi. Por. Tlingit Myths and Texts, dz. cyt., s. 5, gdzie mówi nefryt-losoś. Bryla nefrytu mówi i nadaje imiona (Sitka) (zob. tamże, s. 416). Wreszcie, trzeba przypomnieć kult muszli i jego związki z kultem miedzi.

241    Widzieliśmy, że rodzina Tsauda u Tsimshian jest, jak się zdaje, rodziną wytapiaczy, posiadaczy tajemnic miedzi. Wydaje się, że mit Kwakiutl o książęcej rodzinie Dzawadaenoąu jest mitem tego samego rodzaju. Łączy on Laąwagila, wytwórcę rzeczy z miedzi, z Qomqomgiła, Bogaczem, i z Qomoqoa, „Bogaczką”, która robi wytwory z miedzi (zob. Kwakiutl Texts, dz. cyt., t. III, s. 50), wiążąc z kolei to wszystko z białym ptakiem (słońcem) synem Ptaka-Pioruna, którego czuć miedzią. Ptak ten zmienia się w kobietę, z której rodzi się dwoje bliźniąt, które czuć miedzią (zob. tamże, s. 61-67).

242    Każdy wytwór z miedzi ma swe imię. „Wielkie rzeczy z miedzi, które mają imiona” - to wyrażenie spotykane w przemówieniach Kwakiutl (zob. Boas, Secret and Social Organization oj the Kwakiutl Indians, dz. cyt., s. 348-350). Tamże (s. 344) znajduje się lista imion wytworów z miedzi, niestety bez wskazania klanów, które są ich stałymi posiadaczami. Jesteśmy dość dobrze poinformowani o imionach wielkich rzeczy z miedzi u Kwakiutlów. Jedna ma tytuł „Księżyc” (plemię Nisqa, zob. Boas, Ethnology of the Kwakiutl, dz. cyt., s. 856). Inne noszą imię ducha, którego ucieleśniają i który je ofiarował. Np. Dzonoqoa (zob. tamże, s. 1421); odtwarzają też jego kształt. Jeszcze inne mają imiona duchów-fundatorów totemów; pewien wytwór z miedzi nazywa się „twarz bobra” (zob. tamże, s. 1427), inny - ”lew morski” (zob. tamże, s. 894). Inne imiona są po prostu aluzjami do kształtu: „miedź w kształcie T” albo „długa górna ćwiartka” (zob. tamże, s. 862). Inne nazywają się po prostu „Wielka rzecz z miedzi” (zob. tamże, s. 1289), „miedź dźwięcząca” (zob. tamże, s. 962) (jest to również imię wodza). Inne imiona zawierają aluzję do potlaczu, który ucieleśniają i którego wartość się w nich skupia. Imię wytworu z miedzi Maxtoselem oznacza „Ten którego inni się wstydzą” (zob. Kwakiutl Texts, dz. cyt., t. III, przypis 1 na s. 452; „wstydzą się swoich długów” (długi = ,gagim”j). Inne imię: „przyczyna sprzeczki” (zob. Boas, Ethnology 'of the Kwakiutl, dz. cyt., s. 893, s. 1026 i in.).

O imionach wyrobów z miedzi u Tlingitów por. Swanton, Tlingit, s. 421, s. 405. Większość tych imion to imiona totemiczne. Co się tyczy Haida i Tsimshian, to znamy tam tylko te wytwory z miedzi, które mają takie same imiona jak wodzowie, którzy są ich właścicielami.

Szkic o darze 147

tość1 w pełnym sensie tego słowa - magiczną i ekonomiczną, stałą, trwającą poprzez perypetie potlaczów, a nawet zdolną przetrwać częściowe lub całkowite zniszczenie2.

Mają one ponadto moc przyciągającą, która przywołuje inne wyroby z miedzi, jak bogactwo przywołuje bogactwo, jak godności pociągają za sobą zaszczyty, posiadanie duchów i świetnych przymierzy3^, i odwrotnie. Żyją one, mają autonomiczny ruch4 i prowadzą za sobą5 inne wyroby z miedzi. Jeden

1

   Wartość wyrobu z miedzi u Tlingitów zmieniała się zależnie od jego długości i była wyrażana w liczbie niewolników (zob. Tlingit Myths and Texts, dz. cyt., s. 337, s. 260, s. 131: Sitka i Skidegate itd., Tsimshian), Tatę u Boasa (zob. tegoż, Tsimshian Mythology, dz. cyt., s. 540 i por. tamże, s. 436). Jeśli chodzi o analogiczną zasadę u Haida, zob. Swanton, Haida, dz. cyt., s. 146.

Boas dobrze ustalił, jak każdy wytwór z miedzi zwiększa swą wartość po serii potlaczy. Np. obecna wartość wyrobu zwanego Lesaxalayo równała się ok. 1906-1910 roku 9000 derek z wełny po 4 dolary sztuka, 50 czółnom, 6000 okryć z guzikami, 260 srebrnym bransoletom, 60 złotym bransoletom, 70 złotym kolczykom, 40 maszynom do szycia, 25 fonografom, 50 maskom - a herold powiedział: „Dla księcia Laqwagila dam wszystkie te nędzne rzeczy”. Zob. Boas, Ethnology of the Kwakiutl, dz. cyt., s. 1352 i por. tamże, w. 28, gdzie wyrób z miedzi porównany jest z ciałem wieloryba.

2

   O zasadzie niszczenia por. wyżej. Niszczenie wyrobów z miedzi ma jednak, jak się zdaje, szczególny charakter. U Kwakiutlów robi się to stopniowo, łamiąc przy każdym potlaczu nową ćwiartkę. Uważa się przy tym za zaszczyt odzyskanie w toku innych potlaczy wszystkich ćwiartek i ponowne złożenie ich, gdy już są w komplecie. Taki wytwór z miedzi zyskuje na wartości (zob. Boas, Secret Societies and Social Organization of the Kwakiutl Indians, dz. cyt., s. 334).

W każdym razie, wydawanie i łamanie ich jest równoznaczne z zabijaniem (zob. Boas, Ethnology of the Kwakiutl, dz. cyt., s. 1285, w. 8 i 9). Ogólne określenie to „rzucać je do morza”; jest ono pospolite również u Tlingitów (zob. Tlingit Myths and Texts, dz. cyt., s. 63 i s. 399, pieśń nr 43). Jeśli te wyroby z miedzi nie topią się, jeśli nie rozbijają się, nie umierają, to znaczy', że są fałszywe, że są z drzewa, skoro pływają. (Opowieść o potlaczu Tsimshian przeciw Haida, zob. Tsimishian Mythology, dz. cyt., s. 369). Jeśli są połamane, mówi się, że „zmarły na wybrzeżu” (Kwakiutl). Zob. Boas, Secret Societies and Social Organization of the Kwakiutl Indians, dz. cyt., s. 564 i przypis 5.

3

   Wydaje się, że u Kwakiutlów były dwa rodzaje wyrobów z miedzi. Ważniejsze, które nie wychodziły z rodziny, które można tylko złamać, aby je stopić ponownie, oraz inne, które krążą nienaruszone, mają mniejszą wartość i zdają się być satelitami tych pierwszych. Np. Boas (zob. tegoż, Secret Societies and Social Organization of the Kwakiutl Indians, dz. cyt., s. 564, s. 579). Posiadanie tych drugorzędnych wyrobów z miedzi odpowiada chyba u Kwakiutlów posiadaniu drugorzędnych tytułów szlacheckich i godności, które przenoszą się wraz z owymi rzeczami od wodza do wodza i od rodziny do’ rodziny, między pokoleniami i płciami. Wydaje się, że wielkie tytuły i wielkie wyroby z miedzi pozostają na trwale przynajmniej w obrębie klanów i plemion. Zresztą, trudno sobie wyobrazić, jak by mogło być inaczej.

4

   Mit Haida o potlaczu wodza Hayas opowiada, jak wyrób z miedzi śpiewał: „Ta rzecz jest bardzo zła. Powstrzymaj Gomsiwa (imię miasta i bohatera); wokół malej rzeczy z miedzi jest wiele rzeczy z miedzi” (zob. Haida Texts, dz. cyt., t. VI, s. 760). Chodzi o „małą rzecz z miedzi”, która staje się „wielka” sama przez się i wokół której skupiają się inne. Por. wyżej o rzeczy z miedzi tożsamej z łososiem.

5

   W pieśni dziecinnej (zob. Boas, Ethnology of the Kwakiutl, dz. cyt., s. 1312, w. 3 i 14) „wyroby z miedzi o głośnych imionach wodzów plemion zgromadzą się wokół niego”. Uważa się, że wyroby z miedzi powinny „same spaść do domu wodza” (imię wodza Haida; zob. Swanton, Haida, dz. cyt., s. 274 E). One „spotykają się w domu”, są „płaskimi rzeczami, które się tam łączą” (zob. Boas, Ethnology of the Kwakiutl, dz. cyt., s. 701).


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
skanuj0029 164 Marcel Mauss Wszystkie te zjawiska są zarazem prawne, gospodarcze, religijne, a nawet
87478 skanuj0030 166 Marcel Mauss Wszystkie opisane wyżej społeczeństwa, z wyjątkiem naszych społecz
skanuj0027 (146) poprzednim lub następnym z większa trudności;! są wyodrębniane z ciągu fonicznego.
80608 skanuj0003 110 Marcel Mauss osoby umawiające się są osobami moralnymi - klanami, plemionami, r
skanuj0014 132 Marcel Mauss tak samo, jak można to stracić na wojnie1 2 czy wskutek błędu obrzędoweg
skanuj0021 148 Marcel Mauss z nich1 nazywany jest u Kwakiutlów: „Przewodnik wyrobów z miedzi”, a for
84763 skanuj0025 156 Marcel Mauss tej etykiety12 rozpowszechnionej we wszystkich cywilizacjach półno
15910 skanuj0022 150 Marcel Mauss usługi swego rządzenia. Wszystko się łączy i stapia; rzeczy mają o

więcej podobnych podstron